1016万例文収録!

「精八」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 精八に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

精八の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

 神及び神経系例文帳に追加

8 Mental and nerve system  - 日本法令外国語訳データベースシステム

陰陽道では、大将軍は将神の第2であり、太白(金星)のである。例文帳に追加

In Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), the Daishogun is the second of the Hasshojin (Eight General Gods) and the western god in the Yin-Yang doctrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金額が足りない場合は鋼索線の幡市駅で算することになっている。例文帳に追加

When the fare is insufficient, it is adjusted at Yawatashi Station of the Keihan Cable Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若江人衆(わかえはちにんしゅう)は豊臣秀次の鋭家臣団の通称。例文帳に追加

Wakae Hachinin-shu is a popular term for the group of elite retainers of Hidetsugu TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都府道22号幡木津線華大通りとの交差点を西へ約2.2km例文帳に追加

Using Kyoto Prefectural road 22: Drive from the crossing between the Yawata-Kizu road and Seika-odori Street for approx. 2.2km to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

量体より大きい凝集体を実質的に含有しない製尿酸オキシダーゼ(ウリカーゼ)。例文帳に追加

There is provided purified urate oxidase (uricase) substantially free of aggregates larger than octamers. - 特許庁

2 国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により国際規格ISO四一で定めるX軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇三ミリメートルを超えるもの例文帳に追加

ii. Milling machines in which the precision of positioning of the X-axis specified by ISO 841 exceeds 0.03 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

の理想管内形状に、一様に高い度で対応することができる尺の管内型及びその設計方法、並びに、尺を提供する。例文帳に追加

To provide an in-tube mold of a Shakuhachi (five-holed Japanese bamboo flute) which is adaptive to an ideal in-tube shape of the Shakuhachi uniformly with high precision, and to provide a designing method therefor, and the Shakuhachi. - 特許庁

1 国際規格ISO四一で定めるZ軸を有するもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により当該Z軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの例文帳に追加

i. Among jig grinding machines possessing Z-axis specified by ISO 841, those the precision of positioning of the Z-axis of which is less than 0.004 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 国際規格ISO四一で定めるW軸を有するもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により当該W軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの例文帳に追加

ii. Among jig grinding machines possessing W-axis specified by ISO 841, those the precision of positioning of the W-axis of which is less than 0.004 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(一) 国際標準化機構が定めた規格(以下「国際規格」という。)ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇〇六ミリメートル未満のもの例文帳に追加

1. Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.006 millimeters or less when measured by the measurement method specified by the International Standards Organization (ISO) (hereinafter referred to as "International Standard") ISO 230-2:1988  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) 国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇〇六ミリメートル未満のもの例文帳に追加

1. Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.006 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) 国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの例文帳に追加

1. Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.004 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) 国際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め度が〇.〇一ミリメートル未満のもの例文帳に追加

1. Tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is less than 0.01 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ヒト胚分割胚 ヒト受胚又はヒト胚核移植胚が人の胎外において分割されることにより生ずる胚をいう。例文帳に追加

(viii) Human Split Embryo An Embryo produced by splitting ex utero of a Human Fertilized Embryo or a Human Embryonic Nuclear Transfer Embryo  - 日本法令外国語訳データベースシステム

止観は神の止息状態だけでなく、「観」となって働かなければならない、すなわち正道の正見がなくてはならない、と説明している例文帳に追加

He preached that Shikan (Tendai meditation) should work not only for stopping mental function but also for 'viewing;' in other words, there must be shoken (the right view) of Hasshodo (the Noble Eightfold Path).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓道は『神修養の道』として復活し、当時を代表する弓道家らにより『弓道射法節』が定められ、現在に至る。例文帳に追加

Kyudo was revived as "a path to mental training" and "Kyudo-shaho Hassetsu" was established by representative Kyudo-ka at that time, which has been in use until now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重は英語を学ぶなど先取の神に富み、1876年(明治9年)受洗し新島との結婚後は洋装、洋髪、クリスチャンレデイーと呼ばれた。例文帳に追加

Yae learned such as English because she had a good foresight, and was called a Christian lady due to her Western clothes and hair style after baptized and married with Niijima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウリカーゼの製方法であって、量体より大きいウリカーゼ凝集体を分離する工程と、製ウリカーゼからこのような凝集体を排除する工程とを包含する。例文帳に追加

A method for purifying uricase includes the steps of separating uricase aggregates larger than octamers, and excluding such aggregates from the purified uricase. - 特許庁

第四条 この法律において「障害者」とは、身体障害者福祉法第四条に規定する身体障害者、知的障害者福祉法にいう知的障害者のうち十歳以上である者及び神保健及び神障害者福祉に関する法律第五条に規定する神障害者(知的障害者福祉法にいう知的障害者を除く。以下「神障害者」という。)のうち十歳以上である者をいう。例文帳に追加

Article 4 (1) The term "persons with disabilities" as used in this Act means the persons with physical disabilities prescribed in Article 4 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities, the persons aged 18 and over among persons with intellectual disabilities prescribed in Act for the welfare of persons with intellectual disabilities, and persons aged 18 and over among persons with mental disorders prescribed in Article 5 of Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (except the persons with intellectual disabilities prescribed in Act for the welfare of persons with intellectual disabilities; hereinafter referred to as "persons with mental disorders ").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 石油製業者等は、他の石油製業者等がその基準備蓄量を増加する場合に限り、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の承認を受けて、自己の基準備蓄量についてその増加された数量に相当する数量を減少することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) The Oil Refiner, may, if and only if other Oil Refiners, increase their standard stockpiles, reduce its own standard stockpiles by the volume equivalent to the volume of such increase with the approval of the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律において「障害児」とは、児童福祉法第四条第二項に規定する障害児及び神障害者のうち十歳未満である者をいう。例文帳に追加

(2) The term "children with disabilities" as used in this Act means children with disabilities and who are prescribed in paragraph 2 of Article 4 of the Child Welfare Act, and children with mental disorders who are below the age of 18.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 鉱業法(昭和二十五年法律第二百十九号)第三条第一項に規定する鉱物その他政令で定める鉱物及びこれらを製錬し、又は製することにより得られる物品例文帳に追加

(ii) Minerals prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Mining Act (Act No. 289 of 1950) and other minerals specified by a Cabinet Order, and goods obtained by smelting or refining these minerals  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現行の尺の管の内部は、管の内側に残った節を削り取り、漆の地(じ)を塗り重ねることで管の内径を密に調整する。例文帳に追加

Present day shakuhachi are fabricated by removing all traces of the joints from the inside of the bamboo to produce a relatively smooth bore, and then coating the bore with layers of urushi-ji (a kind of workable plaster medium containing natural lacquer) to finely tune the bore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本には古くから「神道」というシャーマニズムやアニミズムといった自然崇拝、霊崇拝である多神教(百万の神)に基づく宗教文化がある。例文帳に追加

From ancient times, Japan has had a religious culture based on polytheism (yao yorozu no kami (eight million gods)) worshiping nature or spirits like shamanism or animism including the 'Shinto religion.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが世に広く知られ、武士道を神的な支柱とした明治以降の国民教育の題材として、月に七難苦を祈った話が教科書に採用された。例文帳に追加

This image became wide spread, and the story of Yukimori praying to the moon in order to take on all kinds of troubles in exchange for the restoration of the Amago clan was adopted in textbooks from the Meiji period, during which Bushido (the way of the samurai) was used as a source of spiritual support for the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

突囲軍は鋭300~500名で、前軍は河野主一郎・辺見十郎太、中軍は桐野・村田新、後軍は中島健彦・貴島清が率い、池上と別府が約60名を率いて西郷を警護した。例文帳に追加

The breakout troop consisted of 300 to 500 elite soldiers, and the advance guard were led by Shuichiro KONO and Jurota HENMI, the middle force by Kirino and Shinpachi MURATA, and the rear guard by Takehiko NAKAJIMA and Kiyoshi KIJIMA, and Ikegami and Beppu led about 60 soldiers to guard Saigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村田新らの手引きで薩摩へ入ることに成功するが、国父島津久光は浪人を嫌い、忠組の大久保一蔵も浪人とは一線を画す方針で、結局、国臣は退去させられることになった。例文帳に追加

He succeeded in entering Satsuma under Shinpachi MURATA's guidance, however, since the domain leader Hisamitsu SHIMAZU disliked ronin and Ichizo OKUBO, a member of Seichugumi Organization, also had a policy against ronin, Kuniomi was eventually forced to leave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京田辺市は京都府南部、幡市・城陽市・綴喜郡井手町・相楽郡華町・大阪府枚方市・奈良県生駒市と接し、三府県の三角地帯の中央部に位置する。例文帳に追加

Kyoutanabe is in the southern part of Kyoto Prefecture near the cities of Yawata and Jouyou, and the towns of Tsuzuki-gun Ide and Souraku-gun Seika, as well as Hirakata City in Osaka Prefecture, and Ikoma City in Nara Prefecture; it is located at the intersection of three prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝ヶ池駅-幡前駅(京都府)-岩倉駅(京都府)-木野駅-京都華大前駅-二軒茶屋駅(京都府)-市原駅-二ノ瀬駅-貴船口駅-鞍馬駅例文帳に追加

Takaragaike Station - Hachiman-mae Station (Kyoto Prefecture) - Iwakura Station (Kyoto Prefecture) - Kino Station - Kyoto-Seikadai-mae Station - Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) - Ichihara Station - Ninose Station - Kibune-guchi Station - Kurama Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府(は右岸のみに位置する自治体)-相楽郡南山城村、笠置町、和束町、木津川市、相楽郡華町、京田辺市、綴喜郡井手町、城陽市、幡市、久世郡久御山町、京都市伏見区例文帳に追加

Kyoto Prefecture: Minami Yamashiro-mura, Kasagi-cho, Wazuka-cho[1] in Soraku-gun, Kizugawa City, Seika-cho in Soraku-gun, Kyotanabe City, Ide-cho in Tsuzuki-gun [1], Joyo City [1], Yawata City, Kumiyama-cho in Kuse-gun [1], and Fushimi Ward in Kyoto City [1] (1. these municipalities are located only on the right side of the river.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1801年9月、大阪南宝寺の板元河内屋兵衛が出願した松倉東鶏の著書「方鑑義大成」が風儀を乱すとの理由で不許可となる。例文帳に追加

In September of 1801, Hachibei KAWACHIYA, a publisher from a Minami-Kyuhoji Temple in Osaka filed the book 'Horsemanship' by Tokei MATSUKURA, which was banned due to debasement of morals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二鉱業法(昭和二十五年法律第二百十九号)第三条第一項に規定する鉱物その他政令で定める鉱物及びこれらを製錬し、又は製することにより得られる物品例文帳に追加

(ii) Minerals prescribed in Article 3, paragraph 1 of the Mining Act (Act No. 289 of 1950) and other minerals specified by a Cabinet Order, and goods obtained by smelting or refining these minerals  - 経済産業省

今や嫉妬にくるった妖は、友達のフリをかなぐり捨てて、四方方からいけにえのウェンディにむかって突進し、さわるたびにひどくつねったのでした。例文帳に追加

The jealous fairy had now cast off all disguise of friendship, and was darting at her victim from every direction, pinching savagely each time she touched.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

2 第七条及び第条第一項の規定は基準備蓄量に、同条第二項の規定は石油ガス輸入業者に準用する。この場合において、第七条第一項及び第三項中「石油」とあるのは「石油ガス」と、同条第一項及び第二項並びに第条第一項中「石油製業者等」とあるのは「石油ガス輸入業者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the standard stockpiles, and the provisions of paragraph (2) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the Oil Gas Importer. In this case, "Oil" in paragraphs (1) and (3) of Article 7 shall be read as "Oil Gas," and "Oil Refiner" in paragraphs (1) and (2) of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 as "Oil Gas Importer".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 直線上の位置を検出する位置検出器を有するフィードバック装置であって、当該装置の度が位置検出器のミリメートルで表したスケールの有効長さの一〇万分の六パーセントに〇・〇〇〇ミリメートルを加えて得た数値未満のもの例文帳に追加

(a) Feedback devices having position detectors that detect position on a straight line in which the precision of said devices possesses a value that is less than the value obtained by adding 0.0008 millimeters to 6% of one hundred thousandth (100,000th) of the effective length of a position detector scale in millimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この本仏は紀元前のユーラシア大陸のインドに生まれて肉体を持ち十年生きたと言うゴータマ・シッダルタ(釈迦)とは論者により必ずしも同体ではないが、ユーラシア大陸に生まれたゴータマ・シッダルタ(釈迦)の神とも言える存在である。例文帳に追加

This Honbutsu is not necessarily recognized as identical with Gotama Siddhattha (Shaka), who was born in India of Eurasia continent before Christ and lived in flesh and blood for eighty years, but it may be considered as the spirit of Gotama Siddhattha himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十条 石油製業者(経済産業省令で定めるものに限る。)がその事業の全部を譲り渡し、又は石油製業者について相続、合併若しくは分割(その事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その石油製業者のこの法律の規定による地位を承継する。例文帳に追加

Article 28 (1) In the event any Oil Refiner (limited to those designated in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry) assigns its entire business or any inheritance, merger or division occurs involving such Oil Refiner (limited to the entire succession of its business), any individual or juridical person taking over such entire business or successor, juridical person surviving after merger or juridical person established after the merger or juridical person that succeeds such entire business after division shall succeed the status of such Oil Refiner under this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十三条 被告人は、公判期日に召喚を受けた場合において神又は身体の疾病その他の事由により出頭することができないと思料するときは、直ちにその事由を記載した書面及びその事由を明らかにすべき医師の診断書その他の資料を裁判所に差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 183 (1) When the accused has received a summons to appear on a trial date, if he/she believes he/she will be unable to appear due to a mental or physical illness or on any other grounds, he/she shall immediately submit to the court a document containing said grounds and a doctor's medical certificate or any other material for clarifying said grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 石油製業者等は、基準備蓄量(次条第一項若しくは第三項又は第条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。第九条において同じ。)以上の石油を経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。例文帳に追加

Article 6 (1) The Oil Refiner, shall always have oil in such volume as is equal to or greater than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the following Article or paragraph (1) of Article 8, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in Article 9) as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 日本工業規格Z二二四五号(ロックウェル硬さ試験方法)で定める測定方法によりCスケールで測定したロックウェル硬さが四〇以上である歯車を仕上げ加工するよう設計した工作機械であって、ピッチ円直径が一、二五〇ミリメートルを超え、かつ、歯幅がピッチ円直径の一五パーセント以上の平歯車、はすば歯車若しくはやまば歯車のうち国際規格ISO一三二(円筒歯車—ISO方式による度)で定める度が三級以上のものを仕上げ加工することができるもの又はその部分品、制御装置若しくは附属品例文帳に追加

(v) Machine tools designed for finish processing of gears with a Rockwell hardness of 40 or greater as measured by the C scale according to the measurement methods specified in Japanese Industrial Standard Z2245 (Rockwell hardness testing method), with pitch diameter exceeding 1,250 millimeters and face width with pitch diameter exceeding 15% of spur gears, helical gears, or double-helical gears, that are capable of finish processing with a precision grade of 3 or higher as specified by International Standard ISO 1328 (ISO system of precision for cylindrical gears) or the components, controllers, or accessories thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) 灯器は、滑走路上の滑走路末端から九百メートルまでの間に、約六十メートル(カテゴリー二密進入用滑走路及びカテゴリー三密進入用滑走路に係るものにあつては、約三十メートル)の等間隔に、かつ、滑走路中心線に対し対称に次図に示す位置に設置すること。ただし、滑走路の長さが千百メートル以下の場合には、滑走路の長さの二分の一を超えない範囲内に設置すること。例文帳に追加

1. The lamp units of said light shall be installed in the section from the runway threshold on a runway to 900 meters with equal spacing of 60 meters (in the case of a runway intended for Category II or Category III precision approach, approximately 30 meters), and in locations symmetrical against the runway centerline as shown in the following table. In the case of a runway with a length of 1,800 meters, said lamp units shall be installed within a rage not exceeding one-half of the runway length.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

TNF−α産生抑制剤又はエストロゲン様作用剤に、ノビレチン;朔からの抽出物、温州ミカンからの抽出物、グレープフルーツからの抽出物、バレンシアオレンジからの抽出物、シークアーサーからの抽出物、ポンカンからの抽出物、レモンからの抽出物、マーコットからの抽出物及び不知火からの抽出物の群から選ばれた1種若しくは2種以上の柑橘類抽出物;又は当該柑橘類抽出物を製して得られるノビレチン製物を有効成分として含有せしめる。例文帳に追加

The TNFproduction inhibitor or the estrogenic agent contains nobiletin, at least one citrus extract chosen from the group consisting of extracts from Citrus hassaku Hort., Citrus unshiu Marcov., grapefruit, Valencia orange, Citrus depressa Hayata, Citrus reticulata Blanco, lemon, marcott and Shiranui or a nobiletin purified product obtained by purifying the citrus extract as an active ingredient. - 特許庁

第一条 この法律は、障害者基本法(昭和四十五年法律第十四号)の基本的理念にのっとり、身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百十三号)、知的障害者福祉法(昭和三十五年法律第三十七号)、神保健及び神障害者福祉に関する法律(昭和二十五年法律第百二十三号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)その他障害者及び障害児の福祉に関する法律と相まって、障害者及び障害児がその有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、必要な障害福祉サービスに係る給付その他の支援を行い、もって障害者及び障害児の福祉の増進を図るとともに、障害の有無にかかわらず国民が相互に人格と個性を尊重し安心して暮らすことのできる地域社会の実現に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to improve the welfare of persons (adults) and children with disabilities through the provision of benefits for necessary disability welfare services and provision of other forms of support to enable persons (adults) and children with disabilities to live independent daily or social lives according to their respective abilities and aptitudes, as well as to help bring about the realization of local communities in which citizens can live peacefully and securely with respect for each other's personality and character, regardless of disabilities, according to the basic principles of the Basic Act for Persons with Disabilities (Act No.84 of 1970), combined with the Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities (Act No.283 of 1949), the Act for the welfare of persons with intellectual disabilities (Act No.37 of 1960), the Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (Act No.123 of 1950), the Child Welfare Act (Act No.164 of 1947), and other Acts pertaining to the welfare of persons (adults) and children with disabilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 滑走路中心線の延長線を中心に十メートルから二十二・五メートルまでの間隔をとり、その外側へ滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、等間隔に六個以上(そのうちの二個は滑走路灯列の延長線上に)設置すること。ただし、密進入を行う計器着陸用滑走路に係るものにあつては、滑走路中心線の延長線を中心に十メートルから二十二・五メートルまでの間隔をとり、その外側へ滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、等間隔に(一)のただし書の規定により設置する場合に必要とする数以上の灯器を(そのうちの二個は滑走路灯列の延長線上に)設置すること。例文帳に追加

ii. Spacing of 18 to 22.5 meters shall be provided with the extended line of runway centerline as its center, and 6 or more units shall be installed with the equal spacing and outside the spacing symmetrically against the extended line of runway centerline (of the 6 units, 2 units shall be installed on each of the extended line of the runway edge lights arrays). In the case of said units pertaining to a runway intended for instrument landing by means of precision approach, however, spacing of 18 to 22.5 meters shall be provided with the extended line of runway centerline as its center, a number of lamp units equal to or more than the number required in the case of installation pursuant to the proviso of sub-subitem "i" shall be installed with the equal spacing and outside the spacing symmetrically against the extended line of runway centerline (of said number of units, 2 units shall be installed on each of the extended line of the runway edge lights arrays)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 再生債権者が第五十三条第一項に規定する担保権を有する場合には、その行使によって弁済を受けることができない債権の部分が確定した場合に限り、その債権の部分について、認可された再生計画の定めによって認められた権利又は前条第一項の規定により変更された後の権利を行使することができる。ただし、その担保権が根抵当権である場合において、再生計画に第百六十条第二項の規定による仮払に関する定め及び算に関する措置の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加

Article 182 Where a rehabilitation creditor holds a security interest prescribed in Article 53(1), only if the part of the claim for which payment cannot be received by exercising the right of separate satisfaction is determined, he/she may exercise, with regard to such part of the claim, rights approved pursuant to the provisions of the confirmed rehabilitation plan or rights as modified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article; provided, however, that if the security interest in question is a revolving mortgage and the rehabilitation plan provides for provisional payment figured by estimate and measures for settlement under the provision of Article 160(2), these provisions shall prevail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

b カテゴリー二ILS(当該ILSを利用して密進入を行う最低の高度が滑走路進入端を含む水平面の上方六〇メートル未満三〇メートル以上であるILSをいう。以下同じ。)のローカライザー装置にあつては、コースライン上で水平面に対し横に二〇度傾斜した姿勢の航空機のローカライザー受信装置で示されるDDM相当値が〇・〇〇となる値例文帳に追加

b. In the case of a localizer of ILS Category II (which refers to an ILS on which the minimum height for an aircraft to perform a precision approach by using said ILS is 30 meters or more to less than 60 meters above the horizontal plane including the runway approach end edge; hereafter the same shall apply), the value at which the DDM-equivalent value indicated by the receiving equipment of a localizer on board of an aircraft that is on a course line and transversely inclined by 20 degrees against the horizontal line reaches 0.008.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

織田信長、伊達政宗、大友義鎮ほか有力大名の海外との通商、豊臣秀吉の南蛮貿易により南蛮酒として古酒(くーす)と称される琉球泡盛や、桑酒、生姜酒、黄酒(おうせいしゅ)、珍酒、長命酒、忍冬酒(にんどうしゅ)、地黄酒(じおうしゅ)、五加皮酒(うこぎしゅ)、豆淋酒(とうりんしゅ)などなどの中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、さらにヨーロッパからのワインも入ってきた。例文帳に追加

Ryukyu Awamori, which was called kusu (old awamori) as nanbanshu, unique liquors and herb liquors from China and Korea such as kuwazake (rice wine with mulberry), rice wine with ginger, oseishu (rice wine with Japanese Solomon's seal), hatchinshu (Eight unique sake), chomeishu (Longevity sake), nindoshu (Lonicera sake), jioshu (Rehmannia root sake), ukogishu (Siberian Ginseng sake) and torinshu (black soybean sake), as well as wine from Europe were imported through overseas trade by powerful Daimyo (Japanese feudal lord) such as Nobunaga ODA, Masamune DATE, and Yoshishige OTOMO, and the trade with countries in South Seas mainly Spain and Portugal by Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 カテゴリー一密進入とは、進入限界高度(滑走路進入端(着陸しようとする航空機から見て手前にある滑走路末端をいう。以下同じ。)を含む水平面からの、計器飛行により降下することができる最低の高度をいう。以下同じ。)が六十メートル以上であり、かつ、滑走路視距離(滑走路中心線上にある航空機から、滑走路標識又は滑走路灯若しくは滑走路中心線灯を視認することができる最大距離をいう。以下同じ。)が五百五十メートル以上であるか又は視程が百メートル以上である場合における密進入をいう。以下同じ。例文帳に追加

ii. Category I Precision Approach refers to the precision approach in the case where the minimum descent altitude (which refers to the minimum altitude from a horizontal plane comprising a runway approach end (which refers to the runway threshold on the closer side as seen from an aircraft intending to land; hereafter the same shall apply) attainable by instrumental flight; hereafter the same shall apply) is 60 meters or more, and the runway visual range (which refers to the maximum distance in which a runway marking, runway edge light or runway centerline can be visually recognized from an aircraft on a runway centerline; hereafter the same shall apply) is 550 meter or more, or the visibility range is 800 meters or more. Hereafter the same shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 第一項第五号に規定する介護予防支援計画とは、居宅において生活を営む要支援者が介護予防その他身体上又は神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の又は悪化の防止に資する保健医療サービス及び福祉サービス(以下この項において「介護予防等」という。)の適切な利用等をすることができるようにするための当該要支援者が利用する介護予防等の種類、内容等を定める計画であつて、介護保険法第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センター(第三十四条の二第二項及び第五十四条の二第一項において「地域包括支援センター」という。)の職員のうち同法第条の二第十項の厚生労働省令で定める者が作成したものをいう。例文帳に追加

(6) A care prevention support plan prescribed in paragraph (1), item (v) means a plan which, for the purpose of allowing a person requiring support who leads his/her life at home to use, etc. appropriately care prevention services and any other health and medical services and welfare services that contribute to relieving or preventing from worsening the conditions where, due to physical or mental disabilities, said person requires constant care with regard to all or part of the basic activities of daily life such as bathing, excretion and eating or has trouble leading his/her daily life (hereinafter referred to as "care prevention services, etc." in this paragraph), specifies such matters as the types and contents of the care prevention services, etc. to be used by said person requiring long-term care, and which has been prepared by any person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 8-2, paragraph (18) from among the employees of a community comprehensive support center prescribed in Article 105-39, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act (referred to as a "community comprehensive support center" in Article 34-2, paragraph (2) and Article 54-2, paragraph (1)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS