1016万例文収録!

「花散」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花散に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花散の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 435



例文

有機酸塩は水溶性であって、布によって樹皮や葉面に被膜を形成しないから、その布後に農薬等を布した場合にも、摘剤の皮膜が原因となって農薬等の効果が減じられることはない。例文帳に追加

The organic acid salt being water soluble, it forms no coating film over barks or leaf faces by its spray, and thereby even in the case where an agrochemical or the like is sprayed after the spray of the defloration agent, the decrease of the effect of the agrochemical or the like due to the coating film of the defloration agent is not observed. - 特許庁

有機酸は水溶性であって、布によって樹皮や葉面に被膜を形成しないから、その布後に農薬等を布した場合にも、摘剤の皮膜が原因となって農薬等の効果が減じられることはない。例文帳に追加

The organic acid being water soluble, it forms no coating film over barks or leaf faces by its spray, and thereby even in the case where an agrochemical or the like is sprayed after the spray of the defloration agent, the decrease of the effect of the agrochemical or the like due to the coating film of the defloration agent is not observed. - 特許庁

大きな手のひら状の切れ葉と、腋窩の集状円錐の小さな白いと羽のような種を持った西アフリカの大きな木例文帳に追加

large west African tree having large palmately lobed leaves and axillary cymose panicles of small white flowers and one-winged seeds  - 日本語WordNet

直生、拡性、またはよじのぼりの茎と、小さい鱗片状の葉、および目立たないを持つ旧世界多年生草本の大きな族例文帳に追加

large genus of Old World perennial herbs with erect or spreading or climbing stems and small scalelike leaves and inconspicuous flowers  - 日本語WordNet

例文

在する針金状の根によって木の幹と枝に付着している、緑がかった灰色の屈曲性のある毛様繊維の密集した例文帳に追加

dense festoons of greenish-grey hairlike flexuous strands anchored to tree trunks and branches by sparse wiry roots  - 日本語WordNet


例文

オレゴン州南部とカリフォルニア州に生育する丈の低い剛毛質の低木、根茎は匍匐性で、通常は例文帳に追加

low-growing bristly shrub of southern Oregon and California with creeping rootstocks and usually corymbose flowers  - 日本語WordNet

多くの匍匐枝を持ち、白いと赤く、大きな果肉質のベリーの表面に小さな痩果がらばった食用果実をつける多年草の総称例文帳に追加

any of various low perennial herbs with many runners and bearing white flowers followed by edible fruits having many small achenes scattered on the surface of an enlarged red pulpy berry  - 日本語WordNet

熱帯アメリカ産つる植物で、心臓形の葉を持ち、大形で紫または緑色がかった集をつける例文帳に追加

genus of chiefly tropical American vines having cordate leaves and large purple or greenish cymose flowers  - 日本語WordNet

阿弥陀如来などの仏を中心に、らし楽を奏し香を薫じるなどして優雅に舞う姿が一般的に見られる。例文帳に追加

Generally it is drawn as a figure who is dancing elegantly while scattering flowers, playing music and enhancing the flavor around Buddha such as Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

裳(スカート)は色変わりの縞模様、前掛けは緑地に菱形の文をらしたデザインとする。例文帳に追加

A mo (the skirt) is designed with a striped pattern of different colors, and the apron is designed with scattered diamond shaped ka-mon (flower patterns) on a green background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

母の死後しばらくその実家で養育されたのち、源氏の六条院に引き取られて花散里に養育される。例文帳に追加

He is brought up in her mother's residence for a while after her death, but later he is taken to Rokujoin and brought up by Hanachirusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に妻の一人となる女御の妹花散里との出会いは作中に記述されておらず、この巻で久々の再開と言う形をとる。例文帳に追加

The encounter with Hanachirusato, who is a younger sister of the lady and to be one of Genji's wives, is not mentioned in the work, but the author wrote of their reunion after many years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は光源氏の詠んだ歌「タチバナの香をなつかしみホトトギス花散る里をたづねてぞとふ」に因む。例文帳に追加

The chapter name is derived from the poem Hikaru Genji composed, "It catches the scent of memory, and favors the village where the orange blossoms fall."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妹の三の君(花散里)は源氏の恋人で、姉妹は院の没後源氏の庇護を頼りにひっそりと暮らしていた。例文帳に追加

Her younger sister, the third daughter Hanachirusato, was Genji's lover, and the sisters lived in obscurity under the Genji's patronage after the Emperor's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右近の報告に源氏は玉鬘を自分の娘というふれこみで六条院に迎え、花散里を後見に夏の町の西の対に住まわせた。例文帳に追加

Genji, who has heard Ukon's story, takes Tamakazura in to Rokujo-in Palace as his own daughter, having her live in the west wing of the Summer-Residence and making Hanachirusato her guardian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は養母の花散里から事情を聞かれるが、帰宅後嫉妬に狂った雲居の雁と夫婦喧嘩をしてしまう。例文帳に追加

Yugiri's foster mother, Hanachirusato, asks for an explanation about the rumor, and after he returns home, he quarrels with his wife, Kumoi no Kari, who is blinded by jealousy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は、紫の上が花散里に詠んだ和歌「絶えぬべき御法ながらぞ頼まるる世々にと結ぶ中の契りを」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was named after the waka poem which Murasaki no ue makes for Hanachirusato, 'This is the last Buddhist service, but I think of a bond between us as trustworthy and it will last many lives.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夏の町に住んでいた花散里は二条院の東の院へ、女三宮は三条宮へそれぞれ移っている。例文帳に追加

Hanachirusato (Falling Flowers), who had lived in the Summer-Residence, moved to East Pavilion of Nijoin, while Onna Sannomiya moved to Sanjo no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕暮れ時、源氏は贈った晴れ着を纏う女君たちの様子を見に花散里と玉鬘(源氏物語)、さらに明石の御方を尋ねた。例文帳に追加

In the evening, Genji goes over to Hanachirusato, Tamakazura (The Tale of Genji) and Lady Akashi to see how they look in the fine clothes he had given them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年も改まって春になり、ある夜花散里を訪ねようと出かけた源氏は、途中通りかかった荒れた邸が常陸宮邸であると気付く。例文帳に追加

The new year came and then spring; when Genji went out to visit Hanachirusato one night, he noticed that the devastated residence which he saw on his way was Hitachinomiya's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コノハナノサクヤビメはすなわちすぐにってしまうであり、食べればなくなってしまうバナナに対応しているとも考えられる。例文帳に追加

Konohana no Sakuyabime implies "Hana" (flower) that would soon fall, so it can be considered that she was a variation of a banana that would be eaten and gone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉桜(はざくら)とは、サクラのり若葉が出始めた頃から新緑で覆われた時期までの桜の木、またはその様を言う。例文帳に追加

Hazakura is a term that refers to cherry trees during the period after the cherry blossom falls and the trees start to sprout new leaves until the cherry trees are totally covered with new leaves of tender green, or to such scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樹木全体から見た開具合によって咲き始め、三分咲き、五部咲き、七部咲き、満開、り始めなどと刻一刻と報道されることもある。例文帳に追加

It is sometimes reported from moment to moment such as the beginning of blooming, one-third in bloom, half in bloom, three-quarter in bloom, full in bloom, starting to fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別名に好文木(こうぶんぼく)、春告草(はるつげぐさ)、木の(このはな)、初名草(はつなぐさ)、香見草(かざみぐさ)、風待草(かぜまちぐさ)、匂草(においぐさ)などがある。例文帳に追加

Other Japanese names include Kobunboku, Harutsugegusa, Konohana, Hatsunagusa, Kazamigusa, Kazemachigusa and Nioigusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能の『田村』の一説に「鬼神は黒雲鉄火をふらしつゝ」という文言があり、鬼神が黒雲を纏い火らす描写になっている。例文帳に追加

In a passage of a noh play "Tamura," there is a line which describes 'Kijin (a fierce god) enveloped in dark clouds, throwing off sparks.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕切れ近く団七が一道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、団七の焦る心中を上手く表している。例文帳に追加

When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、日本の関東平野は周囲を山地に囲まれているため、どちらから風が吹いても大量の粉が飛してくるといわれている。例文帳に追加

For example, large quantities of pollen are said to be distributed throughout Japan's Kanto Plain regardless of which direction the wind blows from due to the fact that the region is surrounded by mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シーズン(スギ粉症の場合)の前年の晩秋にスギのつぼみのようすなどから飛量の予測が出される。例文帳に追加

Forecasts are made based on factors including the appearance of Japanese cedar buds in the year proceeding the season (Japanese cedar pollinosis season).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その激戦ぶりは、「火らし戦ひければ、敵味方の分野は、伊勢をの海士の潜きして息つぎあへぬ風情なり」と伝えられるほどであった。例文帳に追加

Those attacks were fierce enough to be described as follows: 'In fierce attacks, friend or foe, Ise divers dive into the sea, gives me a feeling, breathing in their own way.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オレイン酸またはリノール酸と糖骨格を有するアルコールとのエステルを含有する粉飛防止剤。例文帳に追加

This pollen-scattering inhibitor includes an ester of oleic acid or linoleic acid with an alcohol having a sugar backbone. - 特許庁

予混合火点火火炎伝播燃焼モードと圧縮自着火拡燃焼モードとの間の燃焼モードの切り替えを滑らかに行うこと。例文帳に追加

To smoothly switch a combustion mode between a premixed spark ignition flame propagation combustion mode and a compressed self-ignition diffusion combustion mode. - 特許庁

アミノ酸誘導体を分剤とする粉ブロック剤を、イオン交換水と噴射剤とともにスプレー本体に充填したものとした。例文帳に追加

The spray is prepared by filling a pollen-blocking agent comprising an amino acid derivative as a dispersant in a spray together with ion exchanged water and a propellent. - 特許庁

水溶性のカルシウム塩またはカルシウムイオンを含む核割れ予防剤を、落後の細胞分裂期に葉面布する。例文帳に追加

A pit splitting-preventing agent containing a water-soluble calcium salt or calcium ion is sprayed on leaf surfaces in a cell division period after flower abscission. - 特許庁

炭素数2〜12の脂肪酸の多価アルコールエステルを有効成分として含有する粉飛抑制剤。例文帳に追加

The pollen dispersion-preventing agent contains, as an active ingredient, polyhydric alcohol ester of 2-12C fatty acid. - 特許庁

桂皮酸及び/又は桂皮酸誘導体の水性分体及びその製造方法並びに園芸用植物の開促進剤例文帳に追加

AQUEOUS DISPERSION OF CINNAMIC ACID AND/OR CINNAMIC ACID DERIVATIVE, METHOD FOR PRODUCING THE SAME AND FLOWERING PROMOTER FOR HORTICULTURAL PLANT - 特許庁

炭の持つ小さな孔の吸着力を活用し、空気中に飛する粉、ほこり、ダニを吸着し鼻孔への侵入を防ぐことができ得る。例文帳に追加

Adsorption force of small holes of a charcoal is used to prevent the intrusion of pollen, dust and ticks scattering in the air into nostrils. - 特許庁

更に、器や茎葉に布することが可能であり、他の農薬と混合して施用することも可能である。例文帳に追加

In addition, spraying to a vase or foliage and stalk is possible and application after mixing with other agrochemicals is also possible. - 特許庁

キャビティ近傍に形成された可燃混合気の拡を抑制する機構を備えた筒内噴射式火点火内燃機関を提供する。例文帳に追加

To provide a cylinder injection type spark ignition internal combustion engine provided with a mechanism inhibiting diffusion of flammable air fuel mixture formed near a cavity. - 特許庁

定植日前ならびに芽分化予定日のほぼ1週間前と2週間前にATP液肥を希釈して灌注又は葉面上から布する。例文帳に追加

ATP liquid manure is diluted, drenched or sprayed from a leaf surface on the day before setting and about one week before and two weeks before the scheduled date of a flower bud differentiation. - 特許庁

粉付着防止成分の濃度が1〜50%の水分液を主成分とし、残部を噴射剤としたスプレーとする。例文帳に追加

The spray comprises a water dispersion having 1-50% concentration of a pollen adhesion-preventing component and as a main component and a propellant as the remainder. - 特許庁

自走式掃除機において、清掃領域内の埃や粉の布を抑えた状態で自動清掃を行なえるようにすること。例文帳に追加

To enable the automatic cleaning by a self-propelled cleaner in a situation of controlling the scattering of the dust or the pollen in a cleaning range. - 特許庁

入った水は揚水管9、揚水ポンプ10にて、トイレタンク、洗濯洗い水、壇への水、洗車等に再利用する。例文帳に追加

Water entered is reused with a lift pipe 9 or a lift pump 10 for water closet tank, washing water for clothes, water spraying to flower garden, washing car body or the like. - 特許庁

水等により、水を付着させた個所が瞬時に色変化し、水の蒸発により再び元の色彩に復する水変色性造の提供。例文帳に追加

To provide an artificial flower with color changeable with water, the color of which is immediately changed with water and the changed color returns again with water evaporation. - 特許庁

春先に飛び粉及びディーゼル車の排気ガス等のエアロゾルを出来る限る吸い込まないようにするメガネの提供。例文帳に追加

To provide spectacles which prevent suction of pollen scattering in early spring or aerosols, such as exhaust gases of diesel cars as far as possible. - 特許庁

本発明の抽だい誘導抑制及び/又は芽分化抑制剤は、葉面布のような施用形態で、植物体に適用することができる。例文帳に追加

The agent for inhibiting the flower stalk formation and/or flower bud differentiation of the plant can be applied to the plant in an application form such as a foliar application form. - 特許庁

が飛しても不良品とならない断熱材、及び該断熱材を型枠として使用した床構造を提供する。例文帳に追加

To provide a heat insulator which is not damaged as a defective even if sparks fly, and to provide a floor structure using the heat insulator as a form. - 特許庁

溶接時に発生する火はポート50によって遮られることによりキャップシェル30の内部に飛せず、汚染が防止される。例文帳に追加

Sparks produced during the welding operation are shut off by the port 50 and thus prevented from scattering inside the cap shell 30 to prevent its contamination. - 特許庁

本発明は、例えば、鉄骨建物等における、鉄骨建方工事に伴う鉄骨部材の現場溶接作業の火防止が課題である。例文帳に追加

To prevent sparks from being scattered in a site welding work of steel members in steel work of a steel frame building, etc. - 特許庁

これにより、放電部にガス流動を生成させ、火による火炎を成長させ、また未燃ガスへの熱拡を促進させる。例文帳に追加

Thus, a gas flow is generated in the discharge part, and a flame by a spark is grown, and heat diffusion to unburnt gas is also promoted. - 特許庁

例文

そこでは緑の草原に明るいり、道はどこもおいしそうな果物がいっぱいなった木の横を通っているのです。例文帳に追加

with green meadows dotted with bright flowers and all the road bordered with trees hanging full of delicious fruits.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS