1153万例文収録!

「桜呼」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 桜呼に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

桜呼の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

シナミザクラ(支那実)-中国でのび名は「桃」。例文帳に追加

Shinamizakura which is called 'Oto' in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が 災いをび起こす前に➡例文帳に追加

Before red sake brings down evil - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

今でも「関雪(かんせつざくら)」とばれている。例文帳に追加

They are still called 'Kansetsu-zakura (cherry trees of Kansetsu).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのの葉は、さくら葉(さくらば)とばれる。例文帳に追加

These salt-preserved cherry leaves are called Sakuraba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

薄紅色のものは、その色からでんぶとばれる。例文帳に追加

The pink denbu is referred to as sakura denbu (cherry blossom denbu) after that color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

両者を共に「餅」とぶ地方もある。例文帳に追加

In some areas, both types are called 'sakuramochi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田門事件(李奉昌事件ともばれる)例文帳に追加

Sakuradamon Incident (aka. Lee Bong-chang Incident)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドラマの中では,中学校とばれていた。例文帳に追加

In the drama, it was called Sakura Junior High School.  - 浜島書店 Catch a Wave

それ以降の時期で単に葉が茂っている状態のを葉ぶことはない。例文帳に追加

Cherry trees with leaves after this season are not called Hazakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他の花の咲く植物全般に対して、のみを特に区別して「観」とぶ事がある。例文帳に追加

Among flowering plants, viewing cherry blossoms are exceptionally called 'Kano' in some cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

炊き上げた際の飯の色が淡い色になるため飯とばれる。例文帳に追加

When the rice is cooked, it turns into a cherry blossom color, that is why it is called sakura (cherry blossom) meshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を愛し、自邸に多く植えたことにより、「町中納言」の名でばれたともいう。例文帳に追加

It is said that he was also called 'Sakuramachi (cherry town) chunagon' because he loved cherry blossoms and planted many cherry trees in his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜に花見をすることは夜(よざくら)を見るまたは夜見物とばれ、に独特な習慣である。例文帳に追加

Viewing cherry blossoms at night is called 'yozakura o miru' or 'yozakura kenbutsu,' and it is unique to cherry blossoms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湯に用いるの花の塩漬けは漬けともばれ、がくを除いた花全体を梅酢と塩で漬け込む。例文帳に追加

The salt-preserved cherry blossom used in sakurayu is called sakurazuke (or pickled cherry blossom), and the calyces is removed from the blossom before it is pickled in plum vinegar and salt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内は「地主」とばれるの名所で、弘仁2年(811年)に嵯峨天皇が行幸した際、地主の美しさに3度車を返したことから「御車返しの」ともばれる。例文帳に追加

The cherry trees within the precinct, called 'Jishu-zakura,' are well-known for their beautiful blossoms and are also known as 'Mikuruma-gaeshi-no-Sakura' (lit. cherry trees that make the imperial carriage come back) as their beauty caused the Emperor Saga to have his carriage turned around three times to view the flowers when he visited in the year 811.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方によってはタコを入れた炊き込みご飯を飯とぶところがある。例文帳に追加

In some regions, takikomi gohan when served with octopus is called sakura meshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の開花状態を示す指標の一分咲き・二分咲きと同様に葉では葉と花の割合を示す言葉として満開以降は舞い始め、六分葉、七分葉、八分葉、九分葉のようにぶ。例文帳に追加

Similar to the terms used to represent the blooming status of cherry blossoms, such as Ichibuzaki (ten percent of blooms bud on the tree) and Nibuzaki (twenty percent of blooms bud on the tree), there are terms used to represent the status of Hazakura, such as Maihajime (blossoms starting to fall and scatter), Rokubu hazakura (sixty percent of young leaves on the cherry tree), Shichibu hazakura (seventy percent of young leaves on the cherry tree), Hachibu hazakura (eighty percent of young leaves on the cherry tree) and Kubu hazakura (ninety percent of young leaves on the cherry tree).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗に「サクランボ」とばれ、果実を食用とするものは、西洋系の品種であるセイヨウミザクラ(西洋実)で、これはしばしば「桃」(おうとう)ともばれるが、本来は、「桃」とはセイヨウミザクラとは別種のシナミザクラ(中国実、支那実)を指す。例文帳に追加

The edible cherry fruit commonly called 'Sakuranbo' comes from Seiyomizakura, a western species which is also called 'Oto,' although 'Oto' originally refers to Shinamizakura, which is a different species from Seiyomizakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東周辺や山陰の一部では主に前者を単に「餅」、近畿より西や北海道・北陸では後者を単に「餅」とぶ。例文帳に追加

In the Kanto area and Sanin region, the former type is simply called 'sakuramochi', while it is the latter type that is referred to as 'sakuramochi' in areas west of the Kinki region, in Hokkaido and in the Hokuriku area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、鉄道駅に残された苗木を、同僚や市民が植えたとされ、それらのを「アロハ」とぶようになったという。例文帳に追加

It is said that, after that, his colleagues and citizens of the city planted the saplings left at a railway station and the cherries have come to be called 'Aloha zakura cherry.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の仁(にん)和(な)寺(じ)の境(けい)内(だい)には,「御(お)室(むろ)(ざくら)」とばれるおよそ130本のの木がある。例文帳に追加

On the temple grounds of Kyoto's Ninnaji, there are about 130 cherry trees called "Omurozakura."  - 浜島書店 Catch a Wave

花が散って葉が混ざった状態から初夏過ぎまでを葉ぶ。例文帳に追加

The cherry blossoms in the period from falling flowers and coming of new leaves until early summer or later are called Hazakura (cherry tree in leaf).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

李奉昌事件、あるいは田門不敬事件ともばれ、また日本政府は李奉昌不敬事件とんだ。例文帳に追加

This incident was commonly called Lee Bong-chang Incident or Sakuradamon Lese Majesty Incident, while the Japanese government especially called it Lee Bong-chang Lese Majesty Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各地域でのの開花予想日は毎年3月に気象庁から発表され、同じ日に開花予想された地域を結んだ線は前線とばれる。例文帳に追加

In every March, the Japan Meteorological Agency announces the timetable for the blooming of cherry blossoms all over Japan, and the line connecting the areas where the blossoms will bloom on the same date is called the cherry blossom front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹雪とは一斉に花弁が落ちる様であり、その美しさも花見の一環として愛でられており全て落花した後には葉ばれる状態になる。例文帳に追加

Sakura fubuki (lit. blossoms falling) refers to the simultaneous falling of petals and the beauty of such state is admired as part of hanami, and after all petals have fallen from the trees they are called Hazakura (leaf cherry trees).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安元2年(1176年)3月4日、19歳の時に後白河法皇50歳の祝賀で、烏帽子にの枝、梅の枝を挿して「青海波」を舞い、その美しさから梅少将とばれる。例文帳に追加

In the ceremony celebrating the Cloister Emperor Goshirakawa's 50th birthday held in April 21, 1176, Koremori, who was aged 19, performed a dance titled 'Seigaiha play,' wearing the twigs of cherry and plum trees in his Eboshi (black-lacquered headgear), which won him the name of Obai-shosho (general of flowers) as he was so handsome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に観・花見において、葉ぶ時期は、満開の頃淡い薄紅色一色であったが、花びらが散り始め、同時に若葉が芽吹き始めて新緑の葉の色が混ざり、遠目にくすんで見える頃から、の花びらが全て落花し、めしべ・おしべが残って樹木全体に赤みが残っている頃まで、あるいは、樹木全体が新緑の葉で瑞々しく艶を帯びた状態で覆われる頃までである。例文帳に追加

Generally speaking, the season for having parties under the cherry trees in order to enjoy Hazakura starts when the fully open cherry blossoms start to fall and simultaneously the trees start to sprout new leaves, gradually changing their overall color from pink to tender green until all the cherry blossoms have fallen but the trees still keep some red portions because of the remaining pistils and stamens, or until all the trees are totally covered with new leaves of tender green.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

威の色・模様・材質等により紺絲威(こんいとおどし)、匂威(においおどし)、小韋黄返威(こざくらがわきがえしおどし)等とばれる。例文帳に追加

According to the color, pattern design, material quality, the string is called "Konito-odoshi (lace with navy blue string)," "Nioi-odoshi (lace with odor)," and "Kozakura Kawa Kigaeshi Odoshi Yoroi (yellow lace with Kozakura leather)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、土舞台(現井公園)は日本芸能発祥の地と言われ、“万葉のあけぼのの地”などと称されることもある。例文帳に追加

Tsuchibutai (present-day, Sakurai park) is said to be the birthplace of public entertainment and is sometimes called "Manyo no akebono no chi" (place of the dawn of Manyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県井市、箸墓古墳(邪馬台国の女王卑弥の墓と目され、最初の王墓。例文帳に追加

Sakurai City, Nara Prefectur: Hashihaka tomb mound [It was apparently the burial site of Himiko (first known ruler of Japan), a queen of Yamatai koku (Yamatai Kingdom); this was the first Obo class mound constructed in Japanese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オオシマザクラ、ヤマザクラ等を元に作り出したと見られる一連の品種を総称してサトザクラとび、それに類するの品種を総称してサトザクラ群とぶ。例文帳に追加

It is assumed to have been created from Oshimazakura, Yamazakura, and others, and the line of species are all called Satozakura and the species belonging to Satozakura are called Satozakura group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸の地名でばれる地域は、元々は平安時代に存在した荏原郡田郷(江戸城の西南)の一部であったが、やがて豊島郡(武蔵国)江戸郷とばれるようになっていた。例文帳に追加

The area called Edo was originally part of the Heian Period village Sakurada-go in Ebara County (southwest of the Edo Castle), but it later became referred to as Edo-go of Toshima County (Musashi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常「横大路」とばれる道は、井市の三輪山の南から葛城市の二上山(奈良県・大阪府)付近まで東西にほぼまっすぐに設置された道である。例文帳に追加

As a general rule, the road called 'Yoko-oji Road' is the almost straight road that stretches in an east-west direction from the south of Mt. Miwa in Sakurai City and reaches the area around Mt. Nijo in Katsuragi City (Nara Prefecture and Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例年、気象庁は、「さくらの開花予想日」と、開花予想日を線で結んだ図を発表して春の到来を知らせる(この図は一般に「前線」とばれる)。例文帳に追加

Annually the Meteorological Agency announces the coming of spring by 'the flowering dates of cherry blossoms' which are generally connected with line in a map called 'Sakura Zensen' (cherry blossom front).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに想を得た歌舞伎『義経千本』の「渡海屋」および「大物浦」は別名「碇知盛」(いかりとももり)ともばれ、知盛が崖の上から碇と共に仰向けに飛込み入水する場面がクライマックスとなっている。例文帳に追加

Tokai-ya' and 'Daimotsu-ura' of the "Yoshitsune Sembon-zakura" ballad drama of Kabuki (traditional performing art) are based on this legend, which is also called 'Ikari Tomomori,' and at its climax is the scene when Tomomori throws himself into the sea by leaping backward from the top of the cliff shouldering an anchor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に毎年10月26日の天理教大祭時には「団体専用列車天理教輸送列車」とばれる列車が京都駅から奈良線~木津駅~大和路線~奈良駅~井線経由で天理駅まで直通する。例文帳に追加

During the Tenrikyo Autumn Grand Service held every October 26, particularly, the through train denoted as a 'train reserved for groups: Tenrikyo transportation train' runs from Kyoto Station to Kizu Station via the Nara Line, to Nara Station via the Yamatoji Line, and to Tenri Station via the Sakurai Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に初演された人形浄瑠璃・歌舞伎の『義経千本』は大当りとなり、劇中の舞踊「道行初音旅(みちゆきはつねのたび)」も好評を得て、吉野山の愛称でばれる。例文帳に追加

A ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki story titled "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) was played for the first time in the Edo period and became a big hit, and 'Michiyuki Hatsune no Tabi,' a dance number performed in the story, also gained a good reputation and was affectionately called Mt. Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは戒重村(現在の奈良県井市戒重)に芝村陣屋を構えていたため、戒重藩(かいじゅうはん)ともばれるが、第7代藩主・織田輔宜の時代に移転した。例文帳に追加

Since initially the domain held its jinya (regional government office) in Kaiju Village (present Kaiju, Sakurai City, Nara Prefecture), it is also called Kaiju Domain; however, during time of the seventh lord of the domain, Sukeyoshi ODA, it was moved to the Shiba Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

纒向遺跡または纏向遺跡(まきむくいせき)は、奈良県井市、御諸山(みもろやま)とも三室山(みむろやま)ともばれる三輪山の北西麓一帯に広がる弥生時代末期〜古墳時代前期の遺跡群を指す。例文帳に追加

Makimuku Remains ("纒遺跡" or "遺跡") is a series of remains located at the north-west foot of Mt. Miwa ("三輪."also called Mt. Mimoro, "" or Mt. Mimuro "三室山") in Sakurai-City, Nara Prefecture, which existed during the period of the last stage of the Yayoi period to the early Tumulus period of ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現井市や天理市)に王権があったことがわかる。例文帳に追加

Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS