1016万例文収録!

「土・日」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 土・日の意味・解説 > 土・日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

土・日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 505



例文

本は古来より海のかなた、あるいは海底に浄が存在し、そこからすべての富や知恵・命が来訪するという信仰がある。例文帳に追加

In Japan there is a belief from old ages that the Pure Land is over the sea or in the bottom of sea and all the wealth and wisdom and life come from there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

槍命は、葦原志挙乎命(葦原志許乎命)・伊和神社と地を奪い合った神として描かれている。例文帳に追加

He fought over the land with Ashiharashikoo no mikoto (葦原) (Ashiharashikoo no mikoto (葦原)), who are enshrined in Iwa-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、佐藩主山内豊信らの進言・尽力により、同じに徳川慶喜は大政奉還した。例文帳に追加

Nevertheless, through such facts as the advice/efforts of Toyoshige YAMAUCHI, the feudal lord of the Tosa clan, Yoshinobu TOKUGAWA, conducted the restoration to imperial rule on the same day that such order was given.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本では、8世紀初頭以来、律令に基づいた地支配・租税収取が政府によって行われてきた。例文帳に追加

In Japan, land had been controlled by the government under the ritsuryo legal codes in order to collect land taxes since the early eighth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

乱妨取り(らんぼうどり)とは、戦国時代_(本)から安・桃山時代にかけて戦いの後で兵士が人や物を掠奪した行為。例文帳に追加

Ranbodori was an warrior's act of looting things and robbing people after war from the Sengoku Period (Period of Warring States) through the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし、見事な浄庭園を今に伝えており、苑池も橋脚をのこして中島・庭石については旧態をよく示している。例文帳に追加

The beautiful Jodo Teien has been preserved until today; a foot of the bridge is still in the pond as well as nakajima (an island in a pond or a river) and garden stones that represent the former status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本能寺の変による信長の横死後、蒲生賢秀・蒲生氏郷父子は本拠地野城に信長の妻子などを安から移動させ退去。例文帳に追加

Notified that Nobunaga was killed in the Honnoji Incident, Katahide GAMO and his son Ujisato GAMO had Nobunaga's family and others evacuate from Azuchi to their stronghold Hino-jo Castle, then they left Azuchi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣教師のルイス・フロイスは著書『本史』にて豪壮華麗で安城に次ぐ名城と記している。例文帳に追加

Luis FROIS, a missionary, described in his book "History of Japan" that the great castle was the second most magnificent and gorgeous next to Azuchi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、2月8には橋平次・平尉(平丞)兄弟は逃亡、根来寺泉識坊は討ち取られるなど雑賀の内紛は孫一の勝利で決着した。例文帳に追加

But Magoichi won in this internal trouble of Saiga after the Dobashi brothers of Heiji and Heinojo escaped on March 12 and the Senshiki-bo Temple of the Negoro-ji Temple was defeated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歴名代(りゃくみょうどだい/れきめいどだい)とは、中世本の四位・五位の位階補任(叙位)の記録簿である。例文帳に追加

Ryakumyo dodai (also called rekimei-dodai) was the record book of Ikai-Bunin (directory of Court ranks) of Shii (Fourth Rank) and Goi (Fifth Rank) in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

葬式・法事を行うと、友が冥に引き寄せられる(=死ぬ)との迷信があり、友引のは火葬場を休業とする地域もある。例文帳に追加

There is a superstition that if a funeral or a memorial service (a Buddhist service) is done on a tomobiki day, a friend is drawn to the other world (= die), and in some areas crematories are closed on tomobiki days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また近代以降は西欧の影響を強く受けているが、本の風・文化に合わせた独自な展開も見られる。例文帳に追加

Since the modern era, western culture has also had an influence, but at the same time, a unique Japanese style of architecture has developed that is integrated with the natural environment and culture of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、本では北海道を除く、関東・中部地方を中心に100箇所から650本ほどの出がある。例文帳に追加

After that, about 650 of the artifacts were unearthed at 100 sites in Kanto and Chubu regions and other areas except Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常では単に蔵(くら)とよばれることが多く、この様式で作られた建物は蔵造り・蔵造りなどといわれる。例文帳に追加

They are usually simply referred to as 'kura' (storehouse) and buildings constructed in this style are called 'Dozo-zukuri' or 'Kura-zukuri' (earthen-wall building style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本のウイングのカーン・ヘスケス選手が(ど)壇(たん)場(ば)でトライを決め,34-32で劇的な逆転勝利となった。例文帳に追加

Japan wing Karne Hesketh scored a last-minute try for a dramatic 34-32 come-from-behind win. - 浜島書店 Catch a Wave

お帰りになる前に、東京を散策していただき、是非、本の風・文化をお楽しみいただければと思います。例文帳に追加

Finally, I hope that you could enjoy the sights of Tokyo and experiences of Japanese culture before returning home. - 厚生労働省

インドのヒンドゥー教(大黒・毘沙門・弁才)、中国の仏教(布袋)、道教(福禄寿・寿老人)、本の着信仰(恵比寿・大国主)が入り混じって形成された、神仏習合からなる、いかにも本的な信仰対象である。例文帳に追加

It is a typical Japanese object to believe in, which is syncretism of Shinto and Buddhism, with Hinduism in India (Daikoku, Bishamon and Benzai), Chinese Buddhism (Hotei) and Taoism (Fukurokuju and Jurojin), and indigenous belief in Japan (Ebisu and Okuninushi) mixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、L/Cカーは京都線・橿原線・天理線運用(とそれに関連する運用)の場合は座席は常にロングシートの状態で運転される(奈良線では一部運用や乗務員の判断による場合を除き、平の10時~16時と曜・休の終はクロスシート)。例文帳に追加

As for the L/C cars, they are used with long seats in the case of the Kyoto Line, Kashiwara Line and Tenri Line (and for the related operations) (on the Nara Line, the trains are operated with cross seats on weekdays from 10:00 to 16:00 and all day on Saturdays and holidays except for some occasions or operations made based on the judgment of the crew).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月第3金・土・日:吉田神社祇園祭(愛知県豊橋市;旧東海道吉田宿)(手筒花火と打ち上げ花火と源頼朝行列)例文帳に追加

Third Friday, Saturday, and Sunday in July: Gion Matsuri Festival of Yoshida-jinja Shrine (held in Toyohashi City, Aichi Prefecture; Old Tokaido Road, Yoshida-juku, the inn town) (tezutsu hanabi (fireworks holding by a person), skyrocket firework, and MINAMOTO no Yoritomo's parade)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長(おだのぶなが)は、本の戦国時代(本)から安桃山時代にかけて、世に多大な影響を残した武将・戦国大名・政治家である。例文帳に追加

Nobunaga ODA was a busho (Japanese military commander), daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku period (period of warring states) and a statesman who lived from the Sengoku period to the Azuchi-Momoyama period and he had a great influence on future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死亡帳の出例としては長岡京(京都府向市・長岡京市・京都市)第341次調査の漆紙文書があるが、数片の断片で、死亡年月など一部しか知ることができない。例文帳に追加

Another unearthed Shibocho was made of lacquer-infiltrating paper document found in the 341st research of Nagaoka-kyo (Muko City, Nagaokakyo City and Kyoto City in Kyoto Prefecture), but only some information, such as date of death, was found, because the document was found in several fragments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月16、井ノ松原(現海南市)において鈴木孫一らの雑賀衆は高郡の国人・地侍の応援を得て南郷の豪稲井秀次・岡本弥助らと戦い、これを撃破した。例文帳に追加

On October 7, the Saiga shu including Magoichi SUZUKI fought with the local clan of Nango such as Hidetsugu INAI and Yasuke OKAMOTO at Inomatsubara (Kainan City at present), helped by kokujin and jizamurai in the Hidaka County, and defeated them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(14)に発生した岩手・宮城内陸地震に関してなのですが、金融機関への指示・要請など金融庁の対応についてお聞きしたいと思います。例文帳に追加

I would like to ask you about the Iwate-Miyagi Inland Earthquake that took place on Saturday (June 14). How has the FSA (Financial Services Agency) responded to the earthquake in terms of instructions and requests issued to financial institutions?  - 金融庁

密教は、インドからチベット・ブータンへ、さらに中国・韓国・本にも伝わって、地の習俗を包含しながら、それぞれの変容を繰り返している。例文帳に追加

Esoteric Buddhism was transmitted from India to Tibet and Bhutan, to China, Korea, and Japan, taking in local folkways and being repeatedly modified in each region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大相撲本場所が行なわれる両国国技館・大阪府立体育会館・愛知県体育館・福岡国際センターでは、いずれも一階席のほぼ全席が高間式の枡席となっている。例文帳に追加

Ryogoku Kokugikan, Osaka Prefectural Gymnasium, Aichi Prefectural Gymnasium, and Fukuoka Convention Center, the venues where the official grand sumo tournament is held today, have adopted the masuseki of taka-doma type for almost all the seats on the first floor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

根来のみは織田信長・豊臣秀吉による紀州攻めの影響で安桃山時代期以降衰退したが、国友・野・堺はその後も鉄砲の生産地として栄え、高い技術力を誇った。例文帳に追加

Only Negoro-ji Temple declined after the Azuchi-Momoyama period because of the influence of Siege of Kishu by Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, but even after that, Kunitomo, Hino and Sakai flourished as production areas for guns and they were proud of their high technical capabilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学の学生が政治・経済・文化の中心である東京で、また早稲田大学学生が本の文化や歴史を誇る京都で、異なる地域・風で学び、視野を広げ、個性を磨くことを目的として行われる。例文帳に追加

This is for the purpose of broadening student horizons through study in different areas and climates, as well as developing their personality: Doshisha University students study at Tokyo, which is the center of politics, economy, and culture, while Waseda University students at Kyoto, which takes pride in Japanese traditional culture and history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正9年(1581年)、夫と共に安城城下でグネッキ・ソルディ・オルガンティノ神父より洗礼を受け、洗礼名としてドンナ・マリアを授かるが、その数後に夫は死去する。例文帳に追加

She was christened with her husband at the castle town of Azuchi-jo Castle by Priest Gnecchi-Soldo Organtino in 1581 and received the Christian name of Donna Maria, but her husband died a few days later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は実家で信仰していた浄宗に属するが、その後禅宗・蓮宗一致派・真言宗・天台宗と宗派を転々とする。例文帳に追加

At first, he belonged to the Jodo Sect that family members of his parents' home believed in, but afterward he shifted his religious sect from one to another, such as Zen Sect, Icchi School of the Nichiren Sect, Shingon Sect and the Tendai Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京府職員(参事)から教部省(大丞)を皮切りに、酒田県・山形県・福島県・栃木県の各県令、内務省(本)木局長(県令と兼任)、警視総監を歴任した。例文帳に追加

Starting with a personnel in Tokyo-fu Prefecture (a councilor) to a Taijo (Senior Secretary) in Kyobusho (the Ministry of Religion), he successively filled posts of Kenrei of several prefectures, including Sakata Prefecture, Yamagata Prefecture, Fukushima Prefecture and Tochigi Prefecture, the head of engineering bureau (served concurrently as Kenrei) in prewar Ministry of Home Affairs (Japan) and the Tokyo Metropolitan Police commissioner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1866年)1月4、黒田清隆が薩長同盟のために長州藩士木戸孝允・三好重臣・品川弥二郎・佐浪士田中光顕らを伴って上京したとき、西郷に従い伏見に出迎えた。例文帳に追加

On February 18, 1866, when Kiyotaka KURODA went to Kyoto along with Takayoshi KIDO, Shigeomi MIYOSHI, Yajiro SHINAGAWA, feudal retainers of the Choshu clan, and Mitsuaki TANAKA, a lordless samurai of the Tosa clan, to form the Satsuma-Choshu Alliance, Murata followed Saigo to meet them in Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王民思想に基づく律令制は、天皇とその官僚による一元的な支配を志向しており、民衆に対しては編戸制・班田制・租庸調制・軍団(古代本)などの支配が行われた。例文帳に追加

The Ritsuryo system based on Odo omin shiso (the principle that all the land and people belong to the emperor) intended unified control of the nation by the Emperor and national government officials, and the people were controlled through henko-sei (a system for organizing the people), handen-sei (a land-allotment system based on Ritsuryo), Soyocho system (a tax system, corvee) and troops (in ancient Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新設当時は3月下旬~5月上旬、9月下旬~11月下旬の曜・休といったように比較的多くので運転されていたが、年々運転が減少し、運転最終年となった2006年は4月上旬・5月上旬と11月下旬のみで、合わせて年10以下となっていた。例文帳に追加

Initially, the operation was rather frequently carried out such as on Saturdays and holidays from late March to early May, and from late September to late November, respectively, but the number of operable days had been decreased year by year, and in 2006--the final year of this service--the train was operated only in early April, early May and late November with fewer than 10 days' service in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような中で、元文四年(1739年)9月4に如心斎が催した利休・百五十年忌の年忌茶会では、千家の職方として樂吉左衛門、塗師・中村宗哲、袋師・田友湖、竹屋・玄竺、袋師・二得の五名が招かれている。例文帳に追加

Under these circumstances, when Nyoshinsai organized a Buddhist anniversary service chakai (tea party) for the 150th anniversary of Rikyu's death on October 6, 1739, five members, namely, Kichizaemon RAKU, the nurishi Sotetsu NAKAMURA, the fukuroshi (bag maker) Yuko TSUCHIDA, the takeya (bamboo worker) Gensai, and the fukuroshi Nitoku (), were invited as the shokukata of the house of Sen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磐坂皇子(いわさかのみこ)・磐坂市辺押羽皇子・天万国万押磐尊(あめよろずくによろずおしはのみこと、以上『本書紀』)・市辺之忍歯王・市辺忍歯別王(いちのへのおしはわけのみこ、以上『古事記』)・市辺天皇命(いちのへのすめらみこと、『播磨国風記』)とも。例文帳に追加

Prince Ichinobe no Oshiha was also know as: Iwasaka no Miko, Iwasaka no Ichinobe no Oshiha Oji, and Ameyorozukuni Yorozuoshiha no Mikoto (all of above were written in "Nihonshoki"); and Ichinohe no Oshiha O and Ichinohe no Oshihawake no Miko (all of above were written In the "Kojiki"); Ichinohe no Sumera Mikoto was written in the "Harimanokuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Harima Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顕宗天皇(けんぞうてんのう、顯宗天皇、允恭天皇39年(450年)-顕宗天皇3年4月25(旧暦)(487年6月2))は、記紀・『播磨国風記』に伝えられる第23代の天皇(在位:顕宗天皇元年1月1(旧暦)(485年2月1)-同3年4月25(487年6月2))。例文帳に追加

Emperor Kenzo (450 - June 2, 487) was the twenty-third Emperor, described in "Kojiki" (literally, The Record of Ancient Matters), "Nihonshoki" (literally, Chronicles of Japan), and "Harimanokuni Fudoki" (literally, Records of the Culture and Geography of the Harima Province), who reigned from February 1, 485, to June 2, 487.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年は、そのような措置は取られず、観光ピーク時の土・日および休には、東大路通南行きから五条坂への左折が禁止されるにとどまった。例文帳に追加

In 2007, the measures were not taken: instead only a left turn into Gojo-zaka was prohibited at Gojo-ohashi Higashizume during weekends and holidays in peak sightseeing season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『播磨国風記』の記述に基づいて、兵庫県加古川市加古川町大野にある岡山古墳(円墳・径60m)が播磨稲大郎姫命の岡陵(ひおかのみささぎ)に比定され、現在宮内庁の管理下にある。例文帳に追加

Based on the description of "Harimanokuni Fudoki," Hiokayama Tumulus (a round barrow with diameter of 60m) in Ono, Kakogawa-cho, Kakogawa City, Hyogo Prefecture was identified as Harima no Inabi no Oiratsume's Hioka no misasagi (Hioka Mausoleum) and is now under the management of the Imperial Household Agency.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西本旅客鉄道桜井線・近鉄大阪線桜井駅(奈良県)より奈良交通バスまたは桜井市コミュニティバス飛鳥線(3〜6月および8〜11月ののみ運行)で「安倍文殊院前」下車例文帳に追加

Take a Nara Kotsu bus or Sakurai Community bus of Asuka Line (available on Saturdays, Sundays and National Holidays in March-June and August-November) at Sakurai Station (Nara Prefecture) on West Japan Railway Company Sakurai Line and Kintetsu Osaka Line, and get off at 'Abemonjuin Mae'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局(かすがのつぼね、天正7年(1579年)-寛永20年9月14(旧暦)(1643年10月26))は、安桃山時代から江戸時代前期の女性で、江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光の乳母。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone (1579 - October 26, 1643), a woman who lived during the Azuchi-Momoyama period and into early Edo period, who the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun of the Edo shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐々木高行(ささきたかゆき、文政13年10月12(旧暦)(1830年11月26)-明治43年(1910年)3月2)は、江戸時代末の武士・佐藩、明治時代の政府高官の中でも保守派を代表する一人である。例文帳に追加

Takayuki SASAKI (November 26, 1830-March 2, 1910) was a samurai of the Tosa Domain, a official in the Meiji government, and also a representative of political conservatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田中吉政(たなかよしまさ、天文(元号)17年(1548年)-慶長14年2月18(旧暦)(1609年3月23))は、戦国時代(本)・安桃山時代の武将、江戸時代の大名。例文帳に追加

Yoshimasa TANAKA (1548-March 23,1609) was a Japanese military commander in the Sengoku period (Period of Warring States) and the Azuchi-Momoyama period, and later, was a Japanese feudal lord in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方久元(ひじかたひさもと、天保4年10月12(旧暦)(1833年11月23)-大正7年(1918年)11月4))は、江戸時代末期(幕末)から明治・大正期にかけての志士、政治家である。例文帳に追加

Hisamoto HIJIKATA (November 23, 1833 - November 4, 1918) was a shishi (patriot) and statesman from the late Edo period (the last days of Tokugawa Shogunate) to the Meiji and Taisho periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動券売機は平の7時から17時まで、曜・休の9時から17時まで稼動するほか、平の7時から9時までのみ定期券の予約受付のため駅員が配置される。例文帳に追加

The ticket vending machines are in operation from 7 a.m. to 5 p.m. on weekdays and from 9 a.m. to 5 p.m. on Saturdays and holidays, while the station staff is at work only from 7 a.m. to 9 a.m. on weekdays to accept reservations of commuter passes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして22には佐藩邸に松平春嶽と永井尚志が集って原案を作成し、23・24に再び三職会議が召集される(岩倉は欠席)。例文帳に追加

Consequently, Shungaku MATSUDAIRA and Naoyuki NAGAI gathered at the residence of Tosa Domain on 22 to write a draft resolution and Sanshoku meeting (meeting of the three offices) were again convoked on 23 and 24 (Iwakura was absent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「就業」とは,週に属するであって,次に掲げる以外のものをいう。,聖金曜,復活祭翌,アンザック・デイ,君主誕生,労働祝祭,及びワイタンギ・デイ,並びに該当する地域において,その地域が一部をなしている州の記念とされている,並びに毎年の12月25に始まり,次に掲げるに終わる期間に属する第171条における場合を除いて,翌年の1月2,又は第171条における場合は,翌年1月15,並びに何れかの年において1月1が金曜に当たる場合は,次の月曜,並びに何れかの年において1月1又はに当たる場合は,次の月曜及び火曜例文帳に追加

working day means a day of the week other than Saturday, Sunday, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign's Birthday, Labour Day, and Waitangi Day; and the day observed in the appropriate area as the anniversary of the province of which the area forms part; and a day in the period that commences with 25 December in any year and, except in section 171, ends with 2 January in the following year; or in section 171, ends with 15 January in the following year; and if 1 January in any year falls on a Friday, the following Monday; and if 1 January in any year falls on a Saturday or a Sunday, the following Monday and Tuesday - 特許庁

真宗(じょうどしんしゅう、Shin-Buddhism,PureLandBuddhism)は、本の仏教の宗派のひとつで、鎌倉時代初期、法然の弟子・親鸞が、法然の教え(浄宗)を継承発展させた教団である。例文帳に追加

Jodo Shinshu (Shin-Buddhism/True Pure Land Sect) is one of the sects of Japanese Buddhism, and a religious community that Shinran, an apprentice of Honen, succeeded and which developed Honen's doctrine (Jodo Shu/Pure Land Buddhism) in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、浄真宗は『浄三部経』を、蓮宗・法華宗は『妙法蓮華経(法華経)』を根本経典としているため、般若心経を唱えることはない。例文帳に追加

However, the Jodo Shinshu sect regards "Three Sutras of the Pure Land (Jodosanbu-kyo Sutra)" as the fundamental Buddhist sutra, and the Nichiren and Hokke sects regard "Myohorenge-kyo" as that, so they don't recite the Hannya Shingyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近畿地方や北陸地方(特に京都市・金沢市)を中心に夏の用の入りのにあんころ餅を食べる風習があり、別名「用餅(どようもち)」と呼ばれる。例文帳に追加

It is a custom in Kinki and Hokuriku regions (especially in Kyoto City and Kanazawa City) to eat Ankoromochi on the first day of "Doyo of summer" (midsummer), and Ankoromochi is also called Doyomochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

院は明応年間(1492-1501年)、最勝院は承応3年(1654年)の創始であり、平等院が浄・天台両宗の共同管理となったのは、天和(本)元年(1681年)、寺社奉行の裁定によるものである。例文帳に追加

Jodo-in Temple was founded between 1492-1501, Saisho-in Temple was founded in 1654 and it was in 1681 that Byodo-in Temple came to be jointly managed by both the Jodo and Tendai Sects following a ruling passed by the magistrate of shrines and temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS