意味 | 例文 (351件) |
給銀の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 351件
本発明にかかる給与明細提供システム1は、従業員の端末3及び銀行システム2と接続され、従業員の端末3に対して従業員の給与明細情報を提供するシステムである。例文帳に追加
This salary statement providing system 1 is a system connected to a terminal 3 of an employee and a bank system 2 and providing salary specification information for the employee to the terminal 3. - 特許庁
全熱交換器の室内側給気ダクトに紫外線殺菌灯又はオゾンガス供給体と多数のハニカム透孔を備えた銀添活性炭よりなるフィルタとを室内側へ向けて順に配設する。例文帳に追加
An ultraviolet sterilization lamp or an ozone gas supply body and a filter having a number of honeycomb through holes, comprising active carbon carrying silver are disposed successively facing to a room in an air supply duct of a total enthalpy heat exchanger. - 特許庁
さらに、銀行システム2から送信された入金明細データに応じて給与明細データ記憶部142に格納された給与明細提供ページ情報を従業員の端末3に対して送信可能な状態に設定する。例文帳に追加
Further, according to money receipt specification data transmitted from the bank system 2, the salary specification providing page information stored in the salary specification data storage part 142 is set to a transmittable state to the terminal 3. - 特許庁
すなわち、銀行システム14は労働者10からの希望に応じて給与日前の任意のタイミングで給与の前払いを行い労働者10の要求を満たす。例文帳に追加
That is to say, the bank system 14 pays a salary in advance at arbitrary timing before the payday thereof according to the request from the worker 10 to satisfy the request of the worker 10. - 特許庁
とりわけ2011年12月に新たに導入された3年物資金供給オペには銀行の応札が殺到し、同月と2012年3月の2度の入札により1兆ユーロ超を供給している。例文帳に追加
In particular, there was a rush of bids by banks for a 3-year fund supply operation, which was newly introduced in December 2011,and the ECB supplied more than ?1 trillion through two tenders conducted in December 2011 and March 2012. - 経済産業省
バルブ1の一部には、水銀蒸気を供給するための水銀アマルガム5が収納されたアマルガム収納部1aが形成されてなるものであって、水銀アマルガム5を加熱するためのアマルガム用誘導コイル21が、フェライトコア3の一部に巻回されるとともにアマルガム収納部1cの周囲に巻回されている。例文帳に追加
Part of the valve 1 is formed with an amalgam storage part 1a storing mercury amalgam 5 for supplying mercury vapor, and an amalgam induction coil 21 for heating the mercury amalgam 5 is wound around a part of the ferrite core 3 and around an amalgam storage part 1c. - 特許庁
ECBは銀行への流動性供給を大幅に拡大することで信用収縮の抑制を図っており、ECBがとりまとめた2012年第1四半期の銀行融資に関する調査によると、同期に融資基準を厳格化したと回答した銀行が前期から大幅に減少するなど、一定の効果が出ているものとみられる。例文帳に追加
The ECB intends to control the credit crunch by substantially expanding the liquidity supply to banks. According to a report on a survey on bank finances in the first quarter of 2012 prepared by the ECB, the number of banks replying that they made their finance standards stricter in that period significantly decreased. Thus, the measure seems to have proved effective to a certain extent. - 経済産業省
ご承知のとおり、これまで札幌北洋ホールディングス、南日本銀行に続いて、福邦銀行が、地域の中小企業等への安定かつ円滑な資金供給の強化を図るという目的で、国の資本参加についての検討に着手する旨の公表を行っているということでございます。例文帳に追加
As you know, so far Sapporo Hokuyo Holdings, Minami Nippon Bank and Fukuho Bank have announced that they will consider applying for governmental capital injection in order to enhance their ability to provide funds to local small and medium-size enterprises (SMEs) in a smooth and stable manner. - 金融庁
ユーロ圏においては、これまで財政再建に向けた道筋の提示、それからドラギ(欧州中央銀行)総裁が思い切って施策をやられたということはよくご存じだと思いますが、欧州中央銀行による長期資金供給(オペ)、それからファイアウォールの強化などの取組みが実施されてまいりました。例文帳に追加
The euro zone has set forth the path to fiscal consolidation and President Draghi of the European Central Bank (ECB) has taken bold measures, as you know well. - 金融庁
一部報道で、金融庁が新生銀行に対して、従業員の給与をある一定まで抑えるよう求めているとありました。まず、これが本当なのかということと、もう一つ、当局として、株主として、新生銀行にどのような経営を、今後求めていきますでしょうか。例文帳に追加
There has been press coverage indicating that the FSA is requesting Shinsei Bank to limit its staff salary payments to a certain level. I would first like to know if this is true and would also like to hear what type of corporate management the FSA, as the regulator and a shareholder, is going to request from Shinsei Bank in the future. - 金融庁
電極が導電性銀ペーストを印刷してなる外部電極型希ガス蛍光ランプにおいて、露出した給電部に生じる銀イオンマイグレーションの成長を抑制する構成を備えた外部電極型希ガス蛍光ランプを提供すること。例文帳に追加
To provide an external electrode rare-gas fluorescent lamp, having a structure capable of restraining growth of silver ion migration generated on an exposed power supply section, in the external electrode rare-gas fluorescent lamp where conductive silver paste is printed on an electrode. - 特許庁
その後、銀線20を700℃以上融点未満の処理温度T1に維持しつつ、銀線20の周辺を排気により真空雰囲気とした後、ヘリウムガスおよび水素ガスを供給して混合雰囲気とする雰囲気交換を3回以上繰り返す。例文帳に追加
Then, while maintaining the above treatment temperature T1 of the silver wire 20, atmospheric exchange is repeated three or more times by evacuating the gas surrounding the silver wire 20 to produce a vacuum atmosphere and then feeding the helium and hydrogen gases to produce a mixed atmosphere. - 特許庁
排ガス処理装置30を、石炭を含む燃料を燃焼するボイラ1と、燃焼装置で発生する排ガスに水銀の吸着剤を添加する薬剤供給手段と、水銀の吸着剤が添加された排ガスから粉粒体を捕集するEP2とを備えて構成する。例文帳に追加
An exhaust gas treating device 30 comprises a boiler 1 burning fuels containing coal, a medicine supply means adding an adsorbent of mercury to the exhaust gas produced in a combustion apparatus, and EP2 collecting particles from the exhaust gas to which the adsorbent of mercury is added. - 特許庁
水分子より比重の重い銀イオンは電解槽の内底面に滞留および堆積しやすく、この内底面の供給管路の出口部分を除いたほとんどの部位には水流がほとんどなく、滞留および堆積した銀イオンが拡散されずに無駄になってしまう。例文帳に追加
To provide an electrolytic cell for efficiently diffusing ions eluted from an electrode and to prevent the discharge of the precipitate formed on the surface of the electrode to the outside of the electrolytic cell. - 特許庁
蓄光蛍光体と水銀との反応を抑制することができ、蓄光蛍光体の劣化及び水銀の消費を抑制し、電力供給停止後において発光管から放出される光束量の維持を図り、優れた耐久性を有する蓄光蛍光ランプを提供する。例文帳に追加
To provide a phosphorescent-fluorescent lamp having excellent durability, capable of suppressing a reaction between a phosphorescent-fluorescent material and mercury, suppressing degradation of a phosphorescent-fluorescent material and the consumption of mercury, and maintaining the amount of luminous fluxes discharged from an arc tube after the power cut. - 特許庁
酸化銀を粒子状で供給する場合に生じる初期の空隙率を低下させ、組成(還元剤と酸化銀との構成比)を維持することのできる接合材料、及びその製造方法、並びにそれを用いた実装方法を提供する。例文帳に追加
To provide a bonding material capable of reducing the void ratio formed at the initial stage when particle-like silver oxide is supplied, and maintaining composition (constitution ratio of a reducing agent and silver oxide); and to provide a method of manufacturing the bonding material and a mounting method using the bonding material. - 特許庁
A値が5(g/m^2)以上17.5(g/m^2)以下であるハロゲン化銀写真感光材料を、気相を介し又はハロゲン化銀写真感光材料の乳剤面に塗布することで供給される処理液により現像処理することを特徴とする画像形成方法。例文帳に追加
In the image forming method, a silver halide photographic sensitive material having an A value of 5-17.5 (g/m2) is developed with a processing solution supplied by way of a vapor phase or by application to the emulsion face of the sensitive material. - 特許庁
銀電極を有する電解槽13によって抗菌性のある銀イオン水を供給し、加熱ヒータ14と温度検知手段15によって水温を上昇させて抗菌力を高め、冬の時期のように水温が低下した時であっても抗菌剤の働きを確実なものとする。例文帳に追加
The washing machine is provided with an electrolysis cell 13 having a silver electrode for supplying silver-ion water with antibacterial properties, a heater 14 and a temperature sensing means 15 for increasing water temperature to improve antibacterial capability, thereby securing power of an antibacterial agent even at the water temperature dropping like in winter. - 特許庁
受付サーバ3は、銀行の口座への入金データを取得し、当日が支給日である依頼データと、入金データとを参照し、依頼主からの入金が完了しているかを示すリストを生成して銀行店のファクシミリ1に送信する。例文帳に追加
The server 3 acquires deposited data to the bank account, generates a list showing whether deposit from a client is completed by referring to request data whose supply date is the current day and the deposited data and transmits it to the facsimile 1 of the bank office. - 特許庁
この様な構成により加工時には銀合金がパイプ4につぶされることなく加工が出来、溶融熱処理時にはスリット状の銀合金層3を通して酸素が供給されることにより、酸化物超電導体の性能を維持することができる。例文帳に追加
According to this configuration, processing can be executed without risk that the silver alloy is crushed by the pipe 4, and because oxygen is supplied through the slitted silver alloy layer 3 at the time of fusion heat treatment, it is practicable to maintain the performance of the oxide superconductor. - 特許庁
陽極酸化されたアルミニウム支持体とハロゲン化銀乳剤層の間に物理現像核を有する銀錯塩拡散転写法を利用した平版印刷版において、印刷条件、特に給水条件の変動に対して、常に安定して高い耐刷性を有する印刷版用の仕上げ液を提供する。例文帳に追加
To provide a finishing liquid for a printing plate having always stable and high plate wearability to printing conditions, especially to the change in a feeding water condition in a lithographic printing plate utilizing the silver complex salt diffusion transfer process having physical development kernels between an anodized aluminum support and a silver halide emulsion layer. - 特許庁
本発明の目的は、溶液の供給なしに、粒度分布が狭く、高温保存安定性に優れたハロゲン化銀写真感光材料用固体処理剤の製造方法及びハロゲン化銀写真感光材料の処理方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for manufacturing a solid processing agent for silver halide photographic sensitive material having a narrow particle size distribution and excellent in high temperature storage stability without supplying a solution, and to provide a processing method for silver halide photographic sensitive material. - 特許庁
カートリッジは、使用済み処理液からの銀の収集を容易にし、より少なく規制される使用済み液を形成し、原板処理システムのオペレータへの化学暴露を低減するため、溶液供給システムおよび銀回収システムを統合するようデザインされる。例文帳に追加
The cartridge is designed to integrate a solution supply system and a silver recovery system to facilitate the collection of silver from spent processing solution, form a less-regulated spent solution and reduce exposure to chemicals to the operator of photoprocessing systems. - 特許庁
小径パイプ30を上方からガラス管w_1に挿通した状態で、水銀の計量と吐出を同時に行うので、作業性に優れ、しかも短時間の内に常に一定量の水銀をチャンバー部12内に供給することができ、アークチューブ10を量産する上で、非常に有効である。例文帳に追加
Since measuring and discharging of mercury is simultaneously carried out with the small-diameter pipe 30 inserted in the glass tube w1 from the upper part, workability gets excellent, a fixed amount of mercury can be constantly supplied to the chamber part even in a short time, and it is very efficient in mass-producing the arc tubes. - 特許庁
水銀レス(フリー)のランプに、ランプ印加電圧を供給し始めてから、ランプの点灯の直後の光束が80%〜100%に達したかに基づいてランプ印加電力を低減する制御を開始し始める水銀レス(フリー)の放電灯の制御に関する。例文帳に追加
A mercury-free discharge lamp control method is such that starts the control for reducing the power applied to the lamp, on the basis of the fact whether the light flux immediately after the lighting of the lamp reaches 80%-100% after starting the supply of a voltage, applied to the lamp, to the mercury-free lamp. - 特許庁
電源部10は超高圧水銀ランプ1への供給電力を安定させるバラスト11を有し、バラスト11には、温度センサ13による検出温度に基づいて超高圧水銀ランプ1への電力を変更するランプ出力制御回路18が設けられている。例文帳に追加
The power supply part 10 has a ballast 11 for stabilizing the power supplied to the extra-high pressure mercury lamp 1, and the ballast 11 is provided with a lamp output control circuit 18 for varying the power to the extra-high pressure mercury lamp 1 based on the temperature detected by the temperature sensor 13. - 特許庁
こうして、資金余剰主体と資金不足主体が切り離されたことから、資金を円滑に供給する金融仲介機能が必要となり、中国では、1980年代に4行の専門銀行が設立された。これが国有商業銀行である。例文帳に追加
As a result, parties with redundant funds and parties with short funds came to exist separately, necessitating the creation of a function which can mediate financing operations between these parties in order to ensure smooth supply of funds. Consequently, the four banks were established as state-owned commercial banks in the 1980s. - 経済産業省
4 日本銀行の職員に係る新法第三十一条第一項に規定する給与等(次項において「給与等」という。)については、同条第一項の規定は、平成十年十月一日以後に支給されるものについて適用する。例文帳に追加
(4) With regard to remuneration prescribed in Article 31, paragraph 1 of the New Act pertaining to the Bank of Japan's employees (referred to as "remuneration" in the following paragraph), the provisions of paragraph 1 of the same Article shall apply to those to be paid on and after October 1, 1998. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条 日本銀行は、施行日までに、新法第三十一条第一項に規定する給与等の支給の基準(日本銀行の職員に係るものを除く。次項及び第三項において同じ。)及び新法第三十二条に規定する服務に関する準則で施行日から効力を生じるものを定め、これを大蔵大臣に届け出るとともに、公表しなければならない。例文帳に追加
Article 10 (1) The Bank of Japan shall establish standards for paying remuneration prescribed in Article 31, paragraph 1 of the New Act (excluding those pertaining to the Bank's employees; the same shall apply in the following paragraph and paragraph 3) and rules on service prescribed in Article 32 of the New Act which shall become effective as from the day of enforcement, as well as report them to the Minister of Finance and make them public by the day of enforcement. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十一条 日本銀行は、その役員及び職員の報酬(賞与その他の金銭の給付を含む。)、給与(賞与その他の金銭の給付を含む。)及び退職手当(次項において「給与等」という。)の支給の基準を社会一般の情勢に適合したものとなるよう定め、これを財務大臣に届け出るとともに、公表しなければならない。これを変更したときも、同様とする。例文帳に追加
Article 31 (1) The Bank of Japan shall establish the standards for paying rewards (including the payment of money such as bonuses), salaries (including the payment of money such as bonuses), and retirement allowances (collectively referred to as "remuneration" in the following paragraph) to be paid to its officers and employees, as being consistent with the general standards prevailing in society, and shall report such standards to the Minister of Finance and, at the same time, make them public. The same shall apply when making any change to the standards. - 日本法令外国語訳データベースシステム
先ほどの中央銀行のドル資金供給対策に関連してお伺いしたいのですけれども、FRBと各中央銀行のドル資金供給ということで、金融政策面、中央銀行としての国際連携の一環だと思うのですが、金融監督の面でも国際連携の重要性が指摘されていますけれども、その面で今後の国際連携の対応についてどのようなことを考えていらっしゃるのかお伺いしたいのですが。例文帳に追加
I would like to ask you about the central banks' coordinated action regarding the provision of dollar funds. I understand that the provision of dollar funds by the FRB and other central banks is part of international cooperation regarding monetary policy. Given that the importance of international cooperation regarding financial supervision has also been pointed out, could you tell me about your view on future international cooperation in this respect? - 金融庁
5 前項の規定により平成十年十月一日以後に支給される日本銀行の職員に係る給与等について作成された給与等の支給の基準の適用により同日を含む事業年度の経費の予算の算定の基礎が異なることとなる場合には、日本銀行は、同日までに、その異なることとなった算定の基礎に基づき作成した当該事業年度の経費の予算を大蔵大臣に提出して、その認可を受けなければならない。例文帳に追加
(5) Where standards for paying remuneration established with regard to remuneration for the Bank of Japan's employees to be paid on and after October 1, 1998 have come to be applied as prescribed in the preceding paragraph and the application has caused a change to the basis of calculation of the budget for expenses for the business year including that date, the Bank shall submit to the Minister of Finance, for authorization, a budget for expenses for the said business year newly made based on the new basis of calculation by that date. - 日本法令外国語訳データベースシステム
紙を染め、金銀箔をちりばめ、絵具や版木で紋様を描くなど、加工技術に情熱を傾け、雅で麗しき平安王朝の料紙を供給していった。例文帳に追加
There was enthusiasm about processing techniques such as inlaying with gold and silver foil and creating patterns with paints and printing blocks, and providing elegant and beautiful ryoshi for the Heian dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの役職は有力な町名主から選ばれて代々世襲されるのが原則であり、町代の給料にあたる役銀及び町代部屋の維持費用は町々の負担とされた。例文帳に追加
Generally, these roles were inherited by the selected influential town chiefs, and their salaries called 'Yakugin' and the maintenance costs of the Machidai room were charged to the towns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対応するために与力の嫡子を見習名目で職務に当たらせて給銀だけを与える事で与力の数を事実上水増ししたり、本来は町役人の元締であった町代に事務業務を委任したりするようになった。例文帳に追加
To cope with the realignments, the number of yoriki was effectively padded by assigning children of yoriki to such duties as paid trainees, and the administrative work was outsourced to Machi-dai who used to be the head of town officials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、流通経済が発達しなかったため銀などの貨幣による売買が成立せず自給自足が基本の朝鮮民とは物々交換などで食料の調達を行わなければならなかった。例文帳に追加
In addition, as distribution economy had not developed, selling and buying using currency such as silver did not exist and procurement of food had to be conducted by barter exchange with Korean people who had been living by self-sufficient economy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に横浜正金銀行に直輸出荷為替資金を供給してこれによって獲得した輸出代金を日本国外で正貨形式受け取らせて日本国内に導入させた。例文帳に追加
He also provided Yokohama Shokin Ginko (Yokohama Specie Bank) with the funds for direct export documentary bills, made the bank receive the export proceeds in the form of specie outside Japan which it earned from the funds, and introduced the proceeds into the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕末に鳥取藩から蔵米支給を受けて再度立藩したが、福本池田氏は旗本であった文政5年(1822年)及び立藩後の明治初年に銀札及び銭匁札を発行した。例文帳に追加
Although they reestablished a clan by receiving kuramai from the Tottori clan in the end of the Edo period, the Fukumoto-Ikeda clan issued gin-satsu and senme-satsu in 1822 when the clan was a Hatamoto, as well as in 1868 after having newly established its own clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金融システム不安を経験したわが国においては、金融機関のリスク管理手法、当局によるモニタリング、中央銀行の流動性供給手段など、既に多くの経験、実績を有している。例文帳に追加
Japan, which has experienced financial system instability, already has ample experience and performance records concerning risk management methods pertaining to financial institutions, monitoring by the authorities, and means of providing liquidity through the central bank. - 金融庁
昨日、日米欧主要の中央銀行がドル供給の協調対策を打ち出しましたが、米市場の影響により、国内金融市場の資金調達環境に何か変化があったというような兆候は見られるのでしょうか。例文帳に追加
Yesterday, the central banks of Japan, the United States and Europe announced a plan to take coordinated action regarding the provision of dollar funds. Are there signs that the situation of the U.S. market has caused any change in the environment for fund-raising in the Japanese financial markets? - 金融庁
まず日本を含めて10カ国が協調して今ご指摘のような流動性供給を更に増やしたと。この主要中央銀行同士の連携が迅速に行われているという、このこと自体私は高く評価したいと思います。例文帳に追加
First, I highly appreciate the fact that the 10 countries, including Japan, have increased the supply of liquidity in a speedy, coordinated move as you mentioned. - 金融庁
ギリシャ選挙後の混乱に備えて、主要国の中央銀行が流動性供給の協調行動で準備しているという話が出ているかと思うのですけれども、そのあたりのご認識、事実関係等を含めて教えて頂けますか。例文帳に追加
I understand that major countries’ central banks are said to be preparing coordinated actions to provide liquidity in case confusion should arise after the Greek election. Could you tell me about your opinion and facts concerning that? - 金融庁
一般論として申し上げれば、銀行の給与水準については各行のビジネスモデルや職員構成等に照らして経営者自らが判断し、労使間で合意されるものだと承知いたしております。例文帳に追加
Generally speaking, though, I understand that the salary scale of a bank is determined by the management in the light of its business model, staff makeup and other factors and is agreed on between labor and management. - 金融庁
ベンチャー企業や事業再生企業に対する投融資を拡大するため、銀行及び保険会社の投資専門子会社による資金供給手段について、劣後ローンを含む貸付や新株予約権の取得を追加する。例文帳に追加
In order to expand investment and loans for venture companies and business revitalization companies, the FSA will take steps to add new stock subscription rights and loans including subordinated loans, as a means of providing funds by specialized investment subsidiaries of banks and insurance companies. - 金融庁
我々は、二国間取極を通じてIMFに資金を供給するとのロスカボスにおけるG20首脳のコミットメントに関し、IMF世銀東京総会以降の進捗を歓迎し、IMFと貸出国に対し、未締結の取極を完結させることを求める。例文帳に追加
We welcome progress made since the IMF and World Bank Annual Meetings in Tokyo on the G20 Leaders' commitments in Los Cabos to provide the IMF with resources via bilateral arrangements, and call on the IMF and lending countries to finalize the remaining agreements. - 財務省
EBRDは、唯一の「移行銀行」であり、通常の開発金融機関の主な業務が中長期の開発資金の供給であるのとは異なり、市場経済が円滑に機能するための支援を行う機関です。例文帳に追加
EBRD's most distinct feature is its status as the only "transition bank" in the world. Being quite different from the ordinary development banks where the primary operation is providing medium- to long-term development financing, EBRD is an institution that assists market economies to function smoothly. - 財務省
更に、トリシェ総裁からドラギ総裁に変わった昨年秋にECBが開始した3年物資金供給オペ(LTRO)は、銀行セクターの資金調達の困難に対応するものであった。例文帳に追加
In addition, the three-year long-term refinancing operation (LTRO), which the ECB launched last autumn after President Draghi succeeded Mr. Trichet, aimed to cope with financing difficulties that the banking sector was facing. - 財務省
こうした観点から、我が国は円借款の供与により、インフラ整備を図るとともに、アフリカ開発銀行を通じ民間セクターに対する資金供給を行って参りました。例文帳に追加
Against this backdrop, Japan has been helping Africa improve its infrastructure with the provision of concessional loans (“Yen Loans”). Japan has also been facilitating access to finance by the African private sector, in partnership with the African Development Bank. - 財務省
金融政策につきましては、日本銀行が、「消費者物価指数の前年比が安定的にゼロ%以上となるまで量的緩和政策を継続する」というコミットメントの下で潤沢な資金供給を続けております。例文帳に追加
Regarding monetary policy, the Bank of Japan (BoJ) continues to provide ample liquidity under its commitment to maintain the current quantitative easing framework until the year-on-year change in the consumer price index registers zero percent or higher on a sustainable basis. - 財務省
特に先進国の中央銀行による流動性供給や、金融市場の安定を維持する措置は、金融市場の機能回復を通じて世界経済の安定に大きく寄与するものと、高く評価しています。例文帳に追加
In particular, liquidity provisions by the central banks of advanced countries, and other measures taken to maintain financial market stability, are commendable for their contributions toward restoring financial market functions, thus stabilizing the world economy. - 財務省
意味 | 例文 (351件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |