1016万例文収録!

「散らし」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 散らしの意味・解説 > 散らしに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

散らしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 226



例文

電子旅行市場は、伝統的な旅行代理店をこっぴどく蹴散らしている例文帳に追加

the electronic travel market is slam-dunking traditional travel agencies  - 日本語WordNet

嵐によって振り落とされた高圧線は、火花を散らし続けている例文帳に追加

A high tension wire, brought down by a storm, can continue to spark  - 日本語WordNet

敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ!例文帳に追加

Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me.  - Tanaka Corpus

この散らし方の巧妙なことは、他の古筆に匹敵するものがない。例文帳に追加

This chirashi-gaki is ingenious and there is no equal in ancient calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般に天かす(揚げ玉)を散らしたうどんのことを指す場合が多い。例文帳に追加

In general, Tanuki Udon refers to Udon noodles topped with Tenkasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

散らし取り同様に絵札と字札を分け、読み手を一人選ぶ。例文帳に追加

Like the Chirashi-tori, the players use yomi-fuda for reading and tori-fuda for taking, and the yomi-te is one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

散らしてしまえ」と同じ源氏の頼政の軍勢に攻め込んでしまった。例文帳に追加

Let's scatter them away,' and started to attack Yorimasa's forces belonging to the same Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詩句と和歌を大きく散らし書きにしている。例文帳に追加

Poetic verses and waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables) were written largely in a manner of Chirashi-gaki (writing unevenly with both long and short lines, both wide and narrow line space and both large and small letters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝永は本多勢を蹴散らし、何度か本営に突進したといわれる。例文帳に追加

It is said that Katsunaga defeated Honda's army and made several charges up to the headquarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

公然とは言えない事を書いて,道路に散らしておくもの例文帳に追加

something on which words that cannot be said openly in public have been written and that has been dropped on purpose in a place that will most likely be seen by someone  - EDR日英対訳辞書

例文

料紙は、上質の麻紙で、表面に雲母砂子(きらすなご)を散らしたものを用いている。例文帳に追加

The Koya-gire was transcribed on high-quality hemp paper made of plant fibers, and for the front cover a material was used that featured scattered glittering mica dust.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、田の畔を壊して溝を埋めたり、御殿に糞を撒き散らしたりの乱暴を働いた。例文帳に追加

He played havoc with Takamagahara; for example, he broke through the berms of rice paddies, filled in the irrigation ditches, and besmirched with excrement the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上にミツバやグリーンピースなどを散らしたり、それらを具とともに軽く煮る場合もある。例文帳に追加

Some katsudon are decorated with chopped Japanese honewort or green peas which can also be lightly cooked with the other ingredients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

線は勁く緩急自在の変化は見事で、古来、散らし書きの絶品といわれる。例文帳に追加

The lines are powerful with impressive changes of pace and have been known as a superb example of chirashi-gaki since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草仮名と女手の交用による散らし書きの優品で完成期に近い枯淡の書である。例文帳に追加

An excellent piece of chirashi-gaki that uses a mix of sogana and onnade; an elegantly simple calligraphy that is closer to the complete period style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天かすを散らしたうどんは大阪でははいからうどんと呼ばれることもある。例文帳に追加

As for the reason, Udon noodles topped with Tenkasu is sometimes called by another name "Haikara Udon" in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麺に細かく刻んだネギを散らし、上に卵黄をのせ、甘みのあるタレを使ってかき混ぜて食べる。例文帳に追加

Topped with chopped leeks and an egg yolk, Amattare Udon is mixed with a sweet dipping broth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鶏肉のそぼろ(この地方の方言で鶏肉をかしわと呼ぶ)をうどんの上に散らしたものである。例文帳に追加

Kashiwa Udon is topped with minced chicken meat boiled and seasoned with soy sauce (chicken meat is called Kashiwa in the dialect of this region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡の鯛飯は炊き込みご飯の上に鯛の身のそぼろを散らしたものである例文帳に追加

Tai Meshi in Shizuoka is served with seasoned sea bream powder on top of mixed rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

読み札をまとめて読み手に渡し、取り札は百枚すべてを畳の上などに散らして並べる。例文帳に追加

The yomi-te has all the yomi-fuda and the players lay all one hundred tori-fuda at random on tatami or some floor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色紙型の料紙二葉を継ぎ合わせたものに、古歌一首を散らし書きしたのでこの名がある。例文帳に追加

The name Tsugishikishi is derived from the fact that two sheets of paper were fixed together, and a poem would be written in a free-form style thereupon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時川は増水しとても渡れそうになかったが則祐が先陣を切り押し渡り敵を蹴散らした。例文帳に追加

The river was swollen and looked uncrossable; however, Norisuke led the troop across the river and defeated the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、信玄は遠江で織田・徳川連合軍を蹴散らし(三方ヶ原の戦い)、三河に進んだ。例文帳に追加

After this, Shingen dispersed the Oda and Tokugawa allied forces in Totomi Province in the Battle of Mikatagahara, and made his way to Mikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みずから殿軍を務めて3度にわたって一揆勢を追い散らし一揆勢を退かした。例文帳に追加

Acting himself as the rear guard three times, he dispersed and repulsed the riot force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに島津忠長を蹴散らし川内の泰平寺(薩摩川内市)に本陣を置く。例文帳に追加

Hideyoshi further blew up Tadanaga SHIMAZU, and settled the headquarters of his army in Taihei-ji Temple of Sendai (Satsumasendai City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

迎える僧兵を蹴散らした重衡の軍勢の主力は28日、ついに南都へ攻め入った。例文帳に追加

After defeating the defending warrior monks, the core force of Shigehira's troops invaded Nanto finally on January 22, 1181.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

感光体上の残留トナーをかき取り,まき散らして、異常画像の発生を防ぐ。例文帳に追加

To prevent the occurrence of an abnormal image by scraping and scattering residual toner on a photoreceptor. - 特許庁

感光体上の転写残トナーを十分に散らし、異常画像の発生をなくす。例文帳に追加

To prevent occurrence of an abnormal image by sufficiently scattering toner left after transfer on a photoreceptor. - 特許庁

まるでエプロンいっぱいのすばらしい宝物を、突然あたり一面に撒き散らしてしまったみたいにです。例文帳に追加

as if all her lapful of darling treasures were suddenly spilled,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ガウンには小さな星がまき散らしてあって、太陽の光のなかでダイヤモンドのようにきらめきました。例文帳に追加

Over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

この胸像を思い浮かべつつ、ひげを黒く染め、あちこちに灰色を散らしてみるといい。例文帳に追加

Take this bust in your mind's eye, color the beard black, dashing it here and there with puffs of gray;  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

フェンダーを翼のように広げた車は光を撒き散らしつつアストリアに至るなかばまで走った——例文帳に追加

With fenders spread like wings we scattered light through half Long Island City——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼はいよいよ酷薄に、無体に、侮罵と嘲弄の言葉をもちいて威張り散らした。例文帳に追加

And he became harsh and cruelly bullying, using contempt and satire.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

人々がわめき立て,外衣を放り投げ,ちりを空中にまき散らしたりしたので,例文帳に追加

As they cried out, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,  - 電網聖書『使徒行伝 22:23』

「わたしと共にいない者はわたしに敵対しているのだ。わたしと共に集めない者は散らしているのだ。例文帳に追加

He that is not with me is against me. He who doesn’t gather with me scatters.  - 電網聖書『ルカによる福音書 11:23』

「得意げに真名(漢字)を書き散らしているが、よく見ると間違いも多いし大した事はない」(「清少納言こそしたり顔にいみじうはべりける人さばかりさかしだち真名書き散らしてはべるほどもよく見ればまだいと足らぬこと多かり」『紫日記』黒川本)、例文帳に追加

Sei Shonagon is a jerk who acts proudly. Chinese characters, she blots in a wise, have full of mistakes.'("Murasaki Diary" Kurokawabon (type of manuscript))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

散らし方に大体2通りあり、1つは上下または左右に2段に分けて散らしたもの、1つは4行または5行を扇の骨のように上を広く下を狭く書いている。例文帳に追加

There are two main types of chirashi-gaki, one where it is separated into upper and lower or right and left parts and the other where four or five lines are written broader in the upper part and narrower in the lower part like the bones of a fan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生ゴミの集荷において回収までの保管の間カラスに対する食い散らしを無くする対策として網ネット又はシート掛けをしているがカラスの食い散らしが解消されていない。例文帳に追加

To solve such a problem in collecting raw garbage that untidily eating of raw garbage by crows is not resolved even though the raw garbage is covered with a net or a sheet, by taking a countermeasure against the untidily eating by the crow during storage of the garbage until it is recovered. - 特許庁

阿弥陀如来などの仏を中心に、花を散らし楽を奏し香を薫じるなどして優雅に舞う姿が一般的に見られる。例文帳に追加

Generally it is drawn as a figure who is dancing elegantly while scattering flowers, playing music and enhancing the flavor around Buddha such as Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈迦仏の前世である儒童梵士(じゅどうぼんし)が燃燈仏に華を散らして供養した話などはその代表的な例である。例文帳に追加

A typical example is the story of Judobonshi (previous existence of Shakamuni) performing kuyo by scattering flowers over Nento-butsu (Buddha Burning Torch).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裳(スカート)は色変わりの縞模様、前掛けは緑地に菱形の花文を散らしたデザインとする。例文帳に追加

A mo (the skirt) is designed with a striped pattern of different colors, and the apron is designed with scattered diamond shaped ka-mon (flower patterns) on a green background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日向国風土記逸文には、天降ったニニギが天から持って来た籾を地上に撒き散らしたとある。例文帳に追加

Hyuga-no-kuni Fudoki Itsubun (unknown description of regional climate, culture, etc. of Hyuga Province) describes that Ninigi fallen from the heaven with rice in the husk threw them about on the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、特殊な技法として、墨を水面に流した上に松脂を滴して、墨を水面に散らしこれを紙に写し取る、「墨流し」という技法もあった。例文帳に追加

In addition, there was another method called 'suminagashi,' to disperse floating sumi by dropping resin on the water surface and print it on a paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武者小路千家では、吉祥草を特別に好みとし、壺型の土器を散らした「つぼつぼ」は三千家共通に用いられている。例文帳に追加

The Mushanokoji Senke school especially favors kichijo-so (a plant native to Japan, a member of the lily family; scientific name, Reineckea carnea), and the 'tsubo-tsubo' (a pattern of pots) in which pot-shaped earthenware patterns are scattered, are used by the three Senke families in common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご飯は、俵型のおにぎりが並べて詰められゴマ(主に黒胡麻)を散らしたものが本来の幕の内とされる。例文帳に追加

A traditional Makunouchi-bento has barrel-shaped rice balls sprinkled with sesame (mainly black sesame) lining inside the box.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平絹白地の袴の上に、緑系統の地色に蝶を散らした尻長の紗の袍を着て、手には山吹の枝を持つ。例文帳に追加

They wear long sha (silk gauze) ho (outer robe, vestment) in greenish earth color with butterfly patterns on top of white hiraginu (plain silk) hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) with a yamabuki (bright yellow) branch in their hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正方形や菱形の截箔を一つ一つもしくは四つほど集合させて、それらを霰を散らしたかのように複数箇所に施す文様例文帳に追加

A pattern that one rectangular or lozenge leaf or four of them together are placed at several locations to be seen as hail is scattered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と述べ、『継色紙』については、「線質・線条・連綿は『寸松庵色紙』に及ばないが、散らし方は独特で劣るとは思えない。(抜粋)」例文帳に追加

For the "Tsugi-shikishi," 'the quality, streaks, and continuity of its lines do not come up to those of the "Sunshoan Shikishi," but its chirashi-gaki style is unique and it cannot be deemed inferior.' (excerpt)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とし、『升色紙』については、「散らしの研究にはよい参考になるが、『寸松庵色紙』、『継色紙』より劣る。(抜粋)」例文帳に追加

As for the "Masu-shikishi," 'a good reference for studying chirashi-gaki, but inferior to the "Sunshoan-shikishi" and "Tsugi-shikishi".' (excerpt)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後者の散らし方は『寸松庵色紙』独特のもので、素朴な自然さの中に何とも言えぬ落ち着きを見せている。例文帳に追加

The latter is particular to the "Sunshoan-shikishi" and shows indescribable composure in a simple naturalness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS