1016万例文収録!

「静歌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 静歌に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

静歌の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

かな例文帳に追加

a gentle singing voice  - EDR日英対訳辞書

静歌という,かな調子の古代の例文帳に追加

in ancient Japan, a ballad sung in a quiet tone  - EDR日英対訳辞書

かに詩を吟詠する例文帳に追加

of a person, to read a poem in a quiet, rhythmical manner  - EDR日英対訳辞書

子供をあやして寝かすかなう行為例文帳に追加

the act of singing a quiet song to lull a child to sleep  - 日本語WordNet

例文

「愛」が愛媛、「は(wa)」が和山、「か」が岡をそれぞれ表す。例文帳に追加

"Ai" indicates "Ehime" (the first word for Ehime reads Ai when described in Chinese characters), "Wa" does Wakayama and "Shizuka" does Shizuoka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

子供をなだめ寝かしつけるかな例文帳に追加

a quiet song intended to lull a child to sleep  - 日本語WordNet

彼女は病気の子にかにってやっていた例文帳に追加

She was singing quietly to her sick child. - Eゲイト英和辞典

の舞台は岡県伊東市である。例文帳に追加

The stage of the song was Ito City, Shizuoka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一分ほどしてまたかになって、同じかんだかい声が次のうのでした。例文帳に追加

In a minute there was silence again, and the same shrill voice sang another verse;  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

その時、彼女は微笑みながら、たいへんかにっていました。例文帳に追加

At that time, she was smiling and singing very quietly. - Tatoeba例文

例文

適量の酒を飲み,かに詩を吟じて楽しむ小宴例文帳に追加

a small banquet at which people drink a moderate amount of alcohol and hum a tune  - EDR日英対訳辞書

その時、彼女は微笑みながら、たいへんかにっていました。例文帳に追加

She smiling now, and she was singing very quietly.  - Tanaka Corpus

主な産地は愛媛、徳島、広島、高知、兵庫、和山、愛知、岡。例文帳に追加

Mainly they are caught in Ehime, Tokushima, Hiroshima, Kochi, Hyogo, Wakayama, Aichi and Shizuoka Prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵である頼朝を前にして、義経との別離を御前がったもの。例文帳に追加

Before the enemy Yoritomo, Shizukagozen put a separation from Yoshitsune into this poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カラオケ装置及びカラオケ唱者の止画出力方法例文帳に追加

KARAOKE APPARATUS AND METHOD OF OUTPUTTING STILL PICTURE OF KARAOKE SINGER - 特許庁

ドネリー夫人は子供たちにかにしてマリアのを聞きなさいと命じた。例文帳に追加

Mrs. Donnelly bade the children be quiet and listen to Maria's song.  - James Joyce『土くれ』

唱中に唱音声及び唱動画を取得し、取得した唱音声の分析結果に基いて、止画抽出に必要な唱動画の区間を特定する。例文帳に追加

The singing voice and the singing motion picture are obtained during singing, and based on analysis result of the obtained singing voice a singing motion picture section required for extracting the still picture is specified. - 特許庁

岡県 岐阜県 愛知県 三重県 和山県(新宮市及び東牟婁郡に限る。)例文帳に追加

Shizuoka Pref., Gifu Pref., Aichi Pref., Mie Pref., Wakayama Pref. (confined to Singu City and Higashimuro-gun)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ウンシュウミカンの生産量は首位を争う和山県と愛媛県が特に多く、岡県が続く。例文帳に追加

Wakayama Prefecture and Ehime Prefecture are competing for the top position in production volume of unshu mikan and Shizuoka Prefecture follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はかに暮らし、コンサートでい、毎日五時に馬車で出て、七時きっかりに夕食に戻る。例文帳に追加

She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

そして、特定した区間を用いて、唱動画から抽出した止画を、閲覧データ(唱音声及び唱動画)を選択させるための選択肢として閲覧端末の表示部に表示させる。例文帳に追加

By using the specified section, the still picture extracted from the singing motion picture is displayed on a display section of a browsing terminal as an option for selecting the browsing data (singing voice and singing motion picture). - 特許庁

福羽美(ふくばびせい、「よししず」とも天保2年7月17日(旧暦)(1831年8月24日)-明治40年(1907年)8月14日)は日本の武士・津和野藩士、国学者、人。例文帳に追加

Bisei (also pronounced 'Yoshishizu') FUKUBA (August 24, 1831-August 14, 1907) was a Japanese samurai, a feudal retainer of the Tsuwano Domain, a scholar of Japanese classical literature, and a poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡で見送った慶喜に送った和(美賀子の辞世の句として紹介されることが多い)。例文帳に追加

The waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) sent to Yoshinobu who saw her off in Shizuoka (often introduced as Mikako's farewell poem composed on the eve of her death) says  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月5日までに,放流された約2000尾のマグロのうち8尾が和山県と岡県の間の海域で捕獲された。例文帳に追加

By Dec. 5, 8 of the nearly 2,000 released tuna were caught in the waters between Wakayama and Shizuoka Prefectures.  - 浜島書店 Catch a Wave

その間、やつは自分のでだんだん昂奮してきて、とうとう目の前のテーブルに、いつものかにしろといったぐあいに手を叩きつけた。例文帳に追加

In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本発明では、曲名、手名、詞、CDジャケットや手の止画データといったユーザーデータを音楽データと別にすることなく音楽データに埋め込むユーザーデータ付加装置及びユーザーデータ再生装置を提供する。例文帳に追加

A user data adding device 111 embedding user data such as a music name, a singer name, words, a CD jacket, and a static image data of the singer into music data without separating from the user data, and a user data reproducing device are provided. - 特許庁

CPU18は送受信データを処理したり、外部記憶媒体23に記憶された止画と受信された止画制御データ・詞データ・広告データを合成したりする。例文帳に追加

The CPU 18 processes sent and received data and puts together the still pictures stored in the external storage medium 23, and received still picture control data, text data, and advertisement data. - 特許庁

『武公伝』(松井家の二天一流師範が著した武蔵伝記・宝暦5年(1755年)豊田正脩編)には、「武公平居閑して(中略)連或は書画小細工等を仕て日月を過了す、故に武公作の鞍楊弓木刀連書画数多あり」と書かれている。例文帳に追加

Musashi's biography, "Buko-den," written in 1755 by Masanao TOYOTA (an instructor of Niten Ichi-ryu in the Matsui family), describes his talent as "Musashi spent his spare time quietly (omit) making renga (Japanese poetry), studying calligraphies, painting pictures, making crafts and so on, so many of his works remain including a saddle, a bow made from a willow tree, wooden swords, renga, calligraphy and pictures."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動との対比、時間の推移の描写、擬態語・対句・同音反復の頻繁な使用など、従来の用語を使いながらも、革新的な試みがなされ、二条派の平淡な風に馴染んだ人に鮮明な印象を与える。例文帳に追加

Contrasting movement and stillness, describing the passage of time, and with frequent use of gitaigo (mimetic words), parallelism, and sound repetition, even while using the traditional vocabulary, it was a revolutionary effort that makes a vivid impression on anyone more familiar with the flat style of the Nijo faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、よく『色の岡茶、香りの宇治茶、味の狭山茶』といわれる俚諺があるが、これは狭山茶摘みの文言であり、日本三大茶という根拠はない。例文帳に追加

In addition, there is a proverb that "the best colored tea is Shizuoka-cha, the best flavored tea is Uji tea and the tea with the best taste is Sayama-cha," but these are words of Sayamachatsumi-uta and there is no theoretical reason for these being the three major teas in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源流となった御殿舞と、能を基本にした的な舞に、舞伎や人形浄瑠璃の要素を加味しており、しっとりとした内面的な舞い方をする。例文帳に追加

Kamigatamai originated in gotenmai (a kind of traditional Japanese dance) and static dance based on noh-type dancing, with added elements of Kabuki (traditional drama performed by male actors) and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater); the dance is performed in a tranquil manner with an emphasis on inner expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の忘年会の歴史は鎌倉時代もしくは室町時代に始まったと言われていて、和を詠むなどかで厳かな内容だったとされている。例文帳に追加

It is said that the history of Bonenkai of Japan began in the Kamakura or Muromachi period and it is thought that behavior of people at Bonenkai was quiet and solemn such as composing waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生魚を直接加工するため、現代では岡県、鹿児島県、三重県、高知県、和山県、千葉県などカツオやマグロの水揚げが多い漁港周辺で生産される。例文帳に追加

It is now produced near big landing ports of bonito or tuna located in Shizuoka Prefecture, Kagoshima Prefecture, Mie Prefecture, Kochi Prefecture, Wakayama Prefecture and Chiba Prefecture because raw fish is directly processed there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に平曲は鎌倉時代以来、当道座の表芸であったが、江戸時代には次第に沈化し、代わって地、箏曲を専門とする者が一般化した。例文帳に追加

Especially, heikyoku which had been the typical profession in todoza since the Kamakura period became less popular among the blind, but the popularity subsided in the Edo period and instead the blind specialized in jiuta and so music was more common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、現在の岩手県、岡県、和山県や四国、東北、北陸地方の一部、沖縄県の北部など捕鯨日本における捕鯨が伝統的に行われている地方では、古くからイルカ肉も流通している。例文帳に追加

In addition, in the areas where whales have been hunted traditionally in whaling Japan, such as present Iwate Prefecture, Shizuoka Prefecture, Wakayama Prefecture, and some parts of Shikoku, Tohoku and Hokuriku region, dolphin meat has also been distributed since old times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型捕鯨のうちツチクジラ以外の種類、及び岩手県や岡県、和山県などで現在も行われているイルカ漁の産品は地元での消費が多い。例文帳に追加

Small-sized whales except berardius, and products based on dolphins that are hunt even today in Iwate Prefecture, in Shizuoka Prefecture and in Wakayama Prefecture, are mostly consumed in the areas where they are caught.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間に上野国や武蔵国にも出陣し、駿河国(岡県)や甲斐国(山梨県)にも足を運んだことが『新葉和集』や私家集である『李花集』の内容から判明している。例文帳に追加

According to "Shinyo Wakashu" (Collection of Japanese Poetry) and a private edition of poems, "Rikashu," it became apparent he joined the battles in Kozuke and Musashi Provinces, and even went to Suruga Province (Shizuoka Prefecture) and Kai Province (Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、これは本人が作ったものではなく平戸藩主・松浦清(松浦山)の随筆『甲子夜話』に収録された当時詠み人知らずで伝わったの引用である(時鳥川柳)。例文帳に追加

However, this was not the Senryu that he read by himself, but one recorded in "Kasshiyawa," The Essays of the lord of the Hirado Domain, Kiyoshi MATSUURA (Seizan MATSURA) as anonymous Senryu in those days (Hototogisu Senryu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イギリス人土木技師・リチャード・ヘンリー・ブラントンとともに、神子元島灯台(岡県)、樫野埼灯台(和山県)、伊王島灯台(長崎県)、六連島灯台(山口県)、佐多岬灯台(鹿児島県)等の建築に携わる。例文帳に追加

He was involved with the construction of Mikomotoshima Lighthouse (Shizuoka Prefecture), Kashinozaki Lighthouse (Wakayama Prefecture), Iojima Lighthouse (Nagasaki Prefecture), Mutsureshima Lighthouse (Yamaguchi Prefecture), Satamisaki Lighthouse (Kagoshima Prefecture), and others together with Richard Henry BRUNTON, a British civil engineer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

携帯端末を用いて、ユーザの屋内外問わず好きな場所また好きな時に、好みの止画像と詞を表示しながらカラオケを楽しむことができるようにする。例文帳に追加

To enable a user to enjoy karaoke anywhere and any time while displaying a favorite still picture and a text by using a portable terminal. - 特許庁

携帯端末1は、また、メモリ20、カラオケ配信要求操作などを担う操作部21、止画・広告および配信された詞を表示する表示部22,CPU18等を有する。例文帳に追加

Further, the portable terminal 1 has a memory 20, an operation part 21 for karaoke distribution requesting operation etc., a display part 22 which displays still pictures, advertisements, and distributed texts, a CPU 18, etc. - 特許庁

度重なる要請に折れたは鶴岡八幡宮で白拍子の舞いを披露し、頼朝の目の前で「吉野山峯の白雪ふみ分て 入りにし人の跡ぞ恋しき」「しづやしづしずのをたまきをくり返し 昔を今になすよしもがな」と義経を慕うを詠った。例文帳に追加

Giving in to persistent requests, Shizuka performed the Shirabyoushi dance at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, and recited a poem that spoke of her love for Yoshitsune: 'Missing the one so loved who went into the deep snows of Mt. Yoshino' and 'Hoping to exchange the present for the past when my loved one ruled.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1936年についに帰国し、舞伎座で『蝶々夫人』の上演に取り組んだが、やがて第二次世界大戦の勃発により音楽活動を禁じられると、山中湖に母親を連れて移住し、その地で戦火を逃れてかな余生を送った。例文帳に追加

In 1936, she came back to Japan at last, and she was engaged in performing "Madama Butterfly" at Kabuki-za Theater, but after the musical activities were banned because World War II broke out soon, she moved with her mother to the neighborhood of Lake Yamanaka, where she spent the rest of her life calmly away from the fires of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸本物では『仮名手本忠臣蔵』のお軽、塩冶判官、お石、『義経千本櫻』の御前、『妹背山婦女庭訓』お三輪、『新版祭文』(野崎村)のお光、『攝州合邦辻』(合邦庵室)の玉手御前、『菅原伝授手習鑑』の桜丸、『勧進帳』や『一谷嫩軍記・熊谷陣屋』の義経などが当たり役であった。例文帳に追加

He gained a reputation for roles such as Okaru, Enya hangan and Oishi of "Kanadehon Chushingura," Shizuka Gozen of "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), Omiwa of "Imoseyama (Mt. Imose) Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue), Omitsu of "Shinpan Utazaimon" (The Love of Osome and Hisamatsu) (Nozaki Village), Tamate-Gozen of "Sesshu Gappo ga Tsuji" (A Kabuki Drama of Unfettered Evil) (Gappo Anjitsu [hermitage of Gappo]), Sakuramaru of "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy) and Yoshitsune of "Kanjincho" (The Subscription List) and "Jinya KUMAGAI, Ichi no Tani Futabagunki" (Chronicle of the Battle of Ichinotani) in the area of maruhonmono (Kabuki drama of joruri [puppet-play] origin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に1887年4月4日に久宮子内親王が亡くなったにも関わらず、4月20日に首相官邸で仮装舞踏会を開催(ただし、実際は駐英公使の依頼により会場を貸しただけであった)し、4月26日に井上馨邸で天覧舞伎が行われた事に対する非難から、仮装舞踏会では政府高官による婦女暴行が行われているという風説(三島通庸の記録より)まで飛んだのである。例文帳に追加

In addition, even a rumor went around that government officials sexually assaulted women in the fancy ball (according to the record of Michitsune MISHIMA) because they were accused of holding a costume ball in the prime minister's official residence on April 20 despite the death of Imperial Princess Shizuko HISANOMIYA on April 4, 1887, (in fact, they merely let a venue for the dance at the request of the minister to Britain), and were also accused of taking place Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attend to watch) in the house of Kaoru INOUE on April 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに加えて、伴奏及び背景画像の再生が終了するまで唱者が繰り返し撮像され(S13〜15)、伴奏及び背景画像の再生が終了すると(S15で“Y”)、選択された楽曲のジャンルに対応するフレームが特定された上で撮影された止画像と特定されたフレームとが一覧表示される(S16)。例文帳に追加

In addition, a singer is imaged repeatedly until the reproduction of the accompaniment and background image ends (S13 to 15) and when the reproduction of the accompaniment and background image ends ("Y" at S15), frames corresponding to the genre of the selected musical piece is specified so that photographed still picture and specified frames are listed and displayed (S16). - 特許庁

例文

現在、大社を名乗っている神社は上記の二社のほか、気多大社(石川県)、諏訪大社(長野県)、南宮大社(岐阜県)、三嶋大社・富士山本宮浅間大社(岡県)、多度大社(三重県)、日吉大社・多賀大社・建部大社(滋賀県)、松尾大社・伏見稲荷大社(京都府)、住吉大社(大阪府)、春日大社・龍田大社・広瀬大社(奈良県)、熊野本宮大社・熊野速玉大社・熊野那智大社(和山県)、宗像大社・高良大社(福岡県)などがある。例文帳に追加

In addition to the two examples given above, the other shrines that currently carry the shogo of 'taisha' include Kita Taisha Shrine (Ishikawa Prefecture), Suwa Taisha Shrine (Nagano Prefecture), Nangu Taisha Shrine (Gifu Prefecture), Mishima Taisha Shrine/Fujisan Hongu Sengen Taisha Shrine (Shizuoka Prefecture), Tado Taisha Shrine (Mie Prefecture), Hiyoshi Taisha Shrine/Taga Taisha Shrine/Takebe Taisha Shrine (Shiga Prefecture), Matsuo Taisha Shrine/Fushimi Inari Taisha Shrine (Kyoto Prefecture), Sumiyoshi Taisha Shrine (Osaka Prefecture), Kasuga Taisha Shrine/Tatsuta Taisha Shrine/Hirose Taisha Shrine (Nara Prefecture), Kumano Hongu Taisha Shrine/Kumano Hayatama Taisha Shrine/Kumano Nachi Taisha Shrine (Wakayama Prefecture), Munakata Taisha Shrine/Kora Taisha Shrine (Fukuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS