1016万例文収録!

「触れてはならない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 触れてはならないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

触れてはならないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

触れてはならない話題.例文帳に追加

forbidden ground  - 研究社 新英和中辞典

製造に際しては、過程で真水に触れてはならない例文帳に追加

During manufacture, the roe must not come into contact with fresh water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どんなことがあってもこれらの器具に触れてはならない例文帳に追加

You should on no condition touch these instruments. - Tatoeba例文

どんなことがあってもこれらの器具に触れてはならない例文帳に追加

You should on no condition touch these instruments.  - Tanaka Corpus

例文

にきびがあるなら、肌には触れないようにしてください。例文帳に追加

If you have acne, try not to touch your skin. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

なお、始めにしなければならない PPP 接続の設定については触れて いません。例文帳に追加

This document does not include information on setting up an initial PPP connection.  - FreeBSD

サッカーではボールに手を触れてはならないという規則がある.例文帳に追加

There's a rule in soccer that one mustn't touch the ball with one's hands.  - 研究社 新英和中辞典

野球のランナーが最初に触れなくてはならないベース例文帳に追加

the base that must be touched first by a base runner in baseball  - 日本語WordNet

近くにある、または近接して、しかし必ずしも触れているとは限らない例文帳に追加

near or close to but not necessarily touching  - 日本語WordNet

例文

彼らは,「獣であっても山に触れなら,それは石打ちにされなければならない」と命じられたことに耐えられなかったのです。例文帳に追加

for they could not stand that which was commanded, “If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”;  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:20』

例文

これによってその田畠及び作物は神人以外は手に触れてはならない神聖不可侵な場所・物となった。例文帳に追加

And this process made the paddy, the field, and the products the holy and sacred thing, so nobody - except for the jinin - could enter there or touch the products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月輪寺の創建について説明するためには、関係の深い愛宕神社(愛宕権現)の歴史に触れねばならない例文帳に追加

It is impossible to describe the history of Gatsurin-ji Temple without also mentioning the history of the closely related Atago-jinja Shrine (also known as Atago Gongen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、高温で金属製キルンが使用できない、又燃焼ガスに処理品が直接触れてはならない、高温での粉粒体の加熱処理に関するものである。例文帳に追加

To enable such heat treatment of particulates at a high temperature that a metallic kiln can not be used due to the high temperature or that the treatment goods must not touch directly with combustion gas. - 特許庁

しかしジョーが、彼が一言でもまた弟に話しかけようものなら神に打たれて死んでもかまわないと叫び、マリアはその問題に触れてすまないと言った。例文帳に追加

But Joe cried that God might strike him stone dead if ever he spoke a word to his brother again and Maria said she was sorry she had mentioned the matter.  - James Joyce『土くれ』

手術中に手術器具が触れてはならない危険部位と手術器具との相対位置関係を視認できない場合であっても、危険部位に対する手術器具の接近状態を術者に知らせる。例文帳に追加

To inform an operator of the approaching state of a surgical instrument to a dangerous region even if the operator can not visually recognize the relative position of the surgical instrument to the dangerous region with which the surgical instrument must not be brought into contact during surgery. - 特許庁

勝負に敗れた鬼は後日、美しい女性を連れて長谷雄のもとを訪れ、百日間この女に触れてはならないと言い残し、女を置いて去って行った。例文帳に追加

The ogre, having lost the game, later visited Haseo together with a beautiful woman, and before leaving her with Haseo he told him not to touch her for 100 days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。例文帳に追加

Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. - Tatoeba例文

これらは必ずしも絶対的な穢れのみというわけではなく、行為などによって異なることが多い(例えば、ある動物に触れるのは構わないが食べてはいけない、など)。例文帳に追加

These are not necessarily absolute Kegare, and differ in many cases depending on acts (e.g. it is alright to touch a certain animal, but eating it is prohibited, etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ライフル銃とナップザックを肩に突っ立ち、痛みで朦朧となっている彼の目に、大尉の、馬の背上で命令を発している姿が触れると、彼は、目を瞑らなければならない例文帳に追加

And when the Captain was there on horseback, giving orders, while he himself stood, with rifle and knapsack, sick with pain, he felt as if he must shut his eyes  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

デフォルトでは、ビルドディレクトリは配布物ルート下の build になります; システムの処理速度に強いこだわりがあったり、ソースツリーに指一本触れたくないなら、--build-base オプションを使ってビルドディレクトリを変更できます。 例えば:例文帳に追加

By default, this is build under the distribution root; if you're excessivelyconcerned with speed, or want to keep the source tree pristine, you can change the build directory with the --build-base option.For example: - Python

作業時に作業者が手を触れて回転羽1がフリー回転しても、その後には回転羽1は軸3に対して必ず所定の位相に復帰し、その後の印刷用紙の搬送に支障が生じない例文帳に追加

Even if a worker touches the rotary blade 1 by his hand at the time of work and the rotary blade 1 rotates freely, the rotary blade 1 returns to the predetermined phase for the shaft 3 by all means after that, thereby causing no trouble in the conveyance of printing paper after that. - 特許庁

したがって、半導体指紋センサ3に指10が触れる時点では、必ず指10は除電されており、指10の静電気で半導体指紋センサ3を破壊する危険性はない例文帳に追加

At the moment the semiconductor fingerprint sensor 3 is touched with the finger 10, the finger 10 is electrostatically discharged without fail and there is no danger that the semiconductor fingerprint sensor 3 is broken by the static electricity of the finger 10. - 特許庁

このため、第三者が回路基板61に触れるためには、固定部材50、特殊ネジ71、および通常ネジ72の全ての固定部材を取り外さなければならないので、回路基板61が電子部品の交換や改造等の不正行為を受け難くすることができる。例文帳に追加

Accordingly, since all fixing members that are the fixing member 50, the special screw 71, and the normal screw 72, have to be removed if a third party intends to touch the circuit board 61, the circuit board 61 hardly receives unfair acts such as replacement and modification of electronic parts. - 特許庁

このため、第三者が回路基板61に触れるためには、固定部材50、特殊ネジ71、および通常ネジ72の全ての固定部材を取り外さなければならないので、回路基板61が電子部品の交換や改造等の不正行為を受け難くすることができる。例文帳に追加

Accordingly, because all the fixing members of the fixing members 50, the special screws 71, and the normal screws 72 must be uninstalled so that a third party touches the circuit board 61, it can be difficult for the circuit board 61 to receive an illegal act such as exchange of an electronic component or remodeling. - 特許庁

回路基板に直接触れることなく、回路基板を反転させることができ、回路基板上の半田量の減少、ならびに、回路基板上の半田およびチップ部品の損傷または脱落の恐れのないシャーシ構造体の製造方法、およびそれに用いる治具装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a chassis structure and a jig device used for it, wherein a circuit board can be reversed without touching it directly, solder provided to the circuit board can be reduced in amount, and solder and chip parts on the circuit board are restrained from being damaged or coming off. - 特許庁

流体冷却パス12により容器1の外面と中性子しゃへい材4が直接触れることはなく、自然対流により除熱され、中性子しゃへい材4は高温にならず、長期の熱作用による重量減少がなく、中性子しゃへい能力が低下することはない例文帳に追加

The fluid cooling path 12 prevents the outside face of the cask 1 and the neutron shielding material 4 from directly touching with each other, and the natural convection removes heat from the neutron shielding material 4 so as to prevent it from getting high temperature and eliminate the weight decrease by the long-term heat action, thus preventing the lowering of the neutron shielding capacity. - 特許庁

たとえば、制御部は、図5(a)に示すような、所定の指示アイコン上の認識領域RAaを含む接触受付部105の位置が触れられると、制御部は、図5(b)に示すように、隣接する4つの認識領域RAb〜RAeと重ならない範囲(認識領域RAa’)まで拡大させる。例文帳に追加

For example, when contact is made to the position of the contact reception part 105 including a recognition region RAa on a predetermined indicator icon, as shown in Figure (a), the control part expands the recognition region up to a range (recognition region RAa') that does not overlap with four adjacent recognition regions RAb-RAe, as shown in Figure (b). - 特許庁

真空処理を行う真空チャンバ21の状況によらずに、第1の温度ならしを真空カートリッジ12内で行うため、サブチャンバ22内では、断熱膨張により温度低下した空気が交換部品11に直接触れることなく、交換部品の温度低下が抑えられる。例文帳に追加

Since the first temperature leveling is performed in the vacuum cartridge 12 regardless of a state of the vacuum chamber 21 performing vacuum processing, a temperature drop in the replacing component is restrained without directly contacting air cooled by the adiabatic expansion with the replacing component 11 in the sub-chamber 22. - 特許庁

現在米磨ぎは、素手、代用品として泡立て器、水流式米洗い器等で行っているが必ずしも適当ではない、すなわち迅速で手間が掛からずしかも水に触れることなく手際良く処理の出来る機能を持った構造の本格的な電動米磨ぎ機器が必要とされる。例文帳に追加

To provide a convenient and labor saving electric rice washer needing not to wash by hand, solving problems of conventional rice washing by hand on an eggbeater or a water flow rice washer. - 特許庁

その内容は、「駿河守宗方、陰謀の企て有るにより、今日(午刻)誅されおはんぬ、その旨を存ずべし、かつがつこの事につき、在京人ならびに西国地頭御家人等、参向すべからざるのよし、あひ触れらるべし...」(読み下しは細川重男による)例文帳に追加

The contents were as follows: Munekata, Suruga no Kami (governor of Suruga Province), was killed today (around noon) because he conducted an intrigue; You should understand the situation; For this incident, you should make persons in Kyoto, jito (managers and lords of manors) and gokenin (immediate vassals of the Shogunate in the Kamakura) in the western region know that they should not come to Kamakura (the original Chinese passage was converted into this Japanese passage by Shigeo OSOKAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脱臭ユニット47は脱臭機能を有効に発揮するためには、触媒49並びにそれに触れる空気の温度を脱臭用ヒータ50により高温にしなければならない事情があるが、上記位置に設けたことにより、冷却器32に向かう空気は脱臭ユニット47を通る前に吸い込まれるから、温度がいたずらに上昇することはなく、冷却器32を必要以上に低温にすることはない例文帳に追加

As the deodorizing unit is disposed on such position, the air directing to a cooler 32 is sucked before passing through the deodorizing unit 47, thus the temperature is not unnecessarily increased, and the cooler 32 is not unnecessarily cooled, though temperatures of a catalyst 49 and the air kept into contact with the catalyst must be increased by a heater 50 for deodorization to effectively exercise a deodorizing function of the deodorizing unit 47. - 特許庁

お手つきは、空札が詠まれているのにも関わらず、自陣または敵陣のいずれかの札に触った場合や、詠み札が自陣(敵陣)にあるのにも関わらず、敵陣(自陣)の札を触ってしまった場合である(自陣(敵陣)の札に触れた際勢いがついて札が敵陣(自陣)の札を動かした場合はお手つきにはならない)。例文帳に追加

In any cases that the player touches a card of own territory or of the opponent's territory while a kara-fuda is read, or that the player touches a card of own territory while a right card (matching to the yomi-fuda) is on the opponent's territory, or that the player touches a card of the opponent's territory while a right card is on own territory, the player is called 'otetsuki' (touching a wrong card, a kind of penalty); when players touch cards of the wrong side on impact of touching cards of the right side, the player is not called otetsuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フォーク作業の他に、ピッキング作業をも行い得るためのリモコン装置を備えたリーチ式フォークリフトにおいて、積載装置側に乗り込んでのリモコン操作による積載装置の上昇又は下降時に作業員の両手が必ず規定の位置に置かれるようにして固定部材であるマストに触れることがないようにする。例文帳に追加

To provide a reach type forklift with a remote control device capable of doing forking work as well as picking work, wherein both hands of an operator placed at specified positions all times during up-and-down elevation of a loading device with remote control operation, when getting on the loading device, are prevented from touching a mast. - 特許庁

従来の、ねずみの通行途中での足の行く手の障害となることを狙い定めた、粘着シートや粘着材底面塗付のハウス乃至ボックス型では捕獲を完全ならしめられず、叉、捕獲できた場合の後処理にて、ねずみの死に損ないの有り様を直視してしまうわずらわしさ、実際にねずみを水などに、手で押さえながら突っ込ませ、ちっ息死させねばならない手間を省き、以上の難点を払拭させることが可能な、いわば袋小路的要素で、ねずみの行く手を阻み、逃げられる可能性をも封じ込み、同時に、ちっ息死させることにより、最後は目に触れず、それ以上人の力、水の力を貸り、殺す手間まで省け容易に、双方向からと、2匹以上一挙に捕獲・処理できることを提供する。例文帳に追加

This attack board choking box for capturing rats is provided by setting and fixing an adhesive board (2) which is prepared by pasting an adhesive (3) on a skeleton (4) at the central part of a box (1) without pasting the adhesive on the bottom as in conventional house- or box-type ones. - 特許庁

お尋ねがございました大手行の海外向け融資につきましては、今の4つの重点事項のうち、リスク管理態勢の整備の中に「信用リスク管理」というところがございまして、そこで触れているものでございますが、大手行の海外向け融資につきましては、国内のみならず海外においても厳しい経済情勢が続く中で、国内企業向け与信や海外日系企業向け与信と比べまして、非日系企業向け与信につきましては債務者の実態把握が困難であることから、特に重要なリスクであるとの考え方の下、検査の重点事項に盛り込んでいるところでございます。例文帳に追加

The issue of major banks' loans to overseas borrowers, which you mentioned, has been taken up as part of our credit risk management policy, described in the section on the Basic Policy and Plan for Financial Inspections, which concerns the development of risk management systems, one of our four priority items. As the economic situation remains difficult abroad as well as in Japan, major banks' loans to overseas borrowers have been taken up as a priority inspection item because we regard such loans as a particularly important risk factor given that it is difficult to grasp the actual condition of the debtors in these cases compared with loans to Japanese companies or foreign affiliates of Japanese companies.  - 金融庁

例文

第十条 動物(哺乳類、鳥類又は爬虫類に属するものに限り、畜産農業に係るもの及び試験研究用又は生物学的製剤の製造の用その他政令で定める用途に供するために飼養し、又は保管しているものを除く。以下この節及び次節において同じ。)の取扱業(動物の販売(その取次ぎ又は代理を含む。次項において同じ。)、保管、貸出し、訓練、展示(動物との触れ合いの機会の提供を含む。次項において同じ。)その他政令で定める取扱いを業として行うことをいう。以下「動物取扱業」という。)を営もうとする者は、当該業を営もうとする事業所の所在地を管轄する都道府県知事(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市(以下「指定都市」という。)にあつては、その長とする。以下この節、第二十五条第一項及び第二項並びに第四節において同じ。)の登録を受けなければならない例文帳に追加

Article 10 (1) A person who intends to engage in a business that handles animals (such animals shall be limited to mammals, birds, and reptiles, and shall exclude those pertaining to livestock farming and those being cared for or kept in order to be provided for use in testing and research, use in manufacturing biological preparations, or for other uses specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this Section and the following Section) (such business shall include selling [including acting as an intermediary or agent therefor; the same shall apply in the following paragraph], keeping, lending, training, exhibiting [including the provision of opportunities for contact with animals; the same shall apply in the following paragraph] or other handling specified by a Cabinet Order with regard to animals; hereinafter referred to as the "animal handling business") shall receive registration from the prefectural governor having jurisdiction over the location of the place of business where the person intends to engage in said business (in the case of a designated city set forth in Article 252-19(1) of the Local Autonomy Act [Act No. 67 of 1947] [hereinafter referred to as the "designated city"], the mayor of said designated city; hereinafter the same shall apply in this Section, Article 25(1) and (2) and Section 4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS