1016万例文収録!

「服すべきで」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 服すべきでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

服すべきでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

刑事責任に服すべきである例文帳に追加

liable to criminal charges  - 日本語WordNet

しかし,恐怖心は克べきものではないのです。例文帳に追加

But fear is not something we should overcome. - 浜島書店 Catch a Wave

すべての市民は陪審の義務に服すべきである.例文帳に追加

All citizens are liable to jury duty.  - 研究社 新英和中辞典

最終的には皇威にするべきである。例文帳に追加

In the end, all should yield to the majesty of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

装・身だしなみ規定は、慎重に扱うべき問題です。例文帳に追加

Rules on dress and grooming are sensitive issues. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

私たちは古い衣を捨てるべきではありません。例文帳に追加

We should not throw away old clothes.  - Weblio Email例文集

さらに、用したにも拘わらず、それを忘れて二重に用しようとした場合、その日時に用すべき薬の封入部6には既に薬が無いので、用したことを確認でき、二重の用を防止できる。例文帳に追加

Furthermore, in the case that he forgets to have taken and tries to take medicine repeatedly even though he has already taken, there already is no medicine in the sealing portion 6 of the medicine to be taken on that day and time, thereby he or her confirms to have taken to prevent repeated administration. - 特許庁

あなたは子供に過剰にを着せるべきでない−−彼女は熱くなりすぎる例文帳に追加

You should not overclothe the child--she will be too hot  - 日本語WordNet

薬箱からの薬すべき薬の分別・摘出が容易にできて、薬箱から離れていても薬指定時刻に薬する人や薬の介助者に告知できるとともに、薬の飲み忘れ防止が可能な薬確認装置を提供する。例文帳に追加

To provide a medication confirmation device capable of easily sorting and extracting medicines to be taken from a medicine cabinet, notifying a person who is to take the medicines or a helper for medication at the medication specified time even when he/she is away from the medicine cabinet, and preventing the medicines from being forgotten to be taken. - 特許庁

例文

清潔であれば継ぎはぎだらけの衣を着ることは少しも恥ずべきことではない.例文帳に追加

It's nothing to be ashamed of to wear clothes full of patches so long as they are clean and tidy.  - 研究社 新和英中辞典

例文

次官会議諒解事項「婦人標準制定に関する件」の6番目の項目には、婦人標準の制作が各家庭で行なわれることを前提にして、婦人標準のデザインを決めるべきであるという旨が書かれていた。例文帳に追加

The sixth article of the Understanding of the Vice Minister Meeting 'Regarding standard female clothing,' states that the clothing should be designed based upon the assumption that they were to be produced in each house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次の使用に備えて新品の作業を含みクリーニングされた作業を、更衣室のストック部にサイズ別或は品目別などの基準で分類した上で、これらを省力的かつ自動的に配備し、また、作業を着用する者が簡単かつ容易に自分のサイズに合った作業や着用すべき性能を持った作業を選択することが出来る更衣室システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a dressing room system allowing a person wearing a work uniform to easily select a work uniform fitted to its own size or a work uniform having the performance to be worn by classifying cleaned work uniforms including new work uniforms prepared for the next use in the stock part of a dressing room on the basis of size or item, and automatically arranging them with energy saving. - 特許庁

複数週間分の薬を用する単位毎に分別して収容することが可能であり、用すべき薬を的確かつ簡単に取り出すことができる薬箱を提供する。例文帳に追加

To provide a medicine box for separately housing medicines equivalent to several weeks with every medicine taking unit, and precisely and easily taking out the taking medicine. - 特許庁

自然が人間と対立し克べき対象となるのではなく、自然の中にとけこみ、自然に従いながら作庭しようとする意味である。例文帳に追加

It means that nature is not an object opposed to human and to be overcome, but an object that a human adapts himself to and a human should produce gardens subject to nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、当該電波吸収繊維を織り込んで人台を形成し、これに乾燥すべきを被せた上でマイクロ波を照射し、これにより人台を発熱させて当該衣を乾燥させると共に整形する。例文帳に追加

In addition, a lay figure is formed by weaving the radio wave absorbing fiber into the figure and clothes to be dried are simultaneously dried and shaped by putting the clothes on the lay figure and irradiating the figure with the microwave so that the figure may generate heat. - 特許庁

第百六十条 拒絶査定不審判において査定を取り消すときは、さらに審査に付すべき旨の審決をすることができる。例文帳に追加

Article 160 (1) Where an examiner's decision has been rescinded in a trial against the examiner's decision of refusal, a trial decision may be made to order a further examination to be carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

血糖値と電子スピンラベルの用量と用後の経過時間に応じて観測されるべき電子スピン共鳴スペクトル信号強度や信号減衰のモデルを用いて推定精度を上げる。例文帳に追加

The model of the signal intensity or signal attenuation to be observed of the electron spin resonance spectrum is used according to the blood sugar level, the administration amount of the electron spin label and the elapse time after the administration to enhance an estimate precision. - 特許庁

この薬王・薬上菩薩像は、像容、装、持物等に特筆すべき特徴のない、ごく普通の菩薩像である。例文帳に追加

These Yakuo Bosatsu and Yakujo Bosatsu figures are ordinary Bosatsu figures without any outstanding characteristics regarding appearance, clothing, accessories, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百二十一条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に拒絶査定不審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 121 (1) A person who has received an examiner's decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within 30 days from the date the certified copy of the examiner's decision has been served.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に拒絶査定不審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 46 (1) A person who has received an examiner's decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within 30 days from the date certified copy of the examiner's decision has been served.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

というのは,その方は,わたしたちが語っている来たるべき世を,み使いたちにさせることはされなかったからです。例文帳に追加

For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 2:5』

もし,「クール・ビズ」スタイルのを着たいと思ったら,仕事中はネクタイをはずし,上着を脱ぐべきだ。あるいは,涼しく保つ新素材でできたシャツやスーツを着るべきである。例文帳に追加

If you want to dress yourself in "Cool Biz" style, you should take off your tie and jacket while you work, or wear shirts and business suits made with new materials which keep you cool.  - 浜島書店 Catch a Wave

拒絶査定不審判における審決は、特許をすべき旨の査定や拒絶をすべき旨の査定ではないので、上記(2)、(3)の期間に審決の謄本の送達後の期間は含まれない。例文帳に追加

The period mentioned in (2) and (3) does not include the period after the transmittal of a certified copy of an appeal decision since an appeal decision on an appeal against an examiner's decision of refusal is neither a decision that a patent is to be granted nor a decision that the patent application is to be refused.  - 特許庁

(注)拒絶査定不審判における審決は、特許をすべき旨の査定や拒絶をすべき旨の査定ではないので、上記(2)、(3)の期間に審決の謄本の送達後の期間は含まれない。例文帳に追加

(Note) The period mentioned in (2) and (3) does not include the period after the transmittal of a certified copy of an appeal decision since an appeal decision on an appeal against an examiner's decision of refusal is neither a decision that a patent is to be granted nor a decision that the patent application is to be refused.  - 特許庁

これにより、まず「顧客が本当に求めているものは何か」、「顧客やサプライヤーは日立のどこに魅力を感じているのか」、「伸ばすべき強みはどこで、克べき弱みは何か」、といったことが事業部門ごとに浮き彫りになっていった。例文帳に追加

For each division, the results of these interviews highlighted "what customers really want," "what attracts customers and suppliers to Hitachi" and "what are the strengths to be boosted and what are the weaknesses to be overcome." - 経済産業省

このように素晴らしい恵みをもたらした人々が殉教するはめになり、その褒美がもっとも卑劣な犯罪者として扱われることだということは、この理論に基づけば、人類が粗をまとい灰にまみれて喪にべき嘆かわしい過ちや不幸ではなく、まともで筋の通った事態なのです。例文帳に追加

That the authors of such splendid benefits should be requited by martyrdom; that their reward should be to be dealt with as the vilest of criminals, is not, upon this theory, a deplorable error and misfortune, for which humanity should mourn in sackcloth and ashes, but the normal and justifiable state of things.  - John Stuart Mill『自由について』

薬の用時刻のアラーム表示を複数の薬収納領域ごとに確実に行わせることで、薬の飲み忘れを効果的に防止すると共に、アラーム設定時刻の確認及び用すべき薬の取り出しを容易にするアラーム付薬収納器を提供すること。例文帳に追加

To provide a drug storage casing with an alarm effectively preventing from forgetting doses by surely displaying an alarm of a drug dosing time according to a plurality of drug storage regions and facilitating the confirmation of the alarm set time and taking-out of the drug to be dosed. - 特許庁

第十八条 開示決定等について行政不審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不申立てがあったときは、当該不申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、情報公開・個人情報保護審査会(不申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長が会計検査院の長である場合にあっては、別に法律で定める審査会。)に諮問しなければならない。例文帳に追加

Article 18 When there is an objection to a Disclosure Decision, etc. pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection, except the cases that fall under any of the following items, shall consult the Information Disclosure and Personal Information Protection Review Board (When the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection is the head of the Board of Audit, a review board separately provided for by an Act.)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 開示決定等、訂正決定等又は利用停止決定等について行政不審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不申立てがあったときは、当該不申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、情報公開・個人情報保護審査会(不申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長が会計検査院長である場合にあっては、別に法律で定める審査会)に諮問しなければならない。例文帳に追加

Article 42 When there is an appeal against a Disclosure Decision, etc., a Correction Decision, etc. or a Use Suspension Decision, etc. pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the appeal shall, except in the cases that fall under any of the following items, consult the Information Disclosure and Personal Information Protection Review Board (when the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the appeal is head of the Board of Audit, a review board separately provided for by a law):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

景行天皇27年、武内宿禰が東国を巡視し、「東に日高見国がある。蝦夷が住んでおり、土地は肥沃で広大である。征服すべきである」と報告した。例文帳に追加

In A.D. 97, TAKENOUCHI no Sukune made a tour of inspection in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) and reported, "There is Hitakami no kuni in the east where Emishi live and it is a vast and fertile land, so we should conquer there."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固形薬剤と散薬の双方を一回用分ずつ包装することができる薬剤包装装置を改良するものであり、固形薬剤のみを封入すべき袋部に散薬が混入する不具合を解消する。例文帳に追加

To improve a medicine packaging apparatus which can package a dose of solid medicine and/or powder medicine and to solve the problem that powder medicine is mixed into a bag which should enclose only solid medicine. - 特許庁

野蛮が世を制していたとき、文明は野蛮を打ち負かしたのなら、野蛮が完全に鎮まったあとで、野蛮が復活し文明を征するのではないかと恐れるべきだと称するのは、行き過ぎでしょう。例文帳に追加

If civilization has got the better of barbarism when barbarism had the world to itself, it is too much to profess to be afraid lest barbarism, after having been fairly got under, should revive and conquer civilization.  - John Stuart Mill『自由について』

分割の要求が確定した後,出願人は,処分の残りについてなすべき応答をした上で,要求について不申立をすることができる。当該不申立の間も,選択した発明のクレームについては継続して手続を遂行することができる。不申立は,選択した発明のクレームについて確定的な処分又は許可が出るまで遅らせることができる。 要求について再考を請求しなかった場合は,不申立は認められない。例文帳に追加

After a final requirement for division, the applicant, in addition to making any response due on the remainder of the action, may appeal from the requirement. The prosecution on claims of the elected invention may be continued during such appeal. Appeal may be deferred until after final action on or allowance of the claims of the invention elected. Appeal may not be allowed if reconsideration of the requirement was not requested. - 特許庁

しかし私は、安全である実際的原理、念頭におくべき理念、この困難を克しようとするあらゆる計画を検証する規準というのは、次の言葉で伝わるものと信じています。例文帳に追加

But I believe that the practical principle in which safety resides, the ideal to be kept in view, the standard by which to test all arrangements intended for overcoming the difficulty, may be conveyed in these words:  - John Stuart Mill『自由について』

このスケジュールで指定される時刻になると、スピーカ6からアラームが発せられてスケジュールを実行するように指示され、また、表示画面3に実行すべき内容(医療の場合、用すべき薬の種類とそれらの数量)が画面表示される。例文帳に追加

When it becomes time specified by the schedule, an alarm is generated from a speaker 6, the execution of the schedule is instructed and contents (in the case of a medical schedule, e.g. the sort of medicines to be taken and the quantities of medicines) to be executed are displayed on a display screen 3. - 特許庁

本節では、アジア経済が持続的な成長を実現する上で、克べき課題として、少子高齢化問題、エネルギー・環境問題、食料・水資源問題についてとりあげる。例文帳に追加

This section will talk about issues that Asia economy should overcome to achieve sustainable growth including aging society and issues on energy, environment, food and water resource. - 経済産業省

アルカンを選択的部分酸化/脱水素して、オレフィン、不飽和カルボン酸、および不飽和カルボン酸のエステルなどの生成物を得ることは、克べき多数の課題を有する重要な工業的問題である。例文帳に追加

To overcome important and various industrial problems which are present in the production of olefins, unsaturated carboxylic acids and unsaturated carboxylic acid esters by subjecting alkanes to selective partial oxidation/dehydrogenation. - 特許庁

他方、これらの国々が現在のようなスピードで成長を続けうる保証はないし、各国がそれぞれ克べき多大な構造的課題を抱えていることを考えれば、このような「収束」は必ずしも容易ではないかもしれない。例文帳に追加

At the same time, there is no guarantee that the countries in question will maintain their current rate of growth, and each has its own palette of structural issues to deal with. Accordingly, convergence may not be such a straightforward process. - 経済産業省

少ない用量でありながら除去すべき毒素の吸着容量及び選択吸着性に優れ、経済的かつ環境負荷を抑えた経口投与用の医薬用吸着剤を提供する。例文帳に追加

To provide an adsorbent for medicine for oral administration which is excellent in the adsorption capacity and selective adsorption of a toxin which should be removed while being small in dose amount, favorable in terms of economy and suppressed in environmental load. - 特許庁

分離したPTPシート7の錠剤収容部の周囲の薄板状の部分を保持スリット部6a、6bに差し込んで保持させ、PTPシート7を用すべき日時と対応させて保持する。例文帳に追加

A thin plate-shaped part around a tablet storage part of a separated PTP sheet 7 is inserted into the holding slit parts 6a, 6b to be held so that the PTP sheet 7 is held in a manner to correspond to the date and time when the medicine is to be taken. - 特許庁

第1節では我が国経済が何故このような深刻な事態に陥ったのか分析するとともに、我が国経済が現在の状況を克するために取り組むべき課題を整理する。例文帳に追加

This section analyses the factors that made the Japanese economy slide into such serious circumstances, and also specifies the issues to be tackled in order for the Japanese economy to lead itself out of the current crisis. - 経済産業省

家綱が元するまでは保科正之ら家光時代の遺産ともいうべき人材に恵まれていたのが安定した時代を築ける幸運でもあった。例文帳に追加

That stability was maintained until Ietsuna's Genpuku (coming of age), was due to the fact the bakufu was blessed with excellent members such as Masayuki HOSHINA who were a true legacy of the Iemitsu era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまで見てきたように、中国は長期的な課題を認識して対応をしているところであるが、必ずしも十分な効果が達成されているとは言い切れず、まだ克べき問題は多く、例文帳に追加

As examined above, though China has taken measures in consideration of long-term issues, results are still as yet insufficient and many problems remain. - 経済産業省

内部ガバナンスに関わる議論は一したため、今後、IMFの果たすべき役割について、理事会や加盟国間でより活発な議論がなされていくことを期待します。例文帳に追加

Now that we have reached an agreement over discussions about internal governance, I expect that the Board and member countries will be able to hold candid discussions on the future role of the IMF.  - 財務省

6 前項の裁定中補償すべき損失の額及び買収の価格について不のある者は、その裁定の通知を受けた日から六箇月以内に、訴えをもつてその金額の増減を請求することができる。例文帳に追加

(6) Any person who is dissatisfied with the losses to be compensated and the purchase price determined by the decision set forth in the preceding paragraph may litigate a claim to increase or decrease the amount thereof within six months from the day of receiving the notification of the decision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 44 (1) A person who has received an examiner's decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within 30 days from the date the transcript of the examiner's decision has been served.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 裁判所は,不に思う者の申請に基づいて,登録簿の記入事項を記入又は変更若しくは削除により更正するべき旨を命令することができる。例文帳に追加

(1) The court may, on the application of any person aggrieved, order the register to be rectified by the making, or the variation or deletion, of any entry in it. - 特許庁

天皇の世界征による世界平和の実現「世界最終戦を経て、全人類が天皇を現人神(あらひとがみ)として信仰し、天皇の霊力によって世界を統一するべきである。」例文帳に追加

The realization of the world peace through Emperor's conquest of the world: by going through the final world war, all the people should believe in the Arahitogami (God who appeared in this world in human form) and the world should be unified by the spiritual power of Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(注)ただし、拒絶をすべき旨の査定の謄本の送達が平成21年3月31日以前である特許出願においては、「拒絶査定不審判請求の日から30日以内」と読み替える。例文帳に追加

(Note) For applications whose date of transmittal of a copy of decision of refusal is on or before 31 March, 2009, the above-mentioned explanation may be replaced by "Within 30 days after the date on which a request for an appeal against an examiner's decision of refusal is filed".  - 特許庁

例文

ユーザ1回分の用量の医薬を用すべき第1の複数の時間上のポイント又は時間間隔の各々を決定する手段110と、ユーザが用量の医薬へアクセスした第2の複数の時間上のポイントの各々を検出する手段と、ユーザに、前記第1の複数の時間上のポイント又は時間間隔と前記第2の複数の時間上のポイントとの関係に関する情報を提供する手段とを備えた医療用ディスペンサ。例文帳に追加

The medical dispenser includes: a means 110 to determine each of first time points or time intervals to take one dose of medication; a means to detect each of second time points the user accessed to a dose of medication; and a means to provide information on the relation between the first time points or time intervals and the second time points. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS