1016万例文収録!

「誠保」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 誠保に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誠保の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

彼女の実さは証します。例文帳に追加

You have my word on her sincerity.  - Weblio Email例文集

この男の実さは証します。例文帳に追加

I'll answer for this man's honesty. - Tatoeba例文

この男の実さは証します。例文帳に追加

I'll answer for this man's honesty.  - Tanaka Corpus

険仲立人の実義務例文帳に追加

Insurance Broker's Obligation of Good Faith  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

彼女の実さは私が証します。例文帳に追加

You have my word on her sincerity. - Tatoeba例文


例文

彼女の実さは私が証します。例文帳に追加

You have my word on her sincerity.  - Tanaka Corpus

二 次に掲げる事項を守り、護観察官及び護司による指導監督を実に受けること。例文帳に追加

(ii) Observing the following matters and undergoing the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

住吉内記広行に像をえがかせ、色紙の文字は賀茂に書かせた。例文帳に追加

The bakufu had Sumiyoshi-naiki Hiroyuki to paint the sages and Yasumasa GAMO to write the letters on the shikishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住吉内記弘貫に画を修補させ、色紙文字は賀茂に書繕わせた。例文帳に追加

The bakufu had Sumiyoshi-naiki Hirotsuna to repair the paintings, and Yasumasa GAMO to correct the letters on the shikishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

顧客システムのソフトウェアに対する予防守サービスを迅速、確実、かつ、実に行う。例文帳に追加

To quickly, surely and faithfully provide preventive maintenance service for software of a client system. - 特許庁

例文

3年(1001年)には道長の強い薦めを受けて、信を差し置いて権中納言に就任する(この際、信はこれを恨んで憤死したと伝わる)。例文帳に追加

Backed by the strong recommendation of Michinaga, he defeated Sanenobu and assumed the position of Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) (the legend has it that Sanenobu died of indignation after a resentful defeat).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国王が諸侯に領地の護(防衛)をする代償に忠を誓わせ、諸侯も同様の事を臣下たる騎士に約束し、忠を誓わせるという制度である。例文帳に追加

Under the system, a king makes feudal lords pledge loyalty in return for the protection of their domains, and the feudal lords make the same promise with retainers and make them pledge loyalty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百九十九条 険仲立人は、顧客のため実に険契約の締結の媒介を行わなければならない。例文帳に追加

Article 299 An Insurance Broker shall act in good faith for the benefit of the customer in acting as an intermediary for the conclusion of an insurance contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

藤原信(ふじわらのさねのぶ、康元年(964年)-長3年9月3日(旧暦)(1001年9月27日)は、平安時代中期の公卿。例文帳に追加

FUJIWARA no Sanenobu (964 - September 28, 1001) was a Kugyo (top court official) during the mid Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気さくで陽気な態度、守的または偏狭な態度、強い仲間意識と彼の仲間集団への忠を持つ白人男性の南部人例文帳に追加

a white male Southerner with an unpretentious convivial manner and conservative or intolerant attitudes and a strong sense of fellowship with and loyalty to other members of his peer group  - 日本語WordNet

2 委託者護基金は、一般委託者のために、公平かつ実に前項の行為をしなければならない。例文帳に追加

(2) A Consumer Protection Fund shall conduct the acts under the preceding Article fairly and honestly on behalf of the General Customer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

久我通(こがみちとも、万治3年1月27日(旧暦)(1660年3月8日)-享4年7月7日(旧暦)(1719年8月22日))は、江戸時代前期から中期の公卿。例文帳に追加

Michitomo KOGA (March 8, 1660 - August 22, 1719) was a Kugyo (top court official) who lived from the early to mid Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平忠(まつだいらただざね、天11年1月5日(旧暦)(1840年2月7日)-明治2年6月5日(旧暦)(1869年7月13日))は、江戸時代末期の大名。例文帳に追加

Tadazane MATSUDAIRA (February 7, 1840-July 13, 1869) was a daimyo (Japanese feudal lord) during the late Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、政長は弥三郎派の神らの支持を受けて弥三郎の後継となり、義就と激しい戦いを繰り広げた。例文帳に追加

Thus, Masanaga became the successor of Yasaburo supported by people who were on Yasaburo's side such as Naganobu JINBO, and developed a fierce battle with Yoshinari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子女に大炊御門経光、諏訪忠晴養女(最上義雅室)、大久忠高継室、花山院定室。例文帳に追加

His children were Tsunemitsu OINOMIKADO, an adopted daughter (the lawful wife of Yoshimasa MOGAMI) from Tadaharu SUWA, the second wife of Tadataka OKUBO, and the lawful wife of Sadanobu KAZANIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義材は京を脱出した後、越中守護代神の放生津城(射水市中新湊)に入った。例文帳に追加

Yoshiki (another name for Yoshitane) entered Hojozu-jo Castle (at Nakashinminato, Imizu City) of Naganobu JINBO, Ecchu shugodai (deputy of shugo, provincial constable) after escaping from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、畠山政長の配下だった越中国守護代の神による手引きで京都を脱出してしまったのである。例文帳に追加

However, Yoshiki escaped from Kyoto by receiving support from Naganobu JINBO, who was the Ecchu no kuni no Shugodai (deputy of Shugo [provincial constable] in Ecchu Province) and used to serve Masanaga HATAKEYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺社奉行大岡忠相より地誌編纂を命じられた並河所らが6年間を費やして実地調査し、享19年(1734年)に完成させた。例文帳に追加

Seisho NAMIKAWA, who had been ordered to compile local topography by Tadasuke OOKA, the jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines), conducted field research over six years, and completed it in 1734.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 委託者護基金は、一般委託者のために、公平かつ実に前項の行為をしなければならない。例文帳に追加

(2) A Consignor Protection Fund shall conduct the acts under the preceding Article fairly and honestly on behalf of the General Customer.  - 経済産業省

わたしたちの希望の告白を断固しっかりとちましょう。約束してくださったのは実な方だからです。例文帳に追加

let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:23』

投資者護及び実かつ公正な営業姿勢を確する観点から、適切な投資勧誘や顧客対応が行われているかについて検証する。例文帳に追加

To protect investors and secure fair sales attitudes, the SESC will assess whether or not investors are appropriately solicited, as well as verify the status of customer care.  - 金融庁

腐敗が疑われる行為を実に報告した公益通報者を差別的及び報復的な行為から護するため,G20諸国は,公益通報者の護ルールを2012年末までに制定し,実施する。例文帳に追加

To protect whistleblowers, who report in good faith suspected acts of corruption, from discriminatory and retaliatory actions, G20 countries will enact and implement whistleblower protection rules by the end of 2012.  - 財務省

(1) 商標は,次の何れかの時期において,その出願が実になされていたか又は当該商標が出願人若しくはその前権利者により業として実かつ継続的に使用されていた場合は,第14条(f)及び(g)によりその登録を拒絶されないものとする。 (a) 2000年地理的表示法の施行前,又は (b) 問題の地理的表示が原産国で護される前例文帳に追加

(1) A trade mark shall not be refused registration by virtue of paragraphs (f) and (g) of section 14 if the application for its registration had been made in good faith, or if it had been used continuously in good faith in the course of trade by the applicant for its registration or his predecessor in title, either . (a) before the commencement of the Geographical Indications Act 2000; or (b) before the geographical indication in question is protected in its country of origin. - 特許庁

第三条 弁理士は、常に品位を持し、業務に関する法令及び実務に精通して、公正かつ実にその業務を行わなければならない。例文帳に追加

Article 3 A patent attorney shall at all times maintain his/her dignity, be knowledgeable about laws, regulations and practices concerning the business, and conduct his/her business in a fair and sincere manner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条の二 公認会計士は、常に品位を持し、その知識及び技能の修得に努め、独立した立場において公正かつ実にその業務を行わなければならない。例文帳に追加

Article 1-2 A certified public accountant shall always maintain his/her dignity, endeavor to acquire knowledge and skills, and provide services with fairness and integrity from an independent standpoint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

更に永宣旨による権限を行使して、本来ならば一定の資格を必要とする法橋・法眼・法印などの僧官を彼らに与えてその忠を確した。例文帳に追加

In addition, monzeki exercised their right under Eisenji (decree allowing certain rights permanently) and granted sokan (official positions given to Buddhist priests by Imperial Court) such as hokkyo (the third highest rank for Buddhist priests), hogen (the second highest rank for Buddhist priests) or hoin (the highest rank in the order of priesthood) to such bokan to secure their loyalty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各大名家においては当主や家老以下の家臣を問わず家風を尊重・持することが御家への忠の証と考えられてきた。例文帳に追加

In each daimyo family, the family head and all vassals including karo (chief retainer) and other retainers regardless of their rank believed that it was the proof of fealty to the family of their lord to respect and maintain kafu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天佑ヲ有シ万世一系ノ皇祚ヲ践メル大日本帝国天皇ハ昭ニ忠勇武ナル汝有衆ニ示ス(米英両国ニ対スル宣戦ノ詔書)。例文帳に追加

I am the Emperor who was given the grace of gods and a descendant of the unbroken Imperial family, and I declare to the Japanese people who have a clear loyalty and bravery (the declaration of war to USA and England).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義材は幽閉されたが、側近らの手引きで越中国の放生津に下向し、畠山政長の家臣・神を頼ったため、越中公方(越中御所)と呼ばれた。例文帳に追加

Although Yoshiki was placed under house arrest, he managed to flee to Hojozu in Etchu and visited Naganobu JINBO, a retainer of Masanaga HATAKEYAMA, for support; accordingly, he was ridiculed as a puppet Shogun in Ecchu (Ecchu Kubo or Ecchu Gosho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄は家臣との間の些細な諍いや義信事件など家中の動揺を招く事件に際しては忠を誓わせる起請文を提出させており、神仏に誓うことで家臣との紐帯がたれていた。例文帳に追加

The steady connection between Shingen and his vassals was maintained through kishomon (sworn oath) in which a vassal pledged allegiance to Shingen in terms of minor conflicts between Shingen and a vassal or incidents such as Yoshinobu incident which cause confusion in the family, and by performing Shinto and Buddhist oaths.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5年(1834年)9月14日に父を亡くし、4歳で家督を相続すると、諱を真琴、字を徽音、通称を一郎とした。例文帳に追加

He lost his father on October 16, 1834 and succeeded the headship of the family at the age of four; he changed his name to Makoto (imina [personal name]), Kiin (azana [Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name]), and his common name to Seiichiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年6月、幽閉されていた義材は、側近らの手引きで越中国射水郡放生津へ下向し、政長の重臣であった婦負郡・射水郡分郡守護代・神を頼った。例文帳に追加

In June of the same year, Yoshiki, who had been confined, went from Kyoto to Hojo-du, Izumi county, Ecchu Province with the help of his close aides, relying on Naganobu JINBO, a chief vassal of Masanaga and deputy of the divided counties Nei and Izumi who had been appointed by a shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代に入ると、越中守護代神の押領が発生したほか、代官が荘民と結託して荘内の戸破村や白石村の年貢を遅滞するなど混乱した。例文帳に追加

As it became the Sengoku Period, there were a number of disputes involving the manor: One instance involving Nagamoto JINBO, who seized Kuragaki no Sho as the deputy military governor of Ecchu Province; on another occasion, local governors and manor residents conspired together to delay payment of land taxes made by the villages of Hibari and Shiraishi that were part of the manor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

険会社等に寄せられる相談・苦情について、その内容を的確に把握し、契約者等に対して実かつ公正に対応するための態勢が構築されているか検証する。例文帳に追加

1) The FSA will examine whether insurance companies, etc. have built systems to deal with policyholders in a sincere and fair manner, by accurately identifying the nature of queries and complaints received by them.  - 金融庁

また、数多く存在する海外債権者に対して、全ての債権者の衡平を確しつつ、実な交渉を迅速に進めていくことが求められます。例文帳に追加

It is also necessary for the Argentine authorities to proceed promptly with good-faith negotiations with a large number of external creditors under the principle of equitable treatment of all creditors.  - 財務省

今回の会合に参加いただく専門家の諸先生方におかれましては、大変お忙しい中、社会障分野における日本とASEAN各国の協力強化のため、貴重なお時間を割いていただき、にありがとうございます。例文帳に追加

I also wish to thank the experts who have taken their precious time to participate in the meeting to enhance the cooperation among the ASEAN countries and Japan in the area of social security. - 厚生労働省

実性及び倫理観について様々な取組みが考えられるが、例えば、組織の基本的な理念やそれに沿った倫理規程、行動指針等を作成し、これらの遵守を確するための内部統制を構築し、経営者自らが関与してその運用の有効性を確することが挙げられる。例文帳に追加

There may be various types of efforts on the integrity and ethical values. For example, an organization may develop its basic philosophy and code of ethics or code of conduct based on the philosophy, and establish internal control to ensure compliance with them. Its management may be directly involved in the efforts to ensure the operating effectiveness of such internal controls.  - 金融庁

5 国土交通大臣は、第一項の許可については、国際約束を実に履行するとともに、国際貨物運送に係る第二種貨物利用運送事業の分野において公正な事業活動が行われ、その健全な発達が確されるよう配慮するものとする。例文帳に追加

(5) Upon granting the permission in paragraph (1), the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall consider sincere execution of international promises and ensuring of fair business activities and sound development in the field of the second class consigned freight forwarding business pertaining to the international freight forwarding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内容は、前文で「朕は汝ら軍人の大元帥なるぞ」と天皇が統帥権を持することを示し、続けて、軍人に忠節・礼儀・武勇・信義・質素の5つの徳目を説いた主文、これらを心をもって遵守実行するよう命じた後文から成る。例文帳に追加

The rescript consists of the preamble, the main part and the last part: the preamble indicates Emperor holding supreme command, saying 'Being Emperor, I myself am commander in chief,' the main part tells military men five types of virtue of loyalty, courtesy, military prowess, faithfulness, and frugality, and the last part orders soldiers and sailors to follow and practice them sincerely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、政府内にも島津久光を筆頭に前原一・桐野利秋ら守的な反対論者を多数抱えており、また西郷隆盛も「壮兵」といって、中下層士族の立場を考慮した志願兵制度を構想していて徴兵制には消極的であった。例文帳に追加

Therefore, there were a lot of conservative people against it within the government, with Hisamitsu SHIMAZU as the leader, Issei MAEBARA, Toshiaki KIRINO and others, and Takamori SAIGO took a passive stance for conscription because he had his own plan of the volunteer 'sohei' military system in consideration of the middle to lower class samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パネルは、2001年6月、米国の海亀護条約(the Inter-American Convention)の実な交渉努力の継続等をもってGATT 第20条の要件を満たしていると判断し、同年10月、上級委員会もこの判断を維持し、米国の勧告履行が確定している。例文帳に追加

In June 2001, the panel ruled that the United States was in compliance with GATT Article XX requirements given its continued and sincere efforts to negotiate the Inter-American Convention and other actions. In October 2001, the Appellate Body upheld the panel's findings, confirming the US implementation of the panel recommendation. - 経済産業省

更に、今回の会合でご講演いただく、健、福祉及び雇用の各分野の専門家の諸先生方におかれましては、大変お忙しい中、日本とASEAN各国の協力強化のため、貴重なお時間を割いていただき、にありがとうございます。例文帳に追加

Furthermore, I wish to thank the academic experts here for having taken time from your busy schedules to participate in this meeting and for their precious help in enhancing cooperation among the ASEAN countries and Japan. - 厚生労働省

6月22日(旧暦)、京都三本木料亭「吉田屋」において、薩摩の小松帯刀・大久一蔵(大久利通)・西郷吉之助、土佐の寺村左膳・後藤象二郎・乾退助・福岡藤次(福岡孝弟)・石川之助(中岡)・才谷梅太郎(坂本龍馬)との間で、倒幕・王政復古実現のための薩土盟約が締結される。例文帳に追加

And, on July 23, at 'Yoshidaya,' a restaurant in Sanbongi, Kyoto, a pact was formed to overthrow the shogunate and restore imperial rule; the parties to the pact were Tatewaki KOMATSU, Ichizo OKUBO (also known as Toshimichi OKUBO), Kichinosuke SAIGO of Satsuma, and Sazen TERAMURA, Shojiro GOTO, Taisuke INUI, Toji FUKUOKA (also known as Takachika FUKUOKA), Seinosuke ISHIKAWA (NAKAOKA) and Umetaro SAITANI (also known as Ryoma SAKAMOTO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この主従関係は騎士道物語などのイメージから実で奉仕的な物と考えられがちだが、実際にはお互いの契約を前提とした現実的なもので、また両者の関係が双務的であった事もあり、主君が臣下の護を怠ったりした場合は短期間で両者の関係が解消されるケースも珍しくなかった。例文帳に追加

This relationship of master and servant is often connected with the image of chivalric tales and seen as faithful and self-sacrificing, but it is in fact, a realistic relationship based on a mutual agreement, and the relationship was reciprocal and sometimes dissolved in shortly when the lord failed to protect his retainer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本件については、市場の公正性・透明性の確のため公共的な役割を担っている公認会計士が、インサイダー取引を実行したものであること、また、市場仲介者として公共的な役割を担う証券会社の元社員が、公認会計士に対してインサイダー情報を提供していたことが認定されておりまして、こういった事案が生じたことは、に遺憾でございます。例文帳に追加

In this case, it has been recognized that a certified public accountant, whose role is to perform public functions to ensure the integrity and transparency of the market, engaged in insider trading and that an employee of a securities company, which performs public functions as a market intermediary, provided insider information. It is very regrettable that an incident like this has occurred.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS