1016万例文収録!

「対酌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

対酌の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

男は情状量を求めたが、犯した罪にして20年の懲役刑が言い渡された。例文帳に追加

The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. - Tatoeba例文

男は情状量を求めたが、犯した罪にして20年の懲役刑が言い渡された。例文帳に追加

The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.  - Tanaka Corpus

没収された物品の価値については,判決による受益者にして供与される補償金の算定に当たって,参されるものとする。例文帳に追加

The value of the articles confiscated shall be taken into account when computing the compensation to be awarded to the beneficiary of the decision.  - 特許庁

彼らが最大限許容できるのは、その意見が絶的必要性や、それを拒絶するという明白な罪を、量することなのです。例文帳に追加

The utmost they allow is an extenuation of its absolute necessity, or of the positive guilt of rejecting it.10  - John Stuart Mill『自由について』

例文

検知手段によって操作部材の操作が検知されると、記憶された応関係を参し、その操作が応づけがなされた方向の操作である場合にその操作方向に応する動作を行う。例文帳に追加

When the operation of the operating member is detected by the detection means, the stored correspondence relation is referred to, and when it is the operation in the direction associated with the operation, the operation corresponding to the operating direction is performed. - 特許庁


例文

前記の測定をするに当たり,測定象の生地の特異性を参しなければならず,適正な許容度をこれらの特徴にして認めなければならない。例文帳に追加

In taking the measurements aforesaid the peculiarities of the cloth under measure shall be taken into consideration and due allowances be made for these characteristics. - 特許庁

イメージデータと、イメージデータに応する認識文字列とを容易に比較可能にしたうえで、参象となる他の項目の確認をも可能にして、オペレータによる効率的な確認作業ができる文字認識装置を提供する。例文帳に追加

To provide a character recognition device for enabling efficient confirmation of an operator by comparing image data with a recognition character string corresponding to the image data, while allowing confirmation of the other items to be taken into consideration. - 特許庁

通信装置A100は通信時、この通信の論理接続種別を検知し、論理接続種別と通信方式とを応させた通信方式応テーブル122を参して、通信方式を決定する。例文帳に追加

When communicating, a communication device A100 detects a logical connection type of the communication, and determines a communication method by referring to a communication method association tabel 122 in which the logical connection type is associated with the communication method. - 特許庁

(2) (1)(a)に掲げた調査報告書については,クレームの最終版に基づいて,明細書,及び該当する場合はそれに付属の図面を参して作成しなければならない。それは,特許の象である発明の新規性及び進歩性を査定するため参することがある先行技術の構成部分を列記しなければならない。例文帳に追加

2. The search report referred to in paragraph 1(a) shall be drawn up on the basis of the claims, in their final version, taking into account the description and, where appropriate, the drawings annexed thereto. It shall list the elements of the prior art that may be taken into consideration for assessing the novelty of the invention that is the subject matter of the patent application and the inventive step. - 特許庁

例文

我々はFATFにし、NCCTsの特定作業を継続すること、そして、特定された当該国・地域及びそれ以外の国・地域の変化を斟するために、当該リストを定期的に見直すことを要請する。例文帳に追加

We call on the FATF to continue its work on identification of NCCTs and to revise its list on a regular basis to take into account changes made in these jurisdictions identified and the situations elsewhere.  - 財務省

例文

(1)に基づいて通知の送達を受ける者は,通知日後2月以内に,登録官にして意見書を提出し,当該意見書は登録官により決定に至る過程で斟されるものとする。例文帳に追加

The person on whom a notice is served under subregulation (1) shall, within two months from the date of the notice, make written representations to the Registrar which shall be taken into consideration by the Registrar to arrive at a decision. - 特許庁

特に、拒絶理由通知にして補正がなされず、意見書のみが提出された場合は、意見書の内容を十分に参し、拒絶理由通知で指摘した拒絶理由が解消されたかどうかを検討する。例文帳に追加

In particular, where only a written opinion was submitted without amendment in response to the notice of refusal, the examiner should consider sufficiently the content of the written opinion and examine whether the reasons for refusal indicated in the notice of reasons for refusal can be resolved or not.  - 特許庁

特許付与が請求される発明の内容を変更する追加的な出願書類は審査目的で参してはならず、出願人は別の出願として提出することができ、出願人にししかるべく通知されるものとする。例文帳に追加

The additional elements modifying the subject matter of the claimed invention shall not be taken into consideration for the purposes of examination, and the applicant may submit them as a separate application and shall be notified accordingly. - 特許庁

(6) 裁判所は,従業者に支払を要する特別価の決定に当たっては,発明が行われた状況すべてについて,特に次については,参しなければならない。例文帳に追加

6. When determining the amount of the special remuneration due to the employee, the Court shall take into consideration all the circumstances in which the invention has been made, in particular: - 特許庁

企業は前記統計情報を参しつつ、特定の学習指向性や個人属性を有する学生にして電子メールで有用情報(例えば、求人情報)を配信する。例文帳に追加

A company delivers useful information (e.g, job information) to the students with specific learning directivity or individual attributes while referring to this statistical information. - 特許庁

別のステップとして、或いはウエイトの一部がフレーズの各属性に割り当てられる時に、各属性にするウエイトの合計が調整されて集成内の他のドキュメントの各属性の発生頻度を斟したものとされる。例文帳に追加

In another step, or when a part of the weights is assigned to each attribute of the phrase, the total of the weights for each attribute is adjusted under the consideration of the generation frequency of each attribute of the other document in the assembly. - 特許庁

また一説としては、蘭学にする幕府の応が微妙でもあったため、万が一の際に、最も蘭語に通ずる良沢に咎が及ぶのを避けるためと、前説の訳の不備にする良沢の気持ちを杉田がみ取ったためともされている。例文帳に追加

According to another theory, Genpaku did not want to see Ryotaku who were the most familiar with Dutch punished by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) that was frowning on Western studies and took his frustration about the translation into consideration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明細書の詳細な説明又は図面及び出願時の技術常識を参して解釈しても、請求項に記載された用語の意味や内容が不明確で発明を特定することができない場合には、新規性にする審査を行わず、明細書等の記載不備を理由に拒絶理由を通知する。例文帳に追加

If a claimed invention is not clear, even in view of the detailed description in the specification, the drawings and the common general knowledge as of the time of filing, examination of novelty is not conducted and the ground for rejection due to lack of clarity in describing specification is notified.  - 特許庁

商標登録出願及びそれに係る異議申立を審査するに当たり,登録官は, (i) 同一又は類似の商標にして周知商標を保護しなければならず,かつ (ii) 商標権に影響を及ぼす,出願人若しくは異議申立人の何れかに含まれた悪意を参しなければならない。例文帳に追加

While considering an application for registration of a trade mark and opposition filed in respect thereof, the Registrar shall (i) protect a well known trade mark against the identical or similar trade marks; (ii) take into consideration the bad faith involved either of the applicant or the opponent affecting the right relating to the trade mark.  - 特許庁

登録官は,必要と認めるときは関係者の聴聞及び証拠調の後に,登録の可否及び若しあれば登録にする条件若しくは制限を決定しなければならない。登録官は,異議申立人が主張しない異議事由についても,参することができる。例文帳に追加

The Registrar shall, after hearing the parties, if so required, and considering the evidence, decide whether and subject to what conditions or limitations, if any, the registration is to be permitted, and may take into account a ground of objection whether relied upon by the opponent or not.  - 特許庁

登録所有者が理由にして書面で反論することにより応答する場合は,登録官は,法律第65条(2)に基づく取消理由が存在するか否かについて,登録所有者が作成する意見書を斟しつつ,再検討しなければならない。例文帳に追加

If the registered owner responds by contesting the ground in writing, the Registrar must reconsider whether a ground for revocation under subsection 65(2) of the Act exists, taking into account the written submissions made by the registered owner.  - 特許庁

国立産業財産機関は,管轄庁の合理的な請求があれば,特許の付与する権利にして限られた例外措置を取ることができるが,当該例外措置は,特許の実施を不当に害してはならず,特許の所有者の適法な権限を不当に害するものであってはならず,第三者の適法な権限にする相応の斟を条件とする。例文帳に追加

The National Institute of Industrial Property may, at the reasoned request of a competent authority, introduce limited exceptions to the rights conferred by a patent. Such exceptions shall not unjustifiably prejudice the exploitation of the patent or do unjustified harm to the legitimate interests of the owner thereof, due account being taken of the legitimate interests of third parties.  - 特許庁

(1) 標章登録にする異議申立が出願人による抗弁を受けない場合において,長官は,手数料が異議申立人に課されるべきか否かを決定するに当り,異議申立書が提出される前に適正な通知が異議申立人により出願人にして発せられていた場合は,手続が回避され得たか否かを斟する。例文帳に追加

(1) In the event of an opposition to the registration of a mark being uncontested by the applicant the Controller, in deciding whether costs should be awarded to the opponent shall consider whether proceedings might have been avoided if reasonable notice had been given by the opponent to the applicant before the notice of opposition was lodged. - 特許庁

(2) ある標章が識別性を有するか否かを決定するに際し,登録官は,次の諸要素の程度を斟することができる。 (a) 当該標章が象の商品又はサービスについて有する固有の識別力,及び (b) 当該標章の使用その他の事情により,当該標章が象の商品又はサービスについて事実上有するに至っている識別力[法律A1078による置換]例文帳に追加

(2) In determining whether a mark is capable of distinguishing, the Registrar may have regard to the extent to which . (a) the mark is inherently capable of distinguishing in relation to the goods or services in question; and (b) by reason of the use of the mark or any other circumstances, the mark is in fact capable of distinguishing in relation to the goods or services in question. [Subs. Act A1078] - 特許庁

二 次条第一項に規定する市町村介護保険事業計画において同条第二項第一号の介護給付等象サービスの種類ごとの量の見込みを定めるに当たって参すべき標準その他当該市町村介護保険事業計画及び第百十八条第一項に規定する都道府県介護保険事業支援計画の作成に関する事項例文帳に追加

(ii) for matters that concern the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as set forth in paragraph (1) of the following Article, standards to be considered when determining the prospective service amounts by type of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., as set forth in paragraph (2), item (i) of the same Article, and matters concerning preparation of a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan as set forth in Article 118, paragraph (1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、上記(1)及び1.5.3(3)の手法に代えて引用刊行物に記載された事項と請求項に係る発明の発明特定事項とを比較する場合には、刊行物に記載されている事項と請求項に係る発明の発明特定事項との比の際に、本願出願時の技術常識を参して記載されている事項の解釈を行いながら、一致点と相違点とを認定することができる。例文帳に追加

Instead of the approaches in said (1) and 1.5.3(3), matters in cited publications and matters used to specify the inventions in the claimed inventions are compared to define the corresponding and differing points by interpreting these matters based on the common general knowledge as of the filing.  - 特許庁

なお、上記.及び1.5.3.の手法に代えて引用刊行物に記載された事項と請求項に係る発明の発明特定事項とを比較する場合には、刊行物に記載されている事項と請求項に係る発明の発明特定事項との比の際に、本願出願時の技術常識を参して記載されている事項の解釈を行いながら、一致点と相違点とを認定することができる。例文帳に追加

Instead of the approaches in said (1) and 1.5.3(3), matters in cited publications and matters used to specify the inventions in the claimed inventions are compared to define the corresponding and differing points by interpreting these matters based on the common general knowledge as of the filing.  - 特許庁

(a) 所有者が適正な資格を有する者にし団体への加入を恣意的に拒否した又は標章の使用規約の別の不可欠の規定を充足しなかったこと。ある者の団体への加入を拒否した場合は,事情を斟して,裁判所は,失効の宣言を取り消して,恣意的に排除された者を団体に加入させることを当該所有者に義務付けることができる。例文帳に追加

(a) the owner has arbitrarily refused admission to the association to a person with appropriate entitlement or has failed to satisfy another essential provision of the regulations for use of the mark; in the case of refusal to admit a person to the association, the courts may, taking into account the circumstances, abstain from declaring lapse, thereby obliging the owner to admit the arbitrarily excluded person to the association; - 特許庁

(a) 所有者が適正な資格を有する者にし当該標章の使用を恣意的に拒否した又は標章の使用規約の別の不可欠の規定を充足しなかったこと。当該標章の使用許可を不当に拒否した場合は,裁判所は事情を斟の上,失効の宣言を取り消して,恣意的に排除された者による当該標章の使用を許可することを当該所有者に義務付けることができる。例文帳に追加

(a) the owner has arbitrarily refused use of the mark to a person with appropriate entitlement or has failed to satisfy any other essential provision of the regulations for use of the mark; in the case of unjustified refusal to allow use of the mark, the courts may, taking into account the circumstances, abstain from declaring lapse and oblige the owner to authorize the use of the mark by the arbitrarily excluded person; - 特許庁

検索エンジン12は、検索者によって入力された特徴を検索キーとし、データベース11から複数の一次候補要素を抽出するとともに、その一次候補要素と検索者が特徴を入力した特徴項目との組み合わせに応する特徴捕捉容易度を参し、その容易度が所定値以上のものを報知すべき候補要素として出力する。例文帳に追加

A retrieval engine 12 uses a feature input by a searcher as a retrieval key, and extracts a plurality of primary candidate elements from the database 11, and with consideration of the feature acquisition easiness corresponding to a combination of the primary candidate element and a feature item for which the searcher has input the feature, outputs a candidate element whose easiness is not below a predetermined value as the candidate element to be notified of. - 特許庁

これらを踏まえて、投資運用業者にする規制・監督、年金基金・信託銀行にする規制・監督など、あらゆる見直しを含めて、あらゆる選択肢を排除することなく、これはぜひ意味をんでいただきたいと思いますが、あらゆる選択肢を排除することなく、関係省庁とも緊密に連携しながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

Based on the results of these activities, the FSA and the SESC, in close cooperation with relevant government ministries and agencies, will make every possible effort to prevent a recurrence of cases like this, without ruling out any option, including the revision of the regulation and supervision of investment management companies, pension fund operators and trust banks.  - 金融庁

そして、明細書の記載を解釈するに当たり、その出願前の公知技術あるいは公知事実を参することは許されないわけではないが、それはあくまで当該明細書自体から知ることができる具体的内容に関連する場合に限られるものと解すべきであって、前記三、2に引用したような極めて抽象的記載についてまでかかる解釈方法を持ち込むことは、いたずらに明細書の記載内容を技術的に広く認めることとなり、後願者にする関係で不当に有利に扱うこととなり相当とは認めがたい。例文帳に追加

When interpreting the description, considering the publicly known art or the publicly known fact prior to the filing date is not permitted, but this should be interpreted to be limited to only when it relates to concrete contents that can be understood from said description. And introducing such interpretation method to an extremely abstract statement as cited inIII, 2”allows a technically wide abstract statement, which means an unduly advantageous handling in connection with the applicant of a later application and cannot be appropriate.  - 特許庁

使用者が,発明の所有権を取得するか又はライセンスを留保する場合は,従業者は,発明の産業的及び商業的意義に均等の経済的補償の決定を得る権利を有し,その際には,事業体により利用可能とされた手段又は知識の価値及び従業者個人によりなされた貢献度につき,相応の斟がなされる。使用者が発明を第三者にライセンス許諾する場合は,発明者は,特許の所有者にして,特許の所有者が実際に請求するロイヤルティの50%までの支払を請求することができる。例文帳に追加

Where the employer assumes ownership or reserves the right of exploitation of an invention, the worker shall be entitled to equitable economic compensation determined in relation to the industrial and commercial significance of the invention, due account being taken of the value of the means or knowledge made available by the undertaking and the contributions made by the worker himself; in the event of the employer licensing the invention to third parties, the inventor may claim payment from the owner of the patent of up to 50% of the royalties actually charged by the latter.  - 特許庁

なお、上記(1)及び1.5.3(3)の手法に代えて引用刊行物に記載された事項と請求項に係る発明の発明特定事項とを比較する場合には、刊行物に記載されている事項と請求項に係る発明の発明特定事項との比の際に、本願出願時の技術常識を参して記載されている事項の解釈を行いながら、一致点と相違点とを認定することができる。ただし、上記(1)及び1.5.3(3)の手法による場合と判断結果が異なるものであってはならない。例文帳に追加

Instead of the approaches in said (1) and 1.5.3(3), matters in cited publications and matters used to specify the inventions in the claimed inventions are compared to define the corresponding and differing points by interpreting these matters based on the common general knowledge as of the filing. However, the results after this comparison should not differ from those from the approaches in said (1) and 1.5.3(3).  - 特許庁

(3)同一商品若しくは商品表示に、又は同一役務若しくは役務表示につき互いに全く同じ又は非常によく似た商標に係る登録出願が異なる者により各々所有者として行われた場合、登録官は先願に関する査定が確定するまで後願の審査を係属させることができ、かつ先願及びそれにする異議について提出された証拠を斟して先願を処理することができる。例文帳に追加

(3) Where separate applications are made by different persons to be registered as proprietors respectively of trademarks which are identical or nearly resemble each other in respect of the same goods or description of goods or in respect of same services or description of services, the Registrar may pending the applications bearing a later date until, the determination of the proceedings in respect of the earlier application, and dispose of the earlier applications in the light of the evidence tendered in relation to the application and the oppositions thereto.  - 特許庁

第六十一条の二 市町村は、居宅要支援被保険者のうち所得の状況その他の事情をしんして厚生労働省令で定めるものが、次に掲げる指定介護予防サービス(以下この条及び次条第一項において「特定介護予防サービス」という。)を受けたときは、当該居宅要支援被保険者(以下この条及び次条第一項において「特定入所者」という。)にし、当該特定介護予防サービスを行う指定介護予防サービス事業者(以下この条において「特定介護予防サービス事業者」という。)における食事の提供に要した費用及び滞在に要した費用について、特定入所者介護予防サービス費を支給する。ただし、当該特定入所者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の特定介護予防サービスを受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 61-2 (1) A Municipality, when a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare due to the extenuating income status and other circumstances among those who are an Insured In-Home Person Requiring Support receives Designated Preventive Long-Term Care Service (herein referred to as "Specified Preventive Service of Long-Term Care" in this Article and the following Article paragraph (1)) as listed below, shall pay to said Insured In-Home Person Requiring Support (herein referred to as "Specified Person Admitted to a Facility" in this Article and the following Article paragraph (1)) the Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility for the expenses required to provide meals and residence by a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service that provides said Specified Preventive Service of Long-Term Care (herein referred to as "Long-Term Care Preventive Service Specified Provider" in this Article), however, provided that this provision shall not apply to when said Specified Person Admitted to a Facility who is assigned a designation pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) receives Specified Preventive Service of Long-Term Care other than the type pertaining to said designation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 市町村は、施設入所支援その他の政令で定める障害福祉サービス(以下この項において「特定入所サービス」という。)に係る支給決定を受けた障害者のうち所得の状況その他の事情をしんして厚生労働省令で定めるもの(以下この項及び次条第一項において「特定障害者」という。)が、支給決定の有効期間内において、指定障害者支援施設又はのぞみの園(以下「指定障害者支援施設等」という。)に入所し、当該指定障害者支援施設等から特定入所サービスを受けたときは、当該特定障害者にし、当該指定障害者支援施設等における食事の提供に要した費用及び居住に要した費用(次条第一項において「特定入所費用」という。)について、政令で定めるところにより、特定障害者特別給付費を支給する。例文帳に追加

Article 34 (1) In the event that a person with disabilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as considering the person's income status or other circumstances (hereinafter referred to as "specified person with disabilities" in this paragraph and the succeeding paragraph) among the persons with disabilities who are given grant decision pertaining to support for residential care or the other welfare service for persons with disabilities prescribed in the Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified residential service") entered a designated support facility for persons with disabilities or Nozominosono (hereinafter referred to as "designated support facilities for persons with disabilities, or others") and received specified residential service from such designated support facility for persons with disabilities, or others during the valid period of grant decision, a municipality shall grant special payment for specified persons with disabilities to such specified person with disabilities pursuant to the provision in the Cabinet Order concerning the expenses required for meal service and housing in such designated support facility for persons with disabilities (referred to as "specified residential expenses" in paragraph 1 of the succeeding Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 補装具費の額は、補装具の購入又は修理に通常要する費用の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該補装具の購入又は修理に要した費用の額を超えるときは、当該現に補装具の購入又は修理に要した費用の額とする。以下この項において「基準額」という。)の百分の九十に相当する額とする。ただし、当該基準額の百分の十に相当する額が、当該補装具費支給象障害者等の家計に与える影響その他の事情をしんして政令で定める額を超えるときは、当該基準額から当該政令で定める額を控除して得た額とする。例文帳に追加

(2) An amount for prosthetic devices expenses shall be equivalent to 90/100 of the expenses amount calculated by the standard specified by Minister of Health, Labour and Welfare as considering the expenses normally needed for purchase or repair of prosthetic devices (If the amount surpasses the amount of expenses which was actually required for purchase or repair of such prosthetic devices, the amount shall be such amount of expenses which was actually required for purchase or repair for the prosthetic devices; hereinafter referred to as "base amount"); provided, however, if, an amount equivalent to 10/100 of such base amount surpasses the amount prescribed in the Cabinet Order as considering influences of such amount on domestic accounts of such object persons with disabilities for prosthetic devices, the amount shall be the amount obtained by deducting such amount prescribed in such Cabinet Order from such base amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の七 都道府県は、施設給付決定保護者のうち所得の状況その他の事情をしんして厚生労働省令で定めるものに係る障害児(知的障害児通園施設に通う者その他厚生労働省令で定める者を除く。)が、給付決定期間内において、指定知的障害児施設等に入所し、当該指定知的障害児施設等から指定施設支援を受けたときは、当該施設給付決定保護者にし、当該指定知的障害児施設等における食事の提供に要した費用及び居住に要した費用について、政令で定めるところにより、特定入所障害児食費等給付費を支給する。例文帳に追加

Article 24-7 (1) When a disabled child (excluding persons attending daycare institutions for mentally retarded children and other persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) pertaining to such a Recognized Beneficiary Guardian that is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into account his/her state of income and other circumstances is admitted into a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. during the Benefits Payment Period and the disabled children receives Designated Institutional Support from said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc., the prefectural government shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, pay Benefits for Meal Expenses, etc. for Specified Institutionalized Disabled Children to said Recognized Beneficiary Guardian with regard to the expenses spent for the provision of meals and for residence in said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二 市町村は、要介護被保険者のうち所得の状況その他の事情をしんして厚生労働省令で定めるものが、次に掲げる指定施設サービス等、指定地域密着型サービス又は指定居宅サービス(以下この条及び次条第一項において「特定介護サービス」という。)を受けたときは、当該要介護被保険者(以下この条及び次条第一項において「特定入所者」という。)にし、当該特定介護サービスを行う介護保険施設、指定地域密着型サービス事業者又は指定居宅サービス事業者(以下この条において「特定介護保険施設等」という。)における食事の提供に要した費用及び居住又は滞在(以下「居住等」という。)に要した費用について、特定入所者介護サービス費を支給する。ただし、当該特定入所者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の特定介護サービスを受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 51-2 (1) A Municipality, when a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare due to an extenuating income condition or other circumstances among those who are an Insured Person Requiring Long-Term Care, receives Designated Facility Service, etc., Designated Community-Based Service, or Designated In-Home Service (herein referred to as "Specified Long-Term Care Service" in this Article and the following Article, paragraph (1)) as listed below, shall pay to said Insured Person Requiring Long-Term Care (herein referred to as "Specified Person Admitted to a Facility" in this Article and the following Article, paragraph (1)) an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility for the expenses required to provide meals and residence or stay (hereinafter referred to as "Residence, etc.") at a Facility Covered by Long-Term Care Insurance, Designated Community-Based Service Provider, or Designated In-Home Service Provider that provides said Specified Long-Term Care Service (herein referred to as "Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care" in this Article), however, provided that this provision shall not apply when said Specified Person Admitted to a Facility that is issued a designation pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) receives Specified Long-Term Care Service other than the type pertaining to said designation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ⅱ)中小・零細企業等にする与信に関しては、総じて景気の影響を受けやすく、一時的な要因により債務超過に陥りやすいといった中小・零細企業等の経営・財務面の特性を踏まえ、与信先の経営実態を総合的に勘案した信用格付等の与信管理を行っているか。(ⅲ)スコアリング・モデルを用いたビジネスローン等について延滞が発生した場合に、経営改善の方策に係る協議に応じることなく、機械的に債権回収や債権売却を行っていないか。また、ビジネスローン等からの撤退等に当たっては、債務者の置かれた状況を斟し、必要に応じて代替的な資金供給手段を検討しているか。(ⅳ)担保割れが生じた際に、合理的な理由なく、直ちに回収や金利の引上げを行っていないか。(ⅴ)経営改善支援先については、経営改善計画の進捗状況を適切に把握し、必要に応じて経営相談・経営指導等を行う等、経営改善に向けた働きかけを行っているか。(ⅵ)短期貸付の更新継続をしている貸出金(手形貸付を含む。)について、更なる借換えを行えば貸出条件緩和債権に該当する場合、安易に顧客の要望を謝絶することなく、適切に経営改善計画等の策定支援等を行っているか。(ⅶ)債務者が大部で精緻な経営改善計画等を策定していないことを理由に、貸付条件の変更等の申込みを謝絶していないか。例文帳に追加

(ii) When providing credit to a small- or medium-size company, does the institution conduct credit management operations including credit rating management with due consideration for the overall status of the company's corporate management in light of the nature of small- and medium-size companies in general, such as their vulnerability to the economic cycle and their liability to fall into the status of having excess debt due to one-time factors. - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS