1016万例文収録!

「遅滞者」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 遅滞者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

遅滞者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 749



例文

個人情報取扱事業は、本人から、当該本人が識別される保有個人データの利用目的の通知を求められたときは、本人に対し、遅滞なく、これを通知しなければならない。例文帳に追加

When an entity handling personal information is requested by a person to notify him or her of the Purpose of Use of such retained personal data as may lead to the identification of the person concerned, the entity must meet the request without delay.  - 経済産業省

個人情報取扱事業は、前項の規定に基づき求められた保有個人データの利用目的を通知しない旨の決定をしたときは、本人に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。例文帳に追加

When an entity handling personal information has decided not to notify the Purpose of Use of such retained personal data as is requested under the preceding paragraph, the entity must notify the person of that effect without delay.  - 経済産業省

個人情報取扱事業は、以下の(ⅰ)から(ⅳ)までの場合を除いて、本人から、自己が識別される保有個人データの利用目的の通知を求められたときは、遅滞なく、本人に通知※しなければならない。例文帳に追加

When an entity handling personal information is requested by a person to notify him or her of the Purpose of Utilization of such retained personal data as may lead to the identification of himself or herself, excluding the cases listed in the following items (i) to (iv), the business operator must notify the person* without delay.  - 経済産業省

一法第百三条第九項の規定による商品取引所の指示を受けたときは、当該会員等又は 取次のために当該指示に係る額の取引証拠金が遅滞なく当該商品取引所に預託され るものであること。例文帳に追加

(i) on receipt of an instruction from a Commodity Exchange pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 9, the amount of the clearing margin pertaining to said instruction will be deposited with said Commodity Exchange for said Member, etc. or Intermediary;  - 経済産業省

例文

原子力安全・保安院は、原子炉設置から報告を受け、事象の内容、原子力安全・保安院の対応、INES暫定または正式レーティングについて、遅滞なく公表している。例文帳に追加

NISA receives reports from the licensee and officially announces contents of the event, response of NISA, provisional or official INES rating without delay. - 経済産業省


例文

原子炉設置は、原子炉等規制法の規定に基づき、安全上重要な事象が発生した場合には、遅滞なく経済産業大臣に報告することが求められている。例文帳に追加

In accordance with the provision of the Reactor Regulation Act, the licensees of reactor operation are required to report to the Minister of METI without delay when important safety related events occur. - 経済産業省

その試験施設等が適合確認を受けた(以下「適合機関」という。)は、次の事項に変更があった場合には、遅滞なく、様式3によりその旨を厚生労働省労働基準局長に届け出るものとする。例文帳に追加

The person who received the certification of compliance with the Industrial Safety and Health Law GLP (hereinafter referred to ascomplied institution”) notifies any change in the following items to Director-General of Labour Standards Bureau of Ministry of Health, Labour, and Welfare without delay by Form 3. - 厚生労働省

また、開示を求められた保有個人情報の全部又は一部について開示しない旨を決定したときは、当該被験等又は代理人に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。例文帳に追加

In the event that a decision is made not to disclose all or part of information for which disclosure has been requested, the research subject or donor, or the surrogate thereof, must be notified to that effect without delay. - 厚生労働省

3 前項の信託管理人であったは、受益が存するに至った後においてその受益となったを知ったときは、遅滞なく、当該受益となったに対しその事務の経過及び結果を報告しなければならない。例文帳に追加

(3) When a beneficiary comes into existence and the person who has been the trust caretaker as set forth in the preceding paragraph then learns of said person who has become the beneficiary, the person who has been the trust caretaker shall report to said person who has become the beneficiary on the process and results of the relevant affairs without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定により受託が同項の債権に代位するときは、受託は、遅滞なく、当該債権の有する債権が信託財産責任負担債務に係る債権である旨及びこれを固有財産をもって弁済した旨を当該債権に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) When a trustee is subrogated to the creditor set forth in the preceding paragraph pursuant to the provisions of said paragraph, the trustee shall give notice to the creditor, without delay, to the effect that the claim held by the creditor is a claim pertaining to an obligation covered by the trust property and that the trustee has performed said obligation by using the trustee's own property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 受託は、前項に規定する受益となるべきとして指定されたが同項の規定により受益権を取得したことを知らないときは、そのに対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加

(2) If a person designated as one who is to be a beneficiary as prescribed in the preceding paragraph does not know that the person has acquired a beneficial interest pursuant to the provisions of said paragraph, the trustee shall notify such person to that effect without delay; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 受託は、受益を変更する権利が行使されたことにより受益であったがその受益権を失ったときは、そのに対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加

(4) When the person who was a beneficiary has lost beneficial interest as a result of the exercise of the right to change beneficiaries, the trustee shall notify such person to that effect without delay; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新受益代理人が就任した場合には、受益代理人であったは、遅滞なく、その代理する受益に対しその事務の経過及び結果を報告し、新受益代理人がその事務の処理を行うのに必要な事務の引継ぎをしなければならない。例文帳に追加

(2) Where a new beneficiary's agent assumes the office, the person who has been the beneficiary's agent shall, without delay, make a report to the beneficiary or beneficiaries whom the person who has been the beneficiary's agent represents on the process and results of the relevant affairs, and shall transfer affairs as required in order for the new beneficiary's agent to administer the relevant affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項に規定する場合において、受益が二人以上あるときは、受託(信託監督人が現に存する場合にあっては、受託又は信託監督人)は、前二項の規定により新会計監査人を選任するため、遅滞なく、受益集会を招集しなければならない。例文帳に追加

(3) In the cases prescribed in the preceding two paragraphs, when there are two or more beneficiaries, the trustee (if there is a trust supervisor at the time in question, the trustee or trust supervisor) shall convene a beneficiaries meeting without delay in order to appoint a new accounting auditor pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 製造所、貯蔵所又は取扱所の所有、管理又は占有は、前項の規定により危険物保安監督を定めたときは、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。例文帳に追加

(2) When the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility has appointed a hazardous materials security superintendent pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. The same shall apply when he/she has dismissed the hazardous materials security superintendent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 原子力事業等(原子力事業等から運搬を委託された及び受託貯蔵を含む。)は、その所持する核燃料物質について盗取、所在不明その他の事故が生じたときは、遅滞なく、その旨を警察官又は海上保安官に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 63 When the nuclear fuel material that an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person entrusted with shipment from a licensee of nuclear energy activity, etc. and a commissioned storage contractor) possesses is stolen or lost, or any other event has occurred, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall notify a police official or a Coast Guard Officer without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 許可製造業又は届出使用は、その事業を廃止したときは、遅滞なく、その旨を、許可製造業にあつては経済産業大臣に、届出使用にあつては主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 20 (1) Where a permitted manufacturer or a notifying user has abolished his/her business, he/she shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry, in the case of a permitted manufacturer, and notify the competent minister, in the case of a notifying user, to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

被験等又は代理人から、当該被験等が識別される保有個人情報の開示を求められたときは、当該被験等又は代理人に対し、遅滞なく、書面の交付又は開示の求めを行ったが同意した方法により当該保有個人情報を開示しなければならない。例文帳に追加

Upon request by a research subject or donor, or the surrogate thereof, for the disclosure of held personal information usable to identify said research subject or donor, the delivery of written disclosure of such information must be made to the a research subject or donor, or the surrogate thereof, without delay, following the agreed upon method. - 厚生労働省

裁判所は,事件の緊急性にかんがみて必要な場合は,請求に基づき,第2段落にいう差止命令を,侵害とされているを聴聞することなく,暫定的差止命令として発することができる。当該差止命令は,別段の命令が発されるまで有効に存続する。差止命令を発した後,遅滞なく,侵害とされているに聴聞を受ける機会を与えなければならない。侵害とされているが聴聞を受けたときは,裁判所は,遅滞なく,当該差止命令の効力を存続させるか又は当該差止命令を撤回するかを決定しなければならない。例文帳に追加

The court may, on request, issue the injunction referred to in paragraph 2 as an interlocutory injunction without hearing the alleged infringer, if the urgency of the case of necessity requires that. The injunction remains in force until ordered otherwise. After the injunction is issued, the alleged infringer must without delay be provided an opportunity to be heard. When the alleged infringer has been heard, the court must decide without delay whether to keep the injunction in force or withdraw it.  - 特許庁

5 社債管理は、前項ただし書の規定により社債権集会の決議によらずに同項第二号に掲げる行為をしたときは、遅滞なく、その旨を公告し、かつ、知れている社債権には、各別にこれを通知しなければならない。例文帳に追加

(5) The bond administrator shall, when he/she has carried out the act listed in item (ii) of the preceding paragraph without a resolution of the bondholders meeting pursuant to the proviso to that paragraph, give public notice of that effect without delay, and notify each of the known bondholders thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 特定社債管理は、前項ただし書の規定により特定社債権集会の決議によらずに同項第二号に掲げる行為をしたときは、遅滞なく、その旨を公告し、かつ、知れている特定社債権には、各別にこれを通知しなければならない。例文帳に追加

(5) When a Specified Bond Administrator has carried out the acts listed in item (ii) of the preceding paragraph without a resolution having been made at a Specified Bondholders Meeting pursuant to the proviso to the preceding paragraph, he/she shall give public notice and a separate notice to each known Specified Bondholder to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の質権の質権が登録株式質権であるときは、旧完全親会社は、第一項の判決の確定後遅滞なく、旧完全子会社に対し、当該登録株式質権についての第百四十八条各号に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) When the pledgees with respect to the pledges set forth in the preceding paragraph are Registered Pledgees of Shares, the Former Wholly Owning Parent Company shall, without delay after the judgment set forth in paragraph (1) became final and conclusive, notify the Former Wholly Owned Subsidiary Company of the matters listed in the items of Article 148 regarding such Registered Pledgees of Shares.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 社債管理は、前項ただし書の規定により社債権集会の決議によらずに同項第二号に掲げる行為をしたときは、遅滞なく、その旨を公告し、かつ、知れている社債権には、各別にこれを通知しなければならない。例文帳に追加

(2) If a bond manager carries out the acts listed in item (ii) of the preceding paragraph without a resolution of a bondholders' meeting under the provisions of the proviso to that paragraph, the bond manager must, without delay, give public notice to such effect and separate notice thereof to each known bondholder.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の六 製造所、貯蔵所又は取扱所の所有、管理又は占有は、当該製造所、貯蔵所又は取扱所の用途を廃止したときは、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 12-6 When the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility has discontinued the use of the manufacturing facility, storage facility or handling facility for its intended purpose, he/she shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 投資法人債管理は、前項ただし書の規定により投資法人債権集会の決議によらずに同項第二号に掲げる行為をしたときは、遅滞なく、その旨を公告し、かつ、知れている投資法人債権には、各別にこれを通知しなければならない。例文帳に追加

(5) When a manager of the Investment Corporation Bonds has conducted the acts listed in item (ii) of the preceding paragraph in absence of a resolution at an Investment Corporation Creditors' meeting pursuant to the proviso to that paragraph, it shall give public notice to that effect and a separate notice to each of the known Creditors of the Investment Corporations without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 飛行場の設置又は第三十八条第一項の規定による航空保安施設の設置の許可を受けた(以下「航空保安施設の設置」という。)は、当該許可に係る施設の工事が完成したときは、遅滞なく国土交通大臣の検査を受けなければならない。例文帳に追加

Article 42 (1) Any aerodrome provider or any person who has been granted permission to install an air navigation facility under the provisions of Article 38 paragraph (1) (hereinafter referred to as "air navigation facility provider") shall, when the construction work of the facility pertaining to the said permission have been completed, have the said facility inspected by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 事業は、前項の業務に従事する労働に耳栓その他の保護具の使用を命じたときは、遅滞なく、当該保護具を使用しなければならない旨を、作業中の労働が容易に知ることができるよう、見やすい場所に掲示しなければならない。例文帳に追加

(2) The employer shall, when having instructed workers engaging in work set forth in the preceding paragraph to use earplugs or other protective equipment, without delay, display the instruction to use the said protective equipment in a readily visible place so that workers engaging in work are readily aware of it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第三十条第二項の規定により特定元方事業を指名しなければならない発注(同項の発注をいう。)又は請負人は、同項の規定による指名ができないときは、遅滞なく、その旨を当該場所を管轄する労働基準監督署長に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) The original orderer who is subject to designate the specified principal employer pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 30 of the Act (original orderer set forth in the same paragraph) or the contractors shall, in case unable to designate pursuant to the same paragraph, notify that effect to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の二十八 貸金業務取扱主任は、第二十四条の二十五第四項の貸金業務取扱主任登録簿の記載事項に変更があつたときは、遅滞なく、主任登録の変更を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 24-28 When there are any changes in the matters contained in the Chiefs of Money Lending Operations registry set forth in Article 24-25, paragraph (4), the Chief of Money Lending Operations shall file an application for change of his/her Registration as a Chief without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国家以外のが第1段落により発明についての権利を利用した場合において,そのが補償支払義務を履行しないときは,国家は,補償を受け取る権利を有するの請求に基づいて,遅滞なくその補償金を支払う。例文帳に追加

Where a party other than the State has availed itself of the right to an invention pursuant to subsection (1) above and if such party does not fulfill its obligations with regard to compensation, the State shall pay the compensation without delay on request by the party entitled to compensation.  - 特許庁

差押が最初から不当なものであることが判明し,かつ,請求が差し押さえられた製品に関する(1)に基づく請求権を維持し,又は遅滞なく表明しない((4)第2文)ときは,請求は当該差押によって処分権に発生した損害を賠償する義務を負う。例文帳に追加

Where seizure proves to have been unjustified from the beginning and if the petitioner has maintained the request under subsection (1) in respect of the seized product or has not made a declaration without delay (second sentence of subsection (4)), he shall be required to compensate the damages that seizure has occasioned to the person entitled to dispose.  - 特許庁

着信側の目下の状況に依らず、発信側の発意において、積極的にメッセージ蓄積サービスを利用可能にし、着信側において遅滞無く自己に宛てたメッセージが蓄積されていることを知ることができるようにする。例文帳に追加

To actively use a message storing service, irrespective of the current situation of a recipient, by an originator's will, and to make the recipient know without a delay that a message addressed to the recipient has been stored. - 特許庁

第九十四条 第十六条第一項第二号ロの指定を受けた届出製造事業(以下「指定製造事業」という。)は、第九十一条第一項第五号の事項に変更があったときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 94 (1) A notifying manufacturing business operator who has obtained a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) (hereinafter referred to as a "designated manufacturing business operator") shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in Article 91, paragraph 1, item 5 without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 前条第一項の場合において、組織変更をする株式会社の取締役は、同項の募集に係る基金の総額の払込みがあった後、遅滞なく、第二回の保険契約総会又は保険契約総代会を招集しなければならない。例文帳に追加

Article 79 (1) In the case of paragraph (1) of the preceding Article, the directors of the converting Stock Company shall, without delay after the total amount of the funds solicited under that paragraph has been paid in, convene a second policyholders meeting or General Meeting of Policyholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 発起人は、出資の履行が完了した後、遅滞なく、設立時取締役(特定目的会社の設立に際して取締役となるをいう。以下同じ。)及び設立時監査役(特定目的会社の設立に際して監査役となるをいう。以下同じ。)を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 21 (1) The incorporators shall, without delay after the completion of the Performance of Contribution, appoint Directors at Incorporation (meaning persons who become directors at the time of incorporation of the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter) and Company Auditors at Incorporation (meaning persons who become a company auditors at the time of incorporation of the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該信託の受託が、資産対応証券に係る有価証券届出書等に記載すべき当該信託に係る信託財産の管理及び処分に関する重要な事項につき知った事実を遅滞なく受益たる当該特定目的会社に通知する義務を有すること。例文帳に追加

(i) the fact that the trustee of the trust has the obligation to notify the Specific Purpose Company who is the beneficiary, of the facts which the trustee has come to know with regard to important matters concerning the administration and disposition of a trust property pertaining to the trust and which should be stated on the Securities Registration Statements, etc. related to the Asset-Backed Securities without delay;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 再生債務等は、再生債権から第二項の申立てをすべきことを求められたときは、直ちにその旨を裁判所に報告しなければならない。この場合において、その申立てをしないこととしたときは、遅滞なく、その事情を裁判所に報告しなければならない。例文帳に追加

(4) The rehabilitation debtor, etc., when requested by a rehabilitation creditor to file the petition set forth in paragraph (2), shall report to the court to that effect immediately. In this case, if the rehabilitation debtor, etc. has decided not to file a petition, he/she shall report the reason to the court without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十四条 再生債務等は、再生手続開始後(管財人については、その就職の後)遅滞なく、再生債務に属する一切の財産につき再生手続開始の時における価額を評定しなければならない。例文帳に追加

Article 124 (1) The rehabilitation debtor, etc., without delay after the commencement of rehabilitation proceedings (in the case of a trustee, after assuming office), shall evaluate the value of any and all property that belongs to the rehabilitation debtor as of the time of commencement of rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 債務について第三十二条第一項の規定による処分があった場合において、債務の財産に属する権利で登記がされたものがあることを知ったときは、裁判所書記官は、職権で、遅滞なく、当該処分の登記を嘱託しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) Where a disposition is rendered against the debtor under the provisions of Article 32, paragraph (1), and a court clerk becomes aware that there is any registered right that belongs to the debtor's property, the court clerk shall, without delay and by his/her own authority, commission registration of the disposition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 免責許可の申立てをするには、最高裁判所規則で定める事項を記載した債権名簿を提出しなければならない。ただし、当該申立てと同時に債権名簿を提出することができないときは、当該申立ての後遅滞なくこれを提出すれば足りる。例文帳に追加

(3) When filing a petition for grant of discharge, the petitioner shall submit a list of holders of dischargeable claims stating the matters specified by the Rules of the Supreme Court; provided, however, that if it is impossible to submit a list of holders of dischargeable claims upon filing the petition, it shall be sufficient to submit it without delay after filing the petition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の信託の受託は、同項の信託の受託でなくなったとき、又は同項の信託が同項各号に掲げる要件のいずれかに該当しなくなったことを知ったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(5) When a trustee of a trust under paragraph (1) has ceased to be a trustee of the trust under that paragraph, or has learned that the trust under that paragraph has ceased to fall under any of the requirements listed in the items of that paragraph, the trustee e shall notify the Prime Minister to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 清算人は、その就任後遅滞なく、組合の債権に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二月を下ることができない。例文帳に追加

Article 46 (1) A liquidator shall, without delay after assuming office as such, give a public notification in the official gazette to the effect that the creditors of the Partnership are called on to present their claims within a specified period, and give individual peremptory notices to the same effect to the creditors known to the Partnership; provided, however, that such specified period shall not be less than two (2) months.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による届出をした(以下「届出事業」という。)は、同項第一号又は第四号に掲げる事項に変更があったときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) When there is a change in the matters enumerated in Item 1 or 4 of Paragraph 1, a person who has filed notification in accordance with the provision of Paragraph 1 (hereinafter to be referred to as "notified business operators") shall notify any change to the competent minister without delay in accordance with the provision of the Ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による申請を受けた株券発行会社は、遅滞なく、同項の株券喪失登録に対し、同項の規定による申請をしたの氏名又は名称及び住所並びに同項の株券の番号を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) A Company Issuing Share Certificate that has received an application under the provisions of paragraph (1) shall, without delay, notify the Registrant of Lost Share Certificate referred to in that paragraph of the name and address of the person who made the application under the provisions of that paragraph, and of the serial numbers of the share certificates referred to in that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新信託監督人が就任した場合には、信託監督人であったは、遅滞なく、受益に対しその事務の経過及び結果を報告し、新信託監督人がその事務の処理を行うのに必要な事務の引継ぎをしなければならない。例文帳に追加

(2) Where a new trust supervisor assumes the office, the person who has been a trust supervisor shall, without delay, report to the beneficiary on the process and results of the affairs concerned, and transfer affairs as required in order for the new trust supervisor to administer the relevant affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第千四条 遺言書の保管は、相続の開始を知った後、遅滞なく、これを家庭裁判所に提出して、その検認を請求しなければならない。遺言書の保管がない場合において、相続人が遺言書を発見した後も、同様とする。例文帳に追加

Article 1004 (1) A custodian of a will, after coming to know of the commencement of inheritance, shall without delay submit the will to the family court and apply for probate. In the case where there is no custodian of a will, the same shall apply after an heir discovers the will.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 労働が、退職の場合において、使用期間、業務の種類、その事業における地位、賃金又は退職の事由(退職の事由が解雇の場合にあつては、その理由を含む。)について証明書を請求した場合においては、使用は、遅滞なくこれを交付しなければならない。例文帳に追加

Article 22 (1) When a worker on the occasion of retirement requests a certificate stating the period of employment, the kind of occupation, the position in the enterprise, the wages or the cause for retirement (if the cause for retirement is dismissal, including its reason), the employer shall deliver one without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条の二の四 第五十九条の二第一項に規定する施設の設置は、当該施設において提供されるサービスを利用するための契約が成立したときは、その利用に対し、遅滞なく、次に掲げる事項を記載した書面を交付しなければならない。例文帳に追加

Article 59-2-4 When a contract for use of the services provided in an institution prescribed in Article 59-2 paragraph (1) has been executed, the establisher of said institution shall, without delay, deliver to the user a document stating the matters listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 次の各号に掲げる有価証券の発行は、第四条第一項又は第二項の規定による届出をしたときは、遅滞なく、前条第一項及び第六項の規定による届出書類の写しを当該各号に掲げるに提出しなければならない。例文帳に追加

Article 6 The Issuer of Securities set forth in the following items shall submit a copy of the statement set forth in paragraph (1) of the preceding Article and of other documents required under paragraph (6) of the preceding Article to the entity specified in the respective items without delay after the Issuer makes notification under Article 4(1) or (2):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 外国証券業又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行うは、第一項の施設若しくは業務を廃止したとき、又は同項の規定により届け出た事項を変更したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) When a Foreign Securities Broker or a person who conducts the Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state has abolished the institution or the business set forth in paragraph (1), or when it has changed the matters notified under the provisions of said paragraph, it shall notify to that effect to the Prime Minister without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS