1016万例文収録!

「名恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 99



例文

このように、兄の信康や秀康、弟の忠吉などは、武勇や知略にまれた将と評価されている。例文帳に追加

Consequently, his elder brothers Nobuyasu and Hideyasu and his younger brother Tadayoshi were highly rated as great commanders with their military prowess and clever strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917年には、雁金を井上家跡目とすることが一門で決議されるが、1920年に下田栄芳が正式に16世井上因碩を襲する。例文帳に追加

In 1917, the Inoue school (stable) decided to have Karigane as the successor, but in 1920 Eiho EGATA officially succeeded to the name of Inseki INOUE the 16th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

584年(敏達天皇13年)高句麗から渡来した僧便(えびん)に師事して出家し、善信尼と乗った。例文帳に追加

In 584 (the 13th year of Emperor Bidatsu's reign), Zenshin-ni became a disciple of the priest, Ebin, who came from Goguryeo across the sea, and she became a nun, being named Zenshin-ni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その声ゆえに、エンリコ・カルーソーやヤン・パデレフスキといったスター芸術家とも共演する機会にまれた。例文帳に追加

Thanks to her fame, she had great opportunities to perform with the star artists like Enrico Caruso and Jan Paderewski.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この地の人々が今この水利の恩を受けて生活が充足しているのは首のおかげであるとされた。例文帳に追加

It is believed that thanks to Obitona's contribution, the local people can enjoy the good water facilities even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、当地は、豊富な地下水にまれており、南麓の大阪府側にサントリー山崎蒸留所が所在することでも有例文帳に追加

It is abundant in groundwater in this area and is famous for Suntory Yamazaki Distillery on the Osaka Prefectural side of the south foot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天誅組の本陣は桜井寺(現在の五條市須、本陣交差点の近く)に置かれ、一時「五條仮政府」を乗った。例文帳に追加

The base of tenchu-gumi was placed in Sakurai-ji Temple (currently Sue, Gojo City near Honjin Crossing), and they temporarily named themselves 'Gojo Provisional Government.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖母・上田宇能は、『日本言霊学』で有だった中村孝道の妹にあたり、伝承や言霊学、迷信を初めとした知を持っていた。例文帳に追加

His grandmother, Uno UEDA, was the sister of Kodo NAKAMURA, who was known for "Nihonkotodama-gaku"(the spiritual word studies of Japan), and was knowledgeable in patrimony, the study of the power of language, superstition, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代は大や旗本であり、知伊豆と称される老中松平信綱などを輩出した。例文帳に追加

During the Edo period the family members held the ranks of daimyo (Japanese territorial lords) or hatamoto (samurai in the direct service of Tokugawa family), and produced prominent characters such as Nobutsuna MATSUDAIRA, a roju (elder) whose nickname meant "The Wisdom of Izu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天平宝字2年(758年)、仲麻呂の推す淳仁天皇を即位させて、太保(右大臣)に任ぜられ、美押勝のを与えられる。例文帳に追加

In 758, Nakamaro was appointed to Taiho, or Udaijin (minister of the right), and also given the name of EMI no Oshikatsu by Emperor Junnin, to whom Nakamaro strongly supported to become Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天平宝字2年(758年)、大炊王が即位し(淳仁天皇)、仲麻呂は太保(右大臣)に任ぜられ、美押勝のを与えられる。例文帳に追加

In 758, Prince Oi was enthroned (Emperor Junnin) and Nakamaro was appointed Taiho (Udaijin) gaining the name of EMI no Oshikatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『風信帖』は、『空海灌頂歴』と並び称せられる空海の書の最高傑作であり、『風信帖』(1通目)、『忽披帖』(2通目)、『忽帖』(3通目)の3通を1巻にまとめたもので、その1通目の書き出しの句に因んでこのがある。例文帳に追加

"Fushinjo" is considered to be Kukai's masterpiece, the same as "Kukai Kanjo rekimei" (Register of Participants in Esoteric Consecration Ceremony); an edition of three volumes, "Fushinjo" (Volume one), "Kotsuhijo" (Volume two), "Kotsukeijo" (Volume three), was assembled into one volume, but the name came from their first edition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため表向きには『歯を大切にする』という意味の『尚歯』を会の前に使い、尚歯会と乗って高齢の隠居者・知者やそれを慕う者の集まりとした。例文帳に追加

For this reason, they officially called themselves the Shoshikai by using a Japanese word "shoshi"() meaning "to value dental care," to make them out to be a group of aged hermits, wisdoms, or people who were attached to those of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引き続き権力を握った仲麻呂(美押勝に改)は唐で安史の乱が発生したことを機に、淳仁天皇のにおいて隣国新羅の討伐を目論み、国内制度も日本的なものから唐のものへ称を変更するなどの政策を推し進めた。例文帳に追加

Inspired by the Anshi War in Tang Dynasty, Nakamaro, (now EMI no Oshikatsu) who continued in power, planned to attack neighboring Shiragi (ancient Korean kingdom) and forged ahead with such policies as to change the names of domestic systems from Japanese style to Chinese style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ペルー政府は,2国間若しくは多国間の条約を締結することを通し,ペルーの原産地称の外国での認知度の向上並びに,互主義原則の下,原産地称登録簿の特別欄に外国の原産地称の登録を許すことによりそれらの保護に努めるものとする。例文帳に追加

The State shall, by the conclusion of bilateral or multilateral conventions, promote the recognition abroad of Peruvian appellations of origin, granting protection to foreign appellations of origin, the principle of reciprocity, by registration in a special section of the register of appellations of origin. - 特許庁

同時期、片岡千蔵が先陣を切って退社し、嵐長三郎が牧野にかつて命されたを返上して退社して嵐寛寿郎を乗り、また山口俊雄(新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本礼三郎、武井龍三、中村梅太郎(「マキノ梅太郎」返上)ら50数のスターを中心とした俳優が大挙してマキノ・プロダクションを退社した。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA was the first to quit the company, Chozaburo ARASHI, who went back to using his acting name after quitting Makino and called himself Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (New School Actor), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA, Reizaburo YAMAMOTO, Ryuzo TAKEI, and Umetaro NAKAMURA (sending back to using his acting name 'Makino Umetaro'), and approximately fifty popular actors quit Makino Productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その諫言に従い、利の道を捨てて、横川の心院(現在のものは、坂本里坊にあった別当大師堂を移して再建したもの。)に隠棲し、念仏三昧の求道の道を選ぶ。例文帳に追加

Following her instructions, he put away fame and fortune and chose the way to seek truth with nenbutsu-zanmai (mental absorption in the nenbutsu) in a secluded life at the Eshin-in Temple in Yokawa (the present building was the former Betto Daishi-do Hall in Sakamoto Satobo which had been removed and rebuilt on the present location).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上泉信綱が2月に肥後国の丸目長に与えた印可が「殺人刀・活人剣」とあり、また一刀流の本目録十四「まんじ・殺人刀・活人剣」という前がみられる。例文帳に追加

The terms of "Setsuninto and Katsuninken" are seen in the certificate which Nobutsuna Kamiizumi gave in February to Nagayoshi MARUME of Higo Province, and the terms of "Manji, Setsuninto and Katsuninken" are seen in the certificate 14 of Itto-ryu School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円仁・円珍の後には「元三大師」の別で知られる良源(慈大師)は延暦寺中興の祖として知られ、火災で焼失した堂塔伽藍の再建・寺内の規律維持・学業の発展に尽くした。例文帳に追加

After Ennin and Enchin there was Ryogen (Jie Daishi), also called "Ganzandaishi," known as the restoration patriarch of Enryaku-ji Temple, who worked to rebuilt the buildings that had burned, maintain temple discipline, and develop scholarship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は建永元年(1206年)、34歳の時に後鳥羽天皇から栂尾の地を与えられ、また寺のもとになった「日出先照高山之寺」の額を下賜された。例文帳に追加

In the year 1206 aged 34, Myoe was granted land at Toganoo by Emperor Gotoba who also conferred upon the temple the name 'Hi-idete-mazu-terasu-Kozan-no-tera' (First Mountain Temple Illuminated by the Rising Sun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは、『今昔物語集』・『枕草子』・『平家物語』などにそのが見え、知、芸事の上達、また丑寅年生まれの守り本尊として信仰を集める。例文帳に追加

In ancient times, the statue's name appeared in works including "Konjaku Monogatarishu" (lit. Anthology of Tales from the Past), "Makurano-soshi" (The Pillow Book) and "Heike Monogatari"(the Tale of the Heike), and it drew many worshippers as a guardian deity of those born in the years of Ox and Tiger (of the Chinese zodiac).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長官には皇太后の甥の藤原仲麻呂(後に美押勝に改)が任命され、皇太后を後盾にした仲麻呂の勢力が急速に拡大した。例文帳に追加

Empress Dowager's nephew FUJIWARA no Nakamaro (later EMI no Oshikatsu) was appointed as director general of the Shibi chudai and he rapidly extended his influence with the backing of Empress Dowager.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、富子との間に嫡子がまれなかったため、実弟の義尋を還俗させて足利義視と乗らせ、養子として次期将軍に決定した。例文帳に追加

However, because he and Tomiko were not blessed with an heir, he brought his younger brother, Gijin, back to the secular life, named him Yoshimi ASHIKAGA, and as his adopted son, he assigned him to be the next Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教会から戻った珠は大坂に滞在していたイエズス会士グレゴリオ・デ・セスペデス神父の計らいで密かに洗礼を受け、ガラシャ(Gratia、ラテン語で恩寵・神のみの意)という洗礼を受けた。例文帳に追加

After coming back from the church, Father Gregorio de Sespedes, a Jesuit staying in Osaka, arranged a secret baptism for Tama and she received the Christian name 'Garasha', a Japanized form of Gracia (from Gratia, meaning grace and blessing in Latin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嫡男道雅(992年-1054年)は、三条院の皇女当子内親王との恋を引き裂かれて以後、官途にもまれず多くの乱行に及び、「荒三位」と渾された。例文帳に追加

Korechika's legitimate son Michimasa (992 - 1054) was called 'Ara Sanmi' (brutal third rank) because, after Michimasa was forcibly separated from his beloved Imperial Princess Toshi, an Imperial Princess of Sanjoin, he was not able to enter the government service and indulged in all sorts of violence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『土芥寇讎記』には「秀一ハ才智発明ニシテ、武道ヲ嗜ミ、行跡正シク、家士ヲ憐ミ、民ニミテ、仕置穏順ニシテ、家民豊カナリシ」とあり、大としての評価は良い。例文帳に追加

He has a high reputation as daimyo; according to Dokai Koshuki (1690 compilation of reports of 243 daimyo), he "was highly talented, clever, understanding, fond of martial arts, did good deeds, respected retainers, was protective of his people, made decent judgment about punishment, and his domain was rich."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、岐阜県那市岩村町では女城主おつやの方にちなみ、平成4年から本通り沿いの家々で、家族の女性の前を記した暖簾を掛けている。例文帳に追加

Since 1992, the residents living in the houses along Hondori (main street) in Iwamura-cho, Ena City, Gifu Prefecture, have hung a noren (a short [split] curtain hung at the entrance of a room) indicating the names of female members of each family to the memory of Otsuya no kata, who was the chatelaine of the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、美押勝の乱の際に剥奪されて旧の刷雄に戻されたとすれば、両者が同一人物としての説明が可能であると唱えている。例文帳に追加

However, if it was true that he was deprived of his new name during the Rebellion of Emi no Oshikatsu and forced to use his former name, the theory that the two are the same person would be possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周囲は、金閣寺、仁和寺、龍安寺などの刹に加え、京都府立堂本印象美術館や立命館大学などといった文化・教育施設にまれ、多くの観光客で賑わう。例文帳に追加

Mt. Kinugasa is surrounded by renowned temples such as Kinkaku-ji Temple, Ninna-ji Temple and Ryoan-ji Temple, as well as cultural and educational facilities such as Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts and Ritsumeikan University, thus attracting many tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その個性ある地は、いずれも力自慢だった龍神(女神)とクジラの大王が、どちらが強いか知比べしようと、ここで囲碁で勝負した、との言い伝えによる(を参照)。例文帳に追加

The unique name of Bakuchi (gaming) originates from a legend that a dragon goddess and a whale king, both proud of their strength, played a game of go in a game of wits (reference).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も有なエピソードは岩戸隠れの際、天の安原に集まった八百万の神にアマテラスを岩戸の外に出すための知を授けたことだ。例文帳に追加

The most famous episode about Omoikane is that at the time of Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave), Omoikane gave Yao yorozu no Kami (eight million gods) who gathered at Ama-no-Yasuharae the wisdom to let Amaterasu go outside the rock cave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲麻呂は独裁的な権力を手中にし、傀儡(かいらい)として淳仁天皇を擁立し、みずからを唐風に美押勝と改し、儒教を基本とする中国風の政治を推進した。例文帳に追加

Nakamaro used the Emperor Junnin as a puppet to obtain autocratic power, changed his name to EMI no Oshikatsu in the Tang style and promoted Chinese-style administration based on Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日朝間の交渉で挙がった修正項目は、両国の国をどう記載するか、相手国に赴く使臣の交渉相手とその資格・往復回数、開港場所とその数、最国待遇などであった。例文帳に追加

The amendments proposed at the negotiation between Japan and Korea were: the description of the names of both countries; a negotiation partner to the envoy who was going to visit the other country, and his qualifications and number of visits; the place of the opening port and its number; status as a most-favored nation treatment, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また互的に署された文書や秘密の条約ではなく、合意を記した会合メモであり、日本とアメリカのその後の関係を円滑にするものであった。例文帳に追加

It was not a reciprocally signed document or secret treaty, but only a meeting memorandum indicating their agreement to facilitate the future relationship between Japan and the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女優の松原智(ち)(え)子(こ)さんは「台風が来たとき,私は古屋にいました。近くの川から水があふれて,助けを求める声を聞いたけれど,何もできませんでした。」と語った。例文帳に追加

Actress Matsubara Chieko said, “I was in Nagoya when the typhoon came. Water overflowed from a nearby river, and I heard a voice calling for help, but I could do nothing.  - 浜島書店 Catch a Wave

2011年,河村さんはタイガーマスクというで最初に戦ったプロレスラーの佐(さ)山(やま)聡(さとる)さんとともに,経済的にまれない子どもたちのための基金を設立した。例文帳に追加

In 2011, Kawamura set up a fund for economically disadvantaged children along with Sayama Satoru, a professional wrestler who was the first to fight under the name Tiger Mask. - 浜島書店 Catch a Wave

酒類の、見た目による色調の違いと、真っ赤に完熟したトマトの大自然のみを感じさせる風味によって、生活者に「この商品」と指されることが期待できる。例文帳に追加

The designation of this merchandise can be expected by living people due to a difference in color tone of liquors to appearance and a flavor of a full-ripe tomato turning red impressing the favor of Mother Nature. - 特許庁

秀甫は中江兆民『一年有半』で「近代非凡人三十一人」に数えられるほどの声を得ていたが、本因坊道策・秀和・秀策・秀栄といった史上の大人たちに比べると知度は低く、時の第一人者でありながらその生涯は決してまれたものではなかった。例文帳に追加

Although Shuho had such an excellent reputation that Chomin NAKAE regarded him as 'one of the 31 distinguished people in the modern time' in his book "Ichinen Yuhan" (One and a Half Year Left), he was less known to the public, compared with the grand masters such as Honinbo Dosaku, Shuwa, Shusaku and Shuei, and his life was not totally fortunate in spite of that he was the leading player of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収蔵品には、『三教指帰注集』(空海著『三教指帰』の古注釈)、『春記』(平安時代の貴族藤原資房の日記)、『選択本願念仏集』(法然著)、「湯浅景基寄進状」(明の自筆署あり)などの国の重要文化財8点が含まれている。例文帳に追加

Included in the collection are eight important cultural artifacts such as "Sango shiki chu shu" (written by Kukai, annotated "Sango shiki"); "Shunki" (the diary of FUJIWARA no Sukefusa, a noble of the Heian period); "Senchakuhongan nenbutsu shu" (a collection of Buddhist invocations written by Honen); and "Yuasa Kagemoto Kishinjo" (a letter signed by Myoe, a Japanese Buddhist monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9歳のとき、他の男子にまれなかった綱重の世嗣として呼び戻され、元服して伯父である4代将軍・徳川家綱の偏諱を受けて「綱豊」と乗り、延宝6年(1678年)の父の死後、17歳で家督を継承し祖母・順性院に育てられた。例文帳に追加

He was brought back to the Tokugawa family by Tsunashige, who had no male children as heir, when he was nine years old, and when he reached adulthood he went by the name of Tsunatoyo after being granted use of a portion of the real name of uncle Ietsuna TOKUGAWA, the fourth shogun, and after his father died in 1678, he took over as head of the family at age 17 and was raised by his grandmother JUNSEI-IN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の仲麻呂は孝謙天皇の信任厚く、権勢を欲しいままにし、天平宝字2年(758年)、孝謙天皇が譲位して、仲麻呂が推す大炊王が即位すると(淳仁天皇)、仲麻呂は太保(右大臣)に任ぜられ、美押勝のを与えられた。例文帳に追加

His father Nakamaro was deeply trusted by Empress Koken and held the reins of power, and in 758 Empress Koken abdicated the throne to Prince Oi (Emperor Junnin), who was recommended by Nakamaro, while Nakamaro was appointed to the position of Taiho (Udaijin [Minister of the Right]) and given the name of EMI no Oshikatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民事上の問題が生じた場合には当事者間の話し合い(相対)による解決が付かない場合にのみ「お上からの恩」として仲裁に乗り出すという目で民事裁判が行われたものであり、民衆を法的に救済する制度ではなかった。例文帳に追加

Only in cases of civil problems which could not be solved by discussion (vis-a-vis) between the people concerned, civil trials were made in the name of arbitration as 'favor from the authorities', therefore, these trials were not an institution that would give the people legal aids.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に書かれた『続日本紀』には、天平宝字2年(758年)に淳仁天皇が藤原仲麻呂に美押勝のを与えたときに、藤原氏の功績を称えて「近江大津宮の内大臣より(中略)君十帝をへて年ほとんど一百」と勅で述べたことが記されている。例文帳に追加

"Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) written in the Nara period says that when Emperor Junnin gave the name of EMI no Oshikatsu to FUJIWARA no Nakamaro in 758, the emperor praised the Fujiwara clan for their achievements by stating in the imperial order, 'almost a hundred years from the days of the Minister of the Center at Imperial Palace Omi Otsu no Miya (omitted) through the reigns of ten emperors.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1975年、二世藤間勘斎をのって五世家元を長男辰之助に譲ったが、1987年、期待をかけていたその辰之助に先立たれ、晩年は必ずしも後継者にまれたとは言いがたいものだった(それでも弟子には尾上菊五郎(7代目)や尾上松助(6代目)などがおり、とくに七代目菊五郎は辰之助の死から立役に転じたとされる)。例文帳に追加

In 1975, he passed on the name Kansai FUJIMA (II) to his eldest son Tatsunosuke, who became the fifth head of the style, however in 1987 Tatsunosuke, on whom his father had pinned his hopes, passed away, and in Shoroku's later years he cannot be said to have had an abundance of successors (although his students included Kikugoro ONOE (VII) and Matsusuke ONOE (VI), and in particular Kikugoro (VII) took on the lead roles after Tatsunosuke's death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時朝は、身の丈が当時としては高く178cmもあり、そのまれた体格から武勇に優れていたが、文化人としてもが高く、宇都宮新和歌集には、宇都宮頼綱に次ぐ51首もの歌が収録されており、時朝の詩集である『前長門守時朝入京四舎打聞集』の写本が現在、宮内庁書陵部に秘蔵されている。例文帳に追加

Tokitomo was 178 cm tall and taller than average in those days, skilled in martial arts due to his privileged body, famous as a cultured person so that his 51 poems whose number was next to Yoritsuna UTSUNOMIYA were contained in "Utsunomiya Shin Wakashu"(the second collection of Utsunomiya group's poetry), and a copy of Tokitomo's poems "Collection of Poetry Written by Tokitomo KASAMA" is stored in Imperial Household Archives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立作者になってからはしばらく大当たりにまれなかったが、嘉永7年(1853)に市川小團次(4代目)に書いた『都鳥廓白波』(忍の惣太)が出世作となり、以後、幕末期には小團次と提携し『三人吉三廓初買』(三人吉三)や『小袖曾我薊色縫』(十六夜清心)など数々の作を発表する。例文帳に追加

Shinshichi KAWATAKE II (the future Mokuami) as the newly appointed Tatesakusha had not made a smash hit for a while, but the year 1853 marked a major turning point in his career in that a play "Miyakodori Nagare no Shiranami" (commonly called Shinobu no Soda/Sota) which he wrote for Kodanji ICHIKAWA IV (the 4th) became his breakthrough work, thereafter successively exhibiting masterpieces produced in collaboration with Kodanji in the last days of the Tokugawa shogunate, including "Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai" (commonly called Sannin Kichisa, meaning the Three Thieves Named Kichisa), and "Kosode Soga Azami no Ironui" (commonly called Izayoi Seishin, meaning the Love of Izayoi the prostitute and Seishin the monk) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元の乱における源為義・平忠正、平治の乱における源義平・藤原信頼、源平合戦では平能宗、本能寺の変における斎藤利三、関ヶ原の戦いにおける石田三成・小西行長・安国寺瓊、大坂の役における長宗我部盛親・仙石秀範・豊臣国松らをはじめとする大阪方の残党など、著な武将や政治家がここで最期の時を迎えている。例文帳に追加

Famous busho (Japanese military commanders) and politicians who met their end here included MINAMOTO no Tameyoshi and TAIRA no Tadamasa in the Hogen War, MINAMOTO no Yoshihira and FUJIWARA no Nobuyori in the Heiji War, TAIRA no Yoshimune in the Genpei War, Toshimitsu SAITO in the Honnoji Incident, Mitsunari ISHIDA, Yukinaga KONISHI and Ekei ANKOKUJI in the Battle of Sekigahara, and the remnants from the Osaka (Toyotomi) side including Morichika CHOSOKABE, Hidenori SENGOKU and Kunimatsu TOYOTOMI in the Siege of Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2002年1月に署、同年11月に発効した、我が国初のEPA である日シンガポールEPA については、一般特制度(GSP)の原産地規則の影響を受け、必要最小限の規定にとどまっていたが、その後の日マレーシア等では輸入国当局が輸出国へ情報照会・検証訪問が行える検認規定が加わる等、より幅広い内容が盛り込まれ、また使いやすい原産地規則となったことを受け、シンガポール側からの打診もあったことから、2006年4月より日シンガポールEPA 見直し交渉開始し、ユーザーにとって使い勝手のよい日マレーシアEPA 等と同様の規則へ改正した。例文帳に追加

The first EPA which Japan entered into, the Japan-Singapore EPA, was signed in January 2002, entered into force in November of the same year, and has the minimum requisite provisions, following the rules of origin adopted under Japan’s generalized system of preferences (GSP). - 経済産業省

例文

そういうことの中で、倒産、自主閉業という状態が進んでいることに対して、金融庁としてちゃんとした対応をしたいということで返済猶予等を含めての対策を私が今出していることについてぜひご理解をいただきたいという話を私はしたのですが、会長も「よく分かります」ということで、それでは、ぜひ11月の臨時国会に、法律はまだ決めていないけれども、そういう立法に向けて、今、取りかかっているので、銀行サイドのそうした銀行の実務を踏まえて、どうしたら良い法律になっていくかということについてのご意見と知をいただきたいという話をしたら、「ぜひぜひ」ということでありまして、話が早いので、「では、来週からやりましょう」という話で、うちのほうのいろいろな都合からも、「では、水曜からやりましょうか」という話になりまして、うちの副大臣、政務官のところに全銀(協)のほうで、これは第二地銀以上ですが、その代表の方といいますか、そういう方にお出でいただくということで、会長の方から、「私どもの方から、では、何人か行かせますから、よく状況を聞いていただき、我々の考え方も聞いていただいて」ということで、「ぜひお願いします」ということで、来週の水曜日から、副大臣にもすぐ「こちらからも対応してやれよ」ということを指示いたしました。例文帳に追加

Although the FSA has made efforts since last year to restore the state of its inspection and supervision to what it should be by revising the direction of its guidance, the lender-borrower relationship is, unfortunately, not in an ideal state.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS