1016万例文収録!

「見たことがある」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見たことがあるの意味・解説 > 見たことがあるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見たことがあるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6765



例文

このことから、ドイツの貿易は、一国の貿易としてると値が高いが、「経済圏」の一地域として扱い、「経済圏」外との貿易をた場合は、我が国、米国、EU27 と変わらない程度の規模であることが分かる。例文帳に追加

This shows while German trade value is great regarding Germany as an economy, it is almost the same level as Japan, the U.S. and EU27, treating the country as an area within aneconomic zone” and focusing only on trade with outside the “economic zone.” - 経済産業省

天皇は天つ神の子である証拠として、天の羽羽矢と歩靱をせ、長髄彦は恐れ畏まったが、改心することはなかった。例文帳に追加

The Emperor showed Ame no haha ya (the heavenly feathered arrows) and Kachiyuki (Japanese quiver) as his proof of being Amatsu kami's son, and even though Nagasunehiko was awed, he did not change his views.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々はある提出者が提言したように、一定の日付より前に採取され、在庫となっている紛争鉱物を除外することを検討した。例文帳に追加

We considered exempting stockpiled conflict minerals that were extracted before a date certain, as one commentator recommended. - 経済産業省

また、経営者は事業活動の際に、ある程度の事業の通しを立てて行動しているが、目の前のことのみを考えて行動するよりも、長期通しを立てて行動する必要がある例文帳に追加

In business, entrepreneurs project ahead a certain period. Rather than simply considering the immediate future, however, it is necessary to formulate longer term projections. - 経済産業省

例文

電気泳動装置などの表示装置においては、画面の書き換えに時間が掛かるものがあるため、参照者からて裏側を書き換えることで、書き換え途中の画面が参照者からえることを防ぐ。例文帳に追加

To prevent a picture screen being rewritten from being looked from a viewer by rewriting the picture screen displayed on the back side observed from the viewer because time may be required for rewriting the picture screen in a display apparatus such as an electrophoresis apparatus. - 特許庁


例文

電気泳動装置などの表示装置においては、画面の書き換えに時間が掛かるものがあるため、参照者からて裏側を書き換えることで、書き換え途中の画面が参照者からえることを防ぐ。例文帳に追加

To prevent a picture screen being rewritten from being looked by a viewer by rewriting the picture screen displayed on the back side observed from the viewer because time may be required for rewriting the picture screen in a display apparatus such as an electrophoresis apparatus. - 特許庁

大会に行って,以前に練習したことあるものと同じタイプのホールドをつけたとき,私は厳しい練習が報われたように感じます。例文帳に追加

When I go to a competition and find the same type of hold that I have practiced before, I feel like my hard training paid off. - 浜島書店 Catch a Wave

また、全体の形状がロボット型であるため、不審者にとっては人間にられているようで不気味さを与えることができる。例文帳に追加

Furthermore, since the whole shape of this device is of a robot type, the dubious person feels as if he/she is observed by a human being and receives eerie feeling. - 特許庁

しかし、墳丘の裾から玄武岩の板石がつかっていることから竪穴式石室が作られていた可能性があるという。例文帳に追加

However, it is believed possible that it was equipped with a stone chamber dug into the earth, given that basaltic stone slabs were found at the foot of the burial mound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

顔画像が存在する可能性が高い部分において,顔画像があるにもかかわらず顔画像がつけられないことを防止する。例文帳に追加

To prevent a face image from becoming undetectable even though the face image exists in a portion where the face image is highly likely to exist. - 特許庁

例文

これらのことから、中小企業の給与額は、総額でた場合、あるいは、1時間当たりでた場合共に大企業よりも低い水準で推移してきたことが分かる。例文帳に追加

From these points it is clear that wages in SMEs has been at a lower level than those in large enterprises, both when looked at as the total amount, or in terms of hourly rates. - 経済産業省

出し文字をタブ領域に応じた大きさ、配置で印刷することのできる印刷システム及び画像形成装置を提供することある例文帳に追加

To provide a printing system and an image forming device, capable of printing a heading character in a size and arrangement according to a tab area. - 特許庁

ある人が錯乱し、当識障害を来たし、はっきりと考えるまたは記憶することができない精神状態。例文帳に追加

a mental state in which a person is confused, disoriented, and not able to think or remember clearly.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

この写真をことあるごとにせびらかしてきたこの父親にとって、いまや、写真のほうが屋敷そのものよりリアルなものとなっていたのだろう。例文帳に追加

He had shown it so often that I think it was more real to him now than the house itself.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の家でイエスが食卓に着いていたときのことあるよ,大勢の徴税人や罪人がやって来て,イエスや弟子たちと共に座っていた。例文帳に追加

It happened as he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.  - 電網聖書『マタイによる福音書 9:10』

以上てきたように、中小企業の景況感に関しては、観察対象とする統計によって、異なった印象を受けることある例文帳に追加

As seen above, business confidence among SMEs appears to differ according to the statistical source used. - 経済産業省

狼の骨が多数発されたことから命名、内部に高天原や天の安河原などと名づけられた場所がある例文帳に追加

The name was derived from a discovery of many bones of wolves, and in the cave, there are places which were named Takamanohara, Ama no Yasukawa, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教経は「舟戦にはやり様があるものだ」と言うと、鎧直垂を着ずに、軽装で戦い、事な技で敵を射落とし逃すことがなかった。例文帳に追加

Noritsune said, "There is a specific way for sea battle." and fought with light clothes, not wearing yoroi-hitatare; he shot down his enemies by splendid skill and did not miss.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘の始まったきっかけは、1970年の10月ごろ村人がショウガを貯蔵しようと穴を掘ったところ、穴の奥に古い切石がつかったことある例文帳に追加

Around October 1970, a farmer in the village digging a hole to store gingers discovered old hewn stones, which led to the start of the excavation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、システムの第1のユーザーがるIPGは、第2のユーザーにより第2のIPGを経て追加または修正されたデータを表示することある例文帳に追加

Accordingly, the IPG viewed by a first user of a system has an opportunity of displaying data added or modified by a second user via a second IPG. - 特許庁

従って、システムの第1のユーザーがるIPGは、第2のユーザーにより第2のIPGを経て追加または修正されたデータを表示することある例文帳に追加

Accordingly, the IPG viewed by a first user of a system may display sometimes data, added or corrected through a second IPG by a second user. - 特許庁

従って、システムの第1のユーザーがるIPGは、第2のユーザーにより第2のIPGを経て追加または修正されたデータを表示することある例文帳に追加

Therefore, an IPG being viewed by a first user of the system can display data added or modified via a second IPG by a second user. - 特許庁

マーケットとか他国の動向をながらということであれば、それ次第ではやる可能性もあるということなのでしょうか。例文帳に追加

As you say that the FSA will watch the market conditions and developments in other countries, is it possible that Japan will also introduce a ban on short sales, depending on circumstances?  - 金融庁

必要な時に簡単にかつ容易にゴルフボールのごとき物品を容器から取り出すことができ、栄えもよい収納用具を提供することある例文帳に追加

To provide a container capable of easily taking out things such as golf balls from a case when necessary, and having good appearance. - 特許庁

かごのどの位置に乗っていても外をことができ、かご内の出入口を容易に認識できるエレベータのかご装置を提供することある例文帳に追加

To provide an elevator car device allowing a passenger to see the outside at any position in the car, and easily recognize an entrance in the car. - 特許庁

かけ上のコンタクトホールの直径を小さくすることが可能なCPP構造の磁気抵抗センサを提供することある例文帳に追加

To provide a magnetic resistance sensor having a CPP structure capable of reducing the apparent diameter of a contact hole. - 特許庁

動作を自動化し、からくり送りによって趣味性を高め、更に表示をより大きく易くすることができるカレンダー装置を提供することある例文帳に追加

To provide a calendar device, capable of automating the operation, heightening the hobby nature by tricky feed, and enlarging the display to be easily read. - 特許庁

本発明は、本体ユニットおよび表示ユニットを視覚的に小さくせることができる電子機器を得ることある例文帳に追加

To provide an electronic device that can make a body unit and a display unit look smaller. - 特許庁

対内直接投資の拡大に向けては、規制の直し等を行うことにより投資環境を一層整備することが重要である例文帳に追加

To encourage the expansion of direct inward investment regulatory review will play an important role in further improving Japan’s investment environment. - 経済産業省

情報ディスプレイ74は、タッチパネル方式の入力が可能であるので、たい映像にタッチすることによって、映像を拡大すれば、ワンタッチでたいポイントを詳しく確認することができる。例文帳に追加

A touch panel type input is possible in an information display 74, and a desired point to be watched can be checked in detail in one operation if the image is enlarged by touching the desired image. - 特許庁

同じ街道上に隣接して京峠があり、上洛する際には最後の難関である峠の前の坂ということで、この前坂という名がついたという伝承がある例文帳に追加

Kyomi-toge Pass is adjacent in the same road and a lore says Maesaka Pass (literally, previous pass) was named after the fact that it is located just before Kyomi-toge Pass, the last chokepoint to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上さらに、ベンボウ提督亭の向こう側の農場で働いたことある人のなかには、知らぬものが数人、道をとおりかかるのをかけて、密輸業者かと思って逃げだしてきたことを覚えていたものもいた。例文帳に追加

Some of the men who had been to field-work on the far side of the Admiral Benbow remembered, besides, to have seen several strangers on the road, and taking them to be smugglers, to have bolted away;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

2 未成年後人が未成年被後人の営業を許可した場合において、未成年後監督人がないときはその旨を証する書面を、未成年後監督人があるときはその同意を得たことを証する書面を、前項の申請書に添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the guardian of a minor has granted permission on business to be carried out by a minor ward, if no supervisor of the guardian of a minor has been selected, a document evidencing to that effect, or, if a supervisor of the guardian of a minor has been selected, a document evidencing the consent of such supervisor of the guardian of a minor shall be attached to a written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

かけ上蓄積している2,3-ジクロロ-1-プロパノールの中間体である2-クロロ-1,3-プロパンジオールを除去することにより上記課題を解決することができること出した。例文帳に追加

The problem is solved by removing apparently accumulating 2-chloro-1,3-propanediol as an intermediate of 2,3-dichloro-1-propanol. - 特許庁

炭素原子数が4〜6の糖アルコールを含有する、油中水型の外用組成物を提供することにより、上記課題を解決し得ることい出した。例文帳に追加

This water-in-oil type composition for external use contains a 4-6C sugar alcohol. - 特許庁

しかし本質的な部分である巨大な眉をあらわにすれば、すぐに自分が相手をしているのが、あらゆる組み合わせ力の中でも最も驚嘆すべきものであることがわかるだろう——考える夢者、夢る思考家だ。例文帳に追加

Reveal the essential feature, the immense brown, and you know at once that you have to deal with that most formidable of all composite individual forces -- a dreamer who thinks, a thinker who dreams.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

警報が発せられるまでの間に人体の動きを検出すれば、動きのある画像が表示され、これをた家族は安心感を得ることができる。例文帳に追加

When the movement of the human body is detected until an alarm is generated, the moving image is displayed to give a sense of ease to a family watching the picture. - 特許庁

また、開きの冊子の中央にステイプラーSTが表示されているときには、中綴じが指定された冊子であることが分かる。例文帳に追加

When staplers ST are displayed at the middle of an open booklet, it is proved that an assigned booklet is a saddle stitched one. - 特許庁

しかしもし何か新事実が発されて、それが僕たちの予想外のことだったとしても、まだもう一度考え直してみる時間は充分あるからね。例文帳に追加

When new facts come to our knowledge which cannot be covered by it, it will be time enough to reconsider it.  - Conan Doyle『黄色な顔』

デバイスのイベント処理が凍結されている時、デバイスの論理状態(クライアントアプリケーションがる)が物理状態とずれてしまうことある例文帳に追加

Note that the logical stateof a device (as seen by client applications) may lag the physical stateif device event processing is frozen.  - XFree86

電子ディスプレイ(6) が本体(2) の表面に設けられて、蓋(7) が開閉の両位置にあるときユーザーがことができる。例文帳に追加

When an electronic display 6 is provided on the surface of the body 2 and the cover 7 is at both positions of open and closure, a user can see it. - 特許庁

電子ディスプレイ(6)が本体(2)の表面に設けられて、蓋(7)が開閉の両位置にあるときユーザーがことができる。例文帳に追加

An electronic display (6) is provided on a surface of the body portion (2), the display (6) being visible to a user when the lid (7) is in both the open and closed positions. - 特許庁

一時的な電圧降下があると電圧供給動作が禁止され、バッテリがもはや使用不能にえるため交換してしまうことが起こりうる。例文帳に追加

If there is a temporary voltage drop, a voltage supply operation is prohibited, and exchange of the battery might occur since it appears to be no longer usable. - 特許庁

同庁のある職員は「この新発は,地球上でどのように生命が始まったかについて,私たちがより多くのことを知るのに役立つだろう。」と話した。例文帳に追加

A JCG official said, "This new discovery will help us learn more about how life began on Earth."  - 浜島書店 Catch a Wave

埋め込まれたメッセージをデコードするため、そのリファレンスパターンがエンコーダサイドで埋め込まれたかを発することが必要である例文帳に追加

To decode the embedded message, it is necessary to discover which reference pattern was embedded at the encoder side. - 特許庁

また、前記周期構造の単位胞を窒化ほう素ファイバの長手軸方向の直角方向からた外形が、多角形であることを特徴とする。例文帳に追加

The contour of unit cell of the periodic structure seen from a direction perpendicular to the longitudinal direction of the boron nitride fiber is polygonal. - 特許庁

さらに、ダイジェスト表示モードでは画像情報、出しあるいはセクションの項目を一覧表示し、一覧表示した画像情報、出しあるいはセクションの項目に対応する出しスイッチ7により瞬時に所望する頁を表示することも可能である例文帳に追加

In a digest display mode, an item of image information, an index or a section is list-displayed, and a desired page can be instantaneously displayed by an index switch 7 corresponding to the list-displayed item of the image information, the index or the section. - 特許庁

竹瀝にコラーゲン産生促進作用、ヒアルロン酸産生促進作用、メラニン産生抑制作用、抗酸化作用があること出した。例文帳に追加

The present inventors found that the bamboo sap has collagen production-promoting action, hyaluronic acid production-promoting action, melanogenesis-suppressing action and anti-oxidant action. - 特許庁

イエスは答えた,「昼間の十二時間があるではないか。人は昼の間に歩けば,つまずくことはない。この世の光をているからだ。例文帳に追加

Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:9』

例文

本発明は、光重合性が高く、高感度である新規な光重合性モノマーを出すことを課題とし、また皮膜強度が十分でかつ現像時の溶出性が良好な感光性組成物を出すことを課題とする。例文帳に追加

To find out a new photopolymerizable monomer having a high photopolymerization property and high sensitivity, and also a photosensitive composition having a sufficient film strength and eluting property on its development. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS