1016万例文収録!

「公式法」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公式法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公式法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 165



例文

通信回線に対応したゲーム機器を利用して、非常に安価に、各ゲームソフトの基本ルールに則った公式性の高い、通信ゲームのシステムを構築、運営、管理する方例文帳に追加

To very inexpensively construct, operate and manage a system for a communication game conforming to basic rules of each game software and having high officialized characteristic by using game machines and appliances corresponding to a communication network. - 特許庁

本発明は、わざわざ光学センサの取付け、太陽軌道の公式の計算、機械構造の定期的な校正をしなくても、太陽の位置を常に追尾可能な太陽追尾方に関する。例文帳に追加

To provide a solar tracking method capable of tracking a solar position always, without attaching an optical sensor, calculating a formula of a solar orbit, nor periodic calibration of mechanical structure. - 特許庁

分解を最大マージン分類器と結合することによりNMFの分解を式の形で活用し、共同の更新方程式を公式化し、分解とともに最大マージン分類器のパラメーターを特定する新規方を提供する。例文帳に追加

To provide a novel method for identifying a parameter of a maximum margin classifier together with resolution by utilizing resolution of NMF in a form of expression by combining the resolution with the maximum margin classifier, and formulating a common update equation. - 特許庁

公式には神を偉大な第一原因と認めながら、彼はさっさとその考えを捨て、既知の力学の則を原子に応用し、そこからあらる生命現象を導き出します。例文帳に追加

Having formally acknowledged God as the great first cause, he immediately dropped the idea, applied the known laws of mechanics to the atoms, deducing thence all vital phenomena.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

人に関する情報は,当該人の完全名称又は略称であって商業登録簿又は当該人の本国に基づく他の公式登録簿に記録されているもの及び当該人の所在地の完全な宛先から構成される。例文帳に追加

Information concerning a legal person shall consist of the full or abbreviated name of the legal person which is entered in the commercial register or in another official register pursuant to the law of the home country of the legal person and the full address of the seat of the legal person.  - 特許庁


例文

韓国では1961年の計量施行によって、公式にはメートルに移行しているが、不動産の売買には坪を用いる実態があったため、2007年7月施行の改定計量によって、使用すると罰金が課せられるようになっている。例文帳に追加

In South Korea, the measurement law enacted in 1961 had officially declared to switch into the metric system; however, the usage of tsubo unit was still common in practice for real estate business, thus the government revised the measurement law in July, 2007, imposing a penalty for the usage of tsubo unit in business purpose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この背景にあるものはアルゼンチン創価学会の工作により誤解の生じたもので、大統領令によって1年に亘って公式に活動はできなかったが、「人取り消し及び活動禁止処分の停止の仮処分」が現地裁判所で認められた。例文帳に追加

With the background indicated above, there was a misunderstanding due to the actions of the Argentinean Soka Gakkai, and their religious activity was suspended for one year due to the order from the prime minister, however they managed to 'avoid losing the license to be a corporate body and suspension of religious activity' since the interim order was accepted by a local court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詔書の様式については大きく分けて皇室に関する「宮務詔書」と憲に基づく天皇大権発動の際に出される「政務詔書」の2つに分けられていたが、具体的な種別や手続については「公式令」において定められていた。例文帳に追加

The imperial rescript was largely divided into 'Kyumu Shosho' (Imperial rescript of the Imperial Princes' Household Affairs) that relates to the imperial household and 'Seimu Shosho' (Imperial rescript of State Affairs) that was issued at the time of the emperor's prerogative invocation based on the constitution, but a specific type and procedure was established by 'kushikiryo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式令(律令)にその書式が定められており、符は初行に○○○(上級の官司)符其×××(下級の官司)の書出に始まり、2行目より事実書(内容の記載)が行われて「符至奉行(符至らば奉行(文書の内容を実施)せよ)」の句が書止として付される。例文帳に追加

The format of fu is established in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), and according to the format, the first line of fu begins with the opening sentence 'So-and-so (The senior official's name) gives a command to So-and-so (the subordinate official's name),' the second line contains the order and the closing line read, "Implement upon receipt."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

敦煌市の遺跡から発掘された唐の開元令の残部に移に関する規定が残されており、大宝律令・養老律令の公式令(律令)の移の規定に類似しており、日本の移が中国律令の移入であったと見られている。例文帳に追加

Stipulations about "I" () can be seen in the remaining part of Kaigen Ritsuryo of Tang dynasty which was excavated from the remains in Dunhuang City; they are similar to stipulations about "I" () in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) of Taiho Ritsuryo and Yoro Ritsuryo and so it is believed that "I" () in Japan was brought from China code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この時、明治政府は明確な書証あるいは口碑がある場合にのみ、入会地を官有地にしないという方針を採ったが、書証が無い入会地については、その入会地に隣接する村から公式な証言が得られた場合に入会地として認めるという方を採用した。例文帳に追加

At that time, the Meiji government took the policy that as far as the iriaichi had clear written proof or Kohi (a oral record handed down for generations), it was exempt from expropriation, but when they had no written proof, the government would recognize the land as iriaichi only if another village adjacent to the land in question was generous with rendering an official testimony of the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(m) 「国際連合」という語,若しくは国際連合の公式の印章又は紋章 (n) 何れかの徽章,頂飾,記章又は標章であって, (i) 国防に則って,カナダ国軍により採用若しくは使用されるもの, (ii) 何れかの大学のもの例文帳に追加

(m) the wordsUnited Nationsor the official seal or emblem of the United Nations. (n) any badge, crest, emblem or mark (i) adopted or used by any of Her Majesty’s Forces as defined in the National Defence Act, (ii) of any university  - 特許庁

出願書類は,使用する用紙の種類を一旦選択すれば手続全体を通して当該種類が維持されなければならないことに注意して,A4版(29.7cm×21.0cm)又は公式サイズ(33.0cm×22.0cm)の寸の艶消仕上の強度ある柔軟な白色紙を使用して作成し提出されなければならない。例文帳に追加

Applications shall be presented in strong flexible white paper with a matte finish of the following dimensions: “A4” (29.7 cm x 21.0 cm) or else in office size (33.0 cm x 22.0 cm) taking care that once a format has been elected, it must be maintained throughout the proceeding.  - 特許庁

意匠又はひな形が,律5562/1932(官報221, a')でギリシャが批准した,1928年11月28にパリで署名した国際博覧会条約に基づき公式に認められる博覧会に出展したものである場合にも,その意匠又はひな形の新規性は覆されない。例文帳に追加

The novel character of a design or model cannot be challenged also in case the design or model has been exhibited at an officially acknowledged Exhibition in the sense of the Convention re International Exhibitions signed in Paris on November 22, 1928 and ratified by Law 5562/1932 (Off.Gaz.221, a").  - 特許庁

出願人又はその律上の前任者が1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約若しくはその後の条約,協定又は当該条約に代わる他の協約に基づく公式又は公認の国際博覧会で当該発明を展示した事実例文帳に追加

the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an international exhibition which is either official or officially recognised under the Convention on International Exhibitions signed at Paris on the 22nd day of November, 1928, or any subsequent treaty, convention or other agreement replacing that Convention  - 特許庁

意匠登録出願の出願人は,当該意匠が1928年11月22日の国際博覧会に関する条約にいう公式又は公認の博覧会において展示されていた場合は,意匠第16条第2段落による優先権を主張することができる。例文帳に追加

The applicant may claim priority pursuant to section 16, second paragraph of the Designs Act if the design has been shown at an official or officially recognized exhibition as referred to in the Convention regarding International Exhibitions of 22 November 1928 No. 1. - 特許庁

(b) 出願人若しくはその者の定前権利者が,1928年11月28日パリにおいて署名され,1972年11月30日に最後に改正された国際博覧会に関する条約の条件に該当する公式若しくは公認の国際博覧会において,当該発明品を展示したことがある事実例文帳に追加

(b) the fact that the applicant or his legal predecessor had displayed the invention at an official, or officially recognized, international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928 and last revised on November 30, 1972. - 特許庁

(b) 出願人又はその律上の前主が,1928 年11 月22 日にパリにおいて調印され,その後の改正を含む「国際博覧会に関する条約」の条件に該当する公式又は公認の国際博覧会においてその発明を開示したという事実例文帳に追加

b) the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official or officially recognized international exhibition falling within the terms of the Convention on international exhibitions signed at Paris on 22 November 1928 with the subsequent revisions. - 特許庁

(1) 特許第84条に規定されているように,特許権者の申請に従って,特許の公式実施証明が産業エネルギー省の外郭団体又は自治官庁によって発行されるが,これはその発明が実施されている地理的場所に関連して行われるものとする。例文帳に追加

1. The official working certificate for the patent, as provided in Article 84 of the Law shall, following petition by the patent owner, be issued by the Peripheric Services of the Ministry of Industry or by the Autonomous Administrations, in accordance with the competences transferred that may correspond to the geographical location of the industrial installation where the invention is being worked. - 特許庁

産業財産第124条(w)又は第126条に基づき,無効を請求する関係人が,INPIの通知又は公式の請求に拘らず,行政上の無効請求の日の翌日から60日以内にINPIへ商標出願したことを証明しなかった場合例文帳に追加

on the grounds of section XXIII of article 124 or article 126 of the LPI, the party that requests the nullity fails to evidence the filing of its trademark application at the INPI within the term of sixty (60) days as of the date immediately subsequent to the date of the filing of the administrative nullity request, regardless of notice or official request by the INPI;  - 特許庁

(1) 第7条(2)に掲げた宣言の如く博覧会に由来する免除特権の主張に関する出願人の宣言書については,次の事項を表示しなければならない。 (a) 博覧会の公式名称 (b) 博覧会の開催地 (c) 博覧会の開会日及び閉会日 (d) 主催者の名称及び住所例文帳に追加

1. The declaration of the applicant concerning the claim of immunity deriving from an exhibition, such as the one referred to in Article 7, paragraph 2 of the Law, must indicate: (a) the official title of the exhibition; (b) the place where the exhibition was held; (c) the dates on which the exhibition was opened and closed; (d) the name and the address of the organizer. - 特許庁

(1) 本の規定に拘らず,マレーシア又は条約国若しくは所定の外国で開催される公式の又は公認の国際博覧会の対象物である商品又はサービスについての商標に対しては仮保護が付与されるものとする。例文帳に追加

(1) Notwithstanding anything in this Act, temporary protection shall be granted to a trade mark in respect of goods or services which are the subject matters of an exhibition at an official or officially recognised international exhibition held in Malaysia or in any Convention country or prescribed foreign country. - 特許庁

そして、ユーザーは、所望のアプリケーションのマニュアルや攻略の情報を入手しようとする場合、すでに入手済みのアプリケーションのプロパティ情報画面を表示させ、そこに表示されているリンク画像を選択すると、公式サイトを閲覧することができる。例文帳に追加

When the user wants to acquire information about the manual of the desired application or ways to proceed with it, he/she displays the property information screen of the application already acquired and can browse the official site by selecting a link image displayed there. - 特許庁

補間推定装置22は、短時間間隔サンプル部20で求められた受信信号から、送受信フィルタを含めた伝送路インパルス応答を短時間間隔でサンプルして得られる波形が滑らかなことと、補間公式を利用してそのインパルス応答を推定する。例文帳に追加

An interpolation estimation unit 22 uses smooth waveforms obtained by sampling a transmission line impulse response including a transmitting/receiving filter at a short-time interval and an interpolation formula, and estimates the impulse response based on the receiving signal obtained by the short-time interval sampling part 20. - 特許庁

しかしながら、生産性の測定に影響を与えるIT投資については、IT投資財(コンピュータ、ソフトウェア、通信機器)の価格変化の計測方やGDPにおけるIT投資の対象範囲について日米間の公式統計で大きな違いが存在している。例文帳に追加

IT investment, however, has an effect on the measurement of productivity, and there is a significant difference between official statistics in Japan and the US with regards to methods for measuring price changes in IT investment goods (computers, software and communications equipment) and the scope of IT investments in GDP. - 経済産業省

メートル番手は,生糸及び加工絹糸を除くすべての糸について,糸1,000メートル対500グラム又は2メートル対1グラムの関係を表し,換言すればかせ数の半分(長さ各1,000メートル)であって重量500グラムのものヤードポンド番手はメートル番手に対して,また逆にメートル番手はヤードポンド番手に対して,次の公式で換算することができる例文帳に追加

The metric count for all yarn with the exception of raw and prepared silk shall represent the relation between 1,000 metres of yarn to 500 grammes or 2 metres to 1 grammes or in other words half the number of hanks (each of 1,000 metres length) that weigh 500 grammes. - 特許庁

請求項に係る発明が、自然則以外の則(例えば、経済則)、人為的な取決め(例えば、ゲームのルールそれ自体)、数学上の公式、人間の精神活動に当たるとき、あるいはこれらのみを利用しているとき(例えば、ビジネスを行う方それ自体)は、その発明は、自然則を利用したものとはいえず、「発明」に該当しない。例文帳に追加

If claimed inventions are any laws as such other than a law of nature (e.g. economic laws), arbitrary arrangements (e.g. a rule for playing a game as such), mathematical methods or mental activities, or utilize only these laws (e.g. methods for doing business as such), these inventions are not considered to be statutory because they do not utilize a law of nature.  - 特許庁

ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立府,行政府及び司府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に公表された自然の則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を司的に確知するものとする。例文帳に追加

The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and the judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case. - 特許庁

従来「華経では、女人は成仏できない五障の身である」と宗派として公式に主張していたが、昭和20年の敗戦後連合国軍最高司令官総司令部による封建的風潮除去の動きに従い、「女人成仏を説いたのは華経のみ」と解釈を180度転換した(他に女人成仏を説いたものとして勝鬘経がある)。例文帳に追加

Originally the Sect officially insisted as the policy that, 'in Hoke-kyo it is said a woman cannot become a Buddha due to five obstacles,' but they changed their policy completely that 'it is only Hoke-kyo which taught that women can become a Buddha' after the defeat in 1945, when there was a movement at General Headquarters (GHQ) to eliminate the feudalistic atmosphere (Note that there is Shoman-kyo (Shri-mala Sutra) which taught the theory that women become a Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏教徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。例文帳に追加

Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、公式令の規定に従えば、詔書と違って天皇が直接署名などの行為を行うことはないが、実際の運用においては、的には勅旨で出される事項であった場合でも天皇が重要と認識した場合には、天皇が詔書と同様に日付などを加えた勅旨を特に発給されるケースもあった。例文帳に追加

In addition, according to the regulations in Kushiki-ryo, unlike the Shosho, the emperor does not perform behaviors such as direct signaturehowever, in actual practice, even in the case of matters which should be issued by imperial order according to the law, if the emperor considered it important, the emperor might in particular issue an imperial order with date and other items added like Shosho (imperial edict, decree).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式令(律令)にその書式が定められており、冒頭に「(下級官司)解申其事(げしもうすそのこと)」と記し、内容を記載後書止として、太政官充てであれば「謹解(つつしんでげす)」・それ以外の官司であれば「以解(もってげす)」と記してくくり、その後に年月日、上申者とその所属官司を構成する全員の官位姓名を記載することになっている。例文帳に追加

Its form was ordained in Kushiki-ryo (Ritsuryo law) which had to begin with '(lower grade governmental official) 其事 (geshimosu sonokoto)', and after finishing the document, if the document was to Daijokan (Grand Council of State), it had to end with '謹 (tsutsushinde gesu)', or if the document was to other officials, it had to end with '以 (mottegesu)', and after the ending word, the date, the name of the writer and ranks and names of all the members of his office had to be written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式令によれば、最初の行に「○○○(差出官司)移(いす)×××(相手官司)」に始まり、次行に内容を記して、書止には通常は「故移(ことさらにいす)」が用いられるが、令などによって○○○が所管-被管関係にない×××を指揮監督することが認められている案件に関するものに対しては「以移(もっていす)」を用いて命令文書としての意味合いを持たせた。例文帳に追加

According to Kushiki-ryo, an "I" document began with a sentence saying "xxx {name of sender] isu yyy [name of recipient]" in the first line, described the main content in and below the second line, and generally finished with a sentence saying "Kotosara-ni isu"; if the sender was legally authorized to give orders and instructions to a recipient with whom he did not have a hierarchical relationship, the last sentence of the main content was "motte isu," making the "I" into an order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事件を審理する裁判長が公式の鑑定,又は現物の差押を伴う若しくは伴わない記述を命じた場合において,研究又は再生産若しくは繁殖のための契約が国防機密の区分をされているときは,指名された務官は,差押,記述及び事業における調査を差し控えなければならない。例文帳に追加

If an official appraisal or a description, with or without effective seizure, is ordered by the presiding judge of the court hearing the case, the appointed law official shall refrain from proceeding with the seizure, the description and any investigation into the business if the contract for research or reproduction or propagation has a defence security classification.  - 特許庁

出願人又はその律上の前権利者が,1928年11月22日にパリで署名され,香港に適用される国際博覧会に関する条約にいう公式又は公認の国際博覧会に発明を展示した事実。ただし,(b)は,なされた短期特許出願が,発明はそのように展示された旨の陳述書を含み,所定の条件に従いその陳述の裏付証明書を含む場合にのみ適用される例文帳に追加

the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official, or officially recognized, international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on 22 November 1928 as applying to Hong Kong, but paragraph (b) shall apply only if the short-term patent application as filed contains a statement to the effect that the invention has been so displayed and contains written evidence in support of the statement complying with any prescribed conditions  - 特許庁

出願を証明する証書若しくはそれに相当する書類に表示されているデータが特許願書(様式1.01)に記載されるデータと合致する場合,その宣言を,そのような証書又は書類が提出されるべき日までに願書に記し又は願書とは別に付すことができ,それに対して産業財産第16条 (2)に規定する非公式翻訳文と同一の効力が与えられる。例文帳に追加

When the data that identifies the application stated in the certificate attesting the filing thereof or the equivalent document match the data contained in the patent application (Form 1.01), the statement may be affixed in the respective application form, or separately, up to the date on which such document is filed, affording the same effects of the unofficial translation mentioned in paragraph 2 of article 16 of the LPI.  - 特許庁

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という。)は、本の枠内での、工業所有権の主題の保護における国の専権事項、工業所有権の主題に係る出願の受理及び審査、保護証書の付与を管掌し、工業所有権の主題の保護に係る公式情報を官報において公告し、特許庁に委託された他の職務を遂行するものとする。例文帳に追加

The national patent Office of the Republic of Kazakhstan (hereinafter referred to as "Kazpatent") shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of protection of industrial property subject matter, the receiving of applications for industrial property subject matter, examination thereof, the grant of titles of protection, shall publish in the Gazette official information on industrial property subject matter, and shall perform other functions entrusted to a patent Office. - 特許庁

規則31に基づく申請に従い,かつ,商品若しくはサービスの分割及び分離又は場所若しくは市場の分割及び分離の結果として,異なる者が商標の事後の所有者として同じ公式の番号の下で別個に登録される場合は,これら異なる者の名義の別個の登録それぞれは,の適用上別個の登録とみなされ,かつ,各登録は,登録官から区別番号を付与される。例文帳に追加

Where pursuant to an application under regulation 31 and as the result of a division and separation of the goods or services or a division and separation of places or markets, different persons become registered separately under the same official number as subsequent proprietors of a trade mark, each of the resulting separate registrations in the name of those different persons shall be deemed to be a separate registration for the purposes of the Act and each such registration shall be given a distinguishing number by the Registrar. - 特許庁

保護書類が何らかの処分行為に従って他人に譲渡された場合,又は保護書類を利用する権利が何らかの理由で他人に移転された場合は,保護書類の所有者は,譲渡を受けた者又は利用権の公式の移転を受けた者に対し,保護書類に関連して取られたすべての的措置を,自分が取ったものか又は自己に対して他人が取ったものかに拘りなく,通知しなければならない。例文帳に追加

If the protection document is disposed of to others in accordance withany act of disposition, or the right to exploit it is transferred to othersfor any reason, the owner of the protection document shall inform theparty to whom the disposition is made or the party to whom the right ofexploitation is officially transferred, of any legal measure taken inconnection with the protection document, whether taken by him or by othersagainst him. - 特許庁

(b) 出願人又はその律上の前権利者が,国際条約にいう公式又は公認の博覧会で発明を展示したこと。その場合は,出願人は,特許出願時に発明が展示されたことを表示し,かつ,特許出願から4月以内に国際条約に従った発明の展示に関する証明書を提出しなければならない。例文帳に追加

(b) the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official or officially recognized exhibition pursuant to the international convention. In such a case when filing the patent application the applicant shall be obliged to state that the invention has been so displayed and within four months of filing the patent application file a certificate on the displaying of the invention pursuant to the international convention. - 特許庁

国,市,町,場所,協会,人,機関又は個人の紋章,記章,騎士章,勲章,表象若しくは旗章の複製を意匠に表現する場合は,出願には,当該意匠登録及びその複製の使用に同意を与える権限を有する公式の団体又はその他の個人が当該同意を与えたことに登録官が納得する証拠を含めるものとする。例文帳に追加

Where a reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, emblems or flags of any country, city, town, place, society, body corporate, institution or person appears on a design, the application shall include evidence satisfactory to the Registrar that such official or other person as is entitled to give consent to the registration of the design and to the use of the reproduction has given such consent.  - 特許庁

本規則に明示的に定める場合を除き,公用語の1によらない書類又はその一部が,条例若しくは本規則に従い登録部門に提出され又は登録部門に送付される場合は,的手続の言語への翻訳文を添付するものとし,当該翻訳文は,翻訳者の名称及び公式資格(あれば)を示さなければならない。例文帳に追加

Except as expressly provided in these Rules, where any document or part of a document which is not in one of the official languages is filed at the Registry or sent to the Registry in pursuance of the Ordinance or these Rules, it shall be accompanied by a translation into the language of the proceedings and such translation shall state the name of the translator and his official capacity, if any.  - 特許庁

出願証明書又はこれに相当する書類において参照された出願を明らかにする全てのデータが登録出願(様式1.06)と合致している場合は,かかる適切な書類の提出日までに,産業財産第16条(2)に言及する非公式の翻訳文と同一の趣意の宣言を,それぞれの願書について又は分離して行うことができる。例文帳に追加

If all data that identifies the applications referred in the certificate of filing or equivalent document comply with the application for registration (Form 1.06), the statement may be made on the respective application form, or severally, until the date of filing of such appropriate document, with the same effects of the unofficial translation referred in paragraph 2 of article 16 of the LPI.  - 特許庁

人が,その営業所に関して又は同人が発行する書類上又はそれ以外により,「特許登録局」の語,又はその営業所が特許登録局である,若しくは特許登録局と公式な関係があることを示唆する語を使用したときは,当該人は違行為をしたものとし,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の拘禁,又はこれらを併科されるものとする。例文帳に追加

Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise, the wordsPatent Registration Officeor any other words suggesting that his place of business is, or is officially connected with, the Patent Registration Office commits an offence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both. - 特許庁

(3) (2)(a)の適用上,意匠は,登録出願日前 6月以内に,次に掲げる場合に該当することのみを理由としては,公衆に開示されたとみなされない。(a) 意匠が公式又は公認の博覧会に展示された場合,又は(b) 意匠が,出願人又は当該出願人の前権利者以外の他人により,当該他人又は別人により犯された不行為の結果として,開示された場合例文帳に追加

(3) For the purposes of paragraph (2)(a), an industrial design shall not be deemed to have been disclosed to the public solely by reason of the fact that, within the period of six months preceding the filing date ofan application for registration –(a) it appeared in an official or officially recognized exhibition; or(b) it has been disclosed by a person other than the applicant or hispredecessor in title as a result of an unlawful act committed by that other person or another person. - 特許庁

「意匠登録局」の語を,又はその他の語であって当該人の事業所が意匠登録局であり若しくは意匠登録局と公式に関係している旨を示唆するものを,当該人の事業所又は当該人が発行する書類その他に使用する者は犯則者となり,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の禁固に処し又はこれらの刑を併科する。 第 39条 一般人による犯罪例文帳に追加

Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise the wordsIndustrial Designs Registration Officeor any other words suggesting that his place of business is, or is officiallyconnected with, the Industrial Designs Registration Office commits anoffence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both. - 特許庁

政府の公式見解は、国家国旗案が提出された際の1999年6月11日段階では、「『君』とは、『大日本帝国憲下では主権者である天皇を指していたと言われているが、日本国憲下では、日本国及び日本国民統合の象徴である天皇と解釈するのが適当である。』(「君が代」の歌詞は、)『日本国憲下では、天皇を日本国及び日本国民統合の象徴とする我が国の末永い繁栄と平和を祈念したものと理解することが適当である』」とした。例文帳に追加

According to the official view of the Government of Japan, it was explained on June 11, 1999 as "Although it is said that, under the Constitution of the Empire of Japan," the word "Kimi" meant the emperor, who was the sovereign, but under the Constitution of Japan, it is appropriate to interpret it as the emperor who is the symbol of the State and of the unity of the people" and "(the words of 'Kimigayo' is) under the Constitution of Japan, it is appropriate to understand them to be the hope for prosperity of Japan, which has the emperor as the symbol of State and the unity of the people and peace."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何人も、自己の事業所に、自己が発行する書類に又はその他の方で、特許意匠商標庁の語、又は自己の事業所が公式に特許意匠商標庁と関連を有する、又は特許意匠商標庁であると示唆する語を使用した場合、200 タカ以下の科料をもって罰せられ、違行為が継続する場合、有罪判決を受けた後に当該違行為が続けられる1 日毎に20 タカの追加科料をもって罰せられる。例文帳に追加

If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, the words Department of Patents, Designs and Trade Marks or any other words suggesting that his place of business is officially connected with, or is, the Department of Patents, Designs and Trade Marks, he shall be punishable with fine which may extend to two hundred taka, and, in the case of a continuing offence, with further fine of twenty taka for each day on which the offence is continued after conviction therefore.  - 特許庁

(1) 第21条に基づく登録願書については,出願人の援用する条約国において出願したのが出願人自身か,その律上の代表者又は譲受人と主張する者かを問わず,条約国において行われた当該意匠に係る最初の出願である旨の宣言を含まなければならず,外国出願をしたか又は第21条(4)に基づいているとみなされる条約国名,及びその公式出願日を特記しなければならない。例文帳に追加

(1) An application for registration under section 21 of the Act shall contain a declaration that the application in a convention country upon which the applicant relies is the first application made in a convention country in respect of the design, whether by the applicant or by any person of whom he claims to be the legal representative or assignee, and shall specify the convention country in which the foreign application was made, or is deemed under section 21(4) of the Act to have been made, and the official date thereof. - 特許庁

例文

第二次世界大戦後、旧明治令・通達の廃止にともない陰陽道を禁止する令が公式に廃止されて以降、かつて陰陽師が用いていた暦注のひとつである六曜(本来は「六輝」と言う、先勝・友引・先負・仏滅・大安・赤口のこと)が、十二直よりも好まれカレンダーや手帳などのスケジュール表示の一部として広く一般に用いられているようになっているが、これはあくまで補助的な暦注としてのみ使用されるにとどまっている。例文帳に追加

After the Second World War, since the ban on Onmyodo was officially annulled in conjunction with obsolescence of the laws and notices established by the old Meiji government, Rokuyo (6 yo) (originally 'Rokki' meaning sensho/sakigachi/sakikachi, tomobiki, senbu/sakimake/senmake, butsumetsu, taian and shakko/shakku), a rekichu that onmyoji used in the past became more popular than Junichoku (12 choku) and it came into general use as part of Important Dates in calendars and day planners but, first and foremost, its use remains a supplementary rekichu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS