1016万例文収録!

「7月1日」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 7月1日の意味・解説 > 7月1日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

7月1日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1305



例文

明仁皇位継承の際の1989年17には、憲法の政教分離規定への配慮から「剣璽等承継の儀」とされた。例文帳に追加

On January 7, 1989, when Akihito succeeded the throne, the ceremony was referred to as 'the ceremony of the Kenji and others' in accordance with the principle of separation of religion and state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1年半近くにわたった戦いは隼人側の敗北で終結し、721年(養老5年)77、副将軍らは隼人の捕虜を連れて都に戻った。例文帳に追加

The war that lasted for one and a half years ended with the defeat of the Hayato and the vice generals brought the captives of Hayato back to the capital on August 8, 721.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

工業所有権保護の官庁に関する1910年72法律No.7において,第5条第1段落は次の通りに読み替える。例文帳に追加

In the Act of 2 July 1910 No. 7 relating to the office for the protection of industrial property, section 5, first paragraph shall read as follows. - 特許庁

(7) 法第19条(3)(a)に規定された翻訳文については,特許出願から起算して1以内に提出しなければならない。例文帳に追加

7. The translation of claims set forth in Article 19, paragraph 3, letter (a) of the Law must be submitted within a period of one month starting from the date of filing the patent application. - 特許庁

例文

畠山基国(はたけやまもとくに、1352年(正平(本)7年/文和元年)-1406年25(応永13年117(旧暦)))は、南北朝時代(本)から室町時代の守護大名、室町幕府管領。例文帳に追加

Motokuni HATAKEYAMA (born in 1352, birth date unknown - February 14, 1406) was a shugo daimyo (military governor) as well as a shogunal deputy of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun),who lived from the period of the Northern and Southern Courts through the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

久光は閏86に京都へ到着、9に参内して幕政改革の成功を復命した後、23に京都を発し帰藩する(97鹿児島着)。例文帳に追加

On September 5, 1862, Hisamitsu arrived in Kyoto, went to the Imperial Court and reported the success of the Shogunate government reformation on 8, then he left Kyoto on October 1 and returned to the domain (arrived at Kagoshima on October 16).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009 年1 26 付の報告書(加盟国のみに共有された作業文書)、4 20 付の報告書(3 26 に加盟国に共有された文書を、ロンドン・サミット後にWTO加盟国の承認を得て一般に公表)に続いて、第3 次の報告書を7 15 に公表した。例文帳に追加

Dated January 26th, 2009, there was a report (a working document only shared with members). Another, dated April 20th was a document that was shared with members on March 26th and disclosed to the general public upon the approval of the WTO member states after the London Summit. The 3rd report followed on July 15th. - 経済産業省

2009 年1 26 付の報告書(加盟国のみに共有された作業文書)、4 20 付の報告書(3 26 に加盟国に共有された文書を、ロンドン・サミット後にWTO 加盟国の承認を得て一般に公表)に続いて、第3 次の報告書を7 15 に公表した。例文帳に追加

Following the report dated Jan. 26, 2009 (the working document shared only by member countries) and the report dated Apr. 20 (the document shared by member countries on Mar. 26 that was publicly released after the London Summit with approval from WTO member countries), the third report was released on Jul. 15. - 経済産業省

第一条 この法律は、平成十七年四から施行する。ただし、附則第七条の規定は公布のから、附則第八条の規定は同年三三十一から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force from April 1, 2005. However, the provisions of Article 7 of the supplementary provisions shall come into force from the day of promulgation, and the provisions of Article 8 of the supplementary provisions shall come into force from March 31 of the same year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

大宝(本)元年(701年)47(旧暦)に百官の官人に対して新たな令の講説を、61(旧暦)には大安寺で僧尼令の講説を行った。例文帳に追加

On May 23, 701, he gave kosetsu (lectures such as those on the Buddhist scriptures) on new codes to all the officials, and on June 1(old calendar), he also gave kosetsu on Soni ryo (Regulations for Monks and Nuns) at Daian-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2000年7月1日のダイヤ改正で大半が廃止された後、2003年96のダイヤ改正までは平午前中2本のみ残り、全線ラッシュ時は5分~8分間隔で昼間時間帯は15分間隔の運行であった。例文帳に追加

When the timetable was revised on July 1, 2000, most of the trains discontinued operation, and subsequently only two through-trains were operated in the morning of weekdays until the timetable revision was held on September 6, 2003, while the operation with intervals of every five to eight minutes during rush hours and 15 minutes in the daytime on the entire line was maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、西郷が52征討軍を長崎から出航させると大久保もこれを追認し、7月1日には本軍が台湾南部の事件発生地域を占領することとなった。例文帳に追加

Meanwhile, on May 2, Saigo allowed the expeditionary force to set sail from Nagasaki with additional authorization of Okubo, and, on July 1, the Japanese army occupied the southern region of Taiwan where the murder incident had occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平成22 年4 21 に公布された中小企業倒産防止共済法の一部を改正する法律(平成22 年法律第25 号)の関連措置として、共済事由に私的整理の一部を追加するとともに(同年7 1 施行)、貸付上限額を3,200万円から8,000万円とする措置等を講じた(平成23年101 施行)。例文帳に追加

These included the addition of certain voluntary liquidations outside the legal framework to the grounds for relief (effective from July 1, 2010) and the raising of the ceiling on loans from ¥32 million to ¥80 million (effective from October 1, 2011).  - 経済産業省

第一条 この政令は、不動産登記法の施行の(平成十七年三)から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (March 7, 2005) of the Real Property Registration Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

紫式部記の1008年(寛弘5年)111の条に、「若紫」や「源氏」などの記述があることを根拠とする。例文帳に追加

The date is based on the appearance of phrases such as 'Wakamurasaki' (Lady Murasaki) and 'Genji' in the entry for December 7, 1008 of "Murasaki Shikibu nikki" (Diary of Lady Murasaki Shikibu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

踏歌の史料初見は、『本書紀』の持統天皇7年正16記事の「漢人等奏踏歌」である。例文帳に追加

The first appearance of toka in historical materials was in an article about 'toka performed by Han Chinese and others' on March 1 (January 16 by the lunar calendar), 693 which is included in the "Nihonshoki" (Chronicle of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和12年(1937年)724から8間、東京府美術館で第1回展を開催し、2950点の出品作品を天来が単独審査し話題を呼んだ。例文帳に追加

Its first exhibition was held for eight days from July 24, 1937 at the Tokyo Prefectural Museum, and aroused interest because Tenrai HIDAI personally screened each of 2950 calligraphic works presented for the exhibition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1866年)121(あるいは22、旧暦)、京都二本松薩摩藩邸において薩長の和解および薩長同盟を結実させる。例文帳に追加

On March 7, 1866 (or March 8), he was able to lead the two clans to a reconciliation and finalized the alliance between Satsuma and Choshu at the Satsuma residence in Nihonmatsu, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治22年76幼年学校を卒業し、同付で士官候補生となり歩兵第1連隊に入営する。例文帳に追加

In July 6, 1889, he graduated from the Military Preparatory School, and on the same day, became a cadet to enter the 1st Infantry Regiment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1995年(平成7年)117阪神・淡路大震災発生、一時運転見合わせ(特急は終運休)。例文帳に追加

January 17, 1995: The Great Hanshin Awaji Earthquake occurred, and as a result the entire operation was temporarily suspended (limited express trains suspended their operations for the entire day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は2後の116には、この9か条にさらに7か条の細則を追加した16か条の殿中御掟を制定し、これも義昭に承認させた。例文帳に追加

Two days after, on February 11, Nobunaga established denchu on okite containing sixteen Articles, which consisted of the above nine Articles and seven additional bylaws, and also made Yoshiaki accept them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の平常展示館の解体(平成20年12予定)と、平常展示機能を持つ百年記念館(仮称、谷口吉生設計、着工予定平成21131、竣工予定平成25年331)および南門ミュージアムショップ(仮称、谷口吉生設計、着工予定平成20年7月1日、竣工予定平成21131)の建設計画が進行中である。例文帳に追加

The following projects are under way: dismantlement of the Collections Hall (December 2008); the plan for construction of Centennial Hall for regular exhibitions (tentative name; designed by Yoshio TANIGUCHI, with construction work from January 31, 2009 and completion scheduled for March 31, 2013); the plan to build the South Gate Museum Shop (tentative name; designed by Yoshio TANIGUCHI, with construction work from July 1, 2008 and completion scheduled for January 31, 2009).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連邦法,BGBl.No.181/1996,に公告された版での第22条及び第28条(1),第36条,第37条,第47条(1),第80条(1),第81条(7),第110条及び第112条(2),第137条(2),第155条,第166条(3),第173条2.から7.まで並びに第173a条は,1996年11から施行する。例文帳に追加

Sections 22 and 28, subsection 1, sections 36, 37 and 47, subsection 1, Section 80, subsection 1, Section 81, subsection 7, Sections 110 and 112, subsection 2, Section 137, subsection 2, Sections 155 and 166, subsection 3, Section 173 para. 2 to 7 and Section 173a in the version as published in Federal Law Gazette no. 181/1996 shall enter into force as of January 1st, 1996.  - 特許庁

安楽庵策伝(あんらくあんさくでん、天文(元号)23年(1554年)-寛永19年18(旧暦)(1642年27))は、安土桃山時代から江戸時代前期にかけての浄土宗の僧。例文帳に追加

Sakuden ANRAKUAN (1554 - February 7, 1642) was a Jodo (Pure Land) sect monk who lived from the Azuchi-Momoyama period into the beginning of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では本来的意味がわからなくなり、風習だけが形式として残ったことから、人の風習と小正の風習が混ざり、17に”七草粥”が食べられるようになったと考えられる。例文帳に追加

Today, the custom's original meaning is lost, so only the form of the custom remains; but it's considered that the custom of Jinjitsu no Sekku and the custom of the Lunar New Year have been intermixed, so that the custom of eating "Nanakusa-gayu" on January 7 (rice porridge with seven spring herbs) has emerged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薩長同盟(さっちょうどうめい)は、江戸時代後期の慶応2年121(旧暦)(1866年37)に幕末の薩摩藩と長州藩の間で締結された政治的、軍事的同盟である。例文帳に追加

Saccho Domei' refers to the political and military alliance concluded on March 7, 1866 in the last days of the Edo period between the Satsuma Domain and Choshu Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年71台が宮内庁に納入され、815の全国戦没者追悼式から使用される予定であったが、928の臨時国会開会式に出席する際から使用された。例文帳に追加

The first one was delivered to the Imperial Household Agency in July 2006 and it was planned to be used for a memorial service for those who died in war on August 15, but in fact, it was used for the opening ceremony of extraordinary Diet on September 28 for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)118に参政を辞め、相談役になり、73に相談役を辞め、執務役となっていたが、太政官から鹿児島藩大参事に任命された(辞令交付は8)。例文帳に追加

On January 18, 1870, he resigned from his position in the government and became an advisor, and in July 3, he resigned his position as advisor and became a Shitsumu-yuaku, but he was appointed the Daisanji (second to a governor) of the domain of Kagoshima by the Dajokan (The Grand Council of state) (the date of announcement was in August).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚翌年には孝明天皇が即位し、嘉永元年(1848年)127(旧暦)従三位、同1215(旧暦)入内して女御宣下を被る。例文帳に追加

Emperor Komei was enthroned in the year following their marriage, and on January 1, 1849, she received Jusanmi (Junior Third Rank), then on January 9 of the same year, she officially entered the Imperial Palace and was proclaimed Nyogo (a high-ranking lady in the court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳2年116(旧暦)(996年27)、藤原隆家が花山天皇に弓を射かけるという事件を引き起こし、4に出雲権守に左遷された。例文帳に追加

On February 12, 996, FUJIWARA no Takaie caused an incident in which he shot an arrow at the Emperor Kazan and was relegated to the position of Izumo gon no kami (provisional governor of Izu Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 第二条第一項第三号、別表第二の二四の項及び別表第七の四の項の改正規定 平成七年五例文帳に追加

(iii) The provision for revising Article 2, paragraph (1), item (iii), row 24 of appended table 2, and row 4 of appended table 7: May 1, 1995  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2008年7月1日-「東海道昼特急京都号」を新名神高速道路経由とし所要時間を短縮する。例文帳に追加

July 1, 2008: Tokai-do Daytime Express Kyoto-go changed its route to go via Shin Meishin Expressway to shorten the travelling time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年(昭和3年)712樟葉~橋本間の併用軌道1.856kmを国道1号線改良工事に伴い専用軌道化。例文帳に追加

July 12, 1928: The shared track of 1.856 km between Kuzuha Station and Hashimoto Station became an exclusive track for the line, following the improvement of National Route 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年7月1日に海開きが行われるが、夏季には海水浴客のために、特急列車「タンゴディスカバリー」が臨時停車する。例文帳に追加

A ceremony for the start of the sea-bathing season is held on July 1 each year, and during that season the Limited Express 'Tango Discovery' stops at this station for sea bathers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐山本線、北野線を通じて、大人200円、子供100円の全線均一運賃である(2002年7月1日改定)。例文帳に追加

The Arashiyama Main Line and Kitano Line employ a flat fare throughout their lines: adults are 200 yen each, and children are 100 yen each (revised on July 1, 2002).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000年7月1日改正以降は八幡田辺線では2系統合わせて昼間時30分間隔のダイヤから同40分間隔に大減便を行った。例文帳に追加

After the revision on July 1, 2000, a large number of buses operating both routes on the Yawata Tanabe Route, were decreased by changing the 30 minute interval during daytime operations to a 40 minute interval.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1942年(昭和17年)7月1日-京都市に愛宕郡・葛野郡・乙訓郡を管轄する北山城地方事務所を設置。例文帳に追加

July 1, 1942: Kita-yamashiro local office was set up in Kyoto City to administer Otagi-gun, Kadono-gun and Otokuni-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1942年(昭和17年)7月1日-京都市に愛宕郡・葛野郡・乙訓郡を管轄する北山城地方事務所を設置。例文帳に追加

July 1, 1942: Northern Yamashiro Local District Office was established to have jurisdiction over Otagi, Kadono, and Otokuni Districts at Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年(大正7年)41-白川村・田中村・下鴨村・鞍馬口村・野口村、上賀茂村・大宮村の一部が京都市上京区に編入。例文帳に追加

April 1, 1918: A part of Shirakawa, Tanaka, Shimogamo, Kuramaguchi, Noguchi, Kamigamo and Omiya Villages were incorporated into Kamigyo Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1942年(昭和17年)7月1日-京都市に愛宕郡・葛野郡・乙訓郡を管轄する北山城地方事務所を設置。例文帳に追加

July 1, 1942: Northern Yamashiro District Office was established to give the jurisdiction over Otagi, Kadono, and Otokuni Districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1986年7月1日、京都仏教会に加盟する寺院の一部は拝観停止を実行した(第三次拝観停止開始)。例文帳に追加

July 1, 1986: Some of the temples belonging to the Kyoto Buddhist Organization executed their refusal of visitors (the third refusal of visitors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年間登録手数料を納付しなければならないのは,ある年の7月1日現在で規則20.26が適用されない登録特許弁護士である。例文帳に追加

The annual registration fee is payable by a registered patent attorney to whom regulation 20.26 does not apply on 1 July in a year.  - 特許庁

本法は,19977月1日に施行する。その規定は,(2)に定める例外を除き,本法の施行後に開始する手続に限り適用される。例文帳に追加

This Act shall enter into force on July 1, 1997; its provisions shall apply – with the exceptions prescribed in paragraph (2) – only in procedures that begin after its entry into force. - 特許庁

2012 年4 1 以降に開始した事業年度においては、その繰越可能期間を7 年間から9 年間に延長する。例文帳に追加

The maximum carryforward period for business years commencing on or after April 1, 2012, will be extended from seven years to nine years.  - 経済産業省

1989年111から1991731までにその新規性が喪失されたインドネシアでなされた発明及び公の又は公に認められた全国的又は国際的博覧会において既に公表された発明は,当該発明に対して,1991年81から1992年131までの期間に既に特許出願がなされている場合は,特許される可能性を失うものではない。例文帳に追加

An invention which has been produced in Indonesia and announced in an official exhibition nationally or internationally or acknowledged to be official, of which its novelty has expired between November 1, 1989 until July 31, 1991, may be granted a patent if a patent application therefor has been filed between August 1, 1991 until January 31, 1992.  - 特許庁

しかし、OECDやその他の組織がそのようなデュー・ディリジェンスの枠組を2013年7月1日以降、2014年630より前に採択したならば、それらの紛争鉱物を有する発行人がその枠組を使用しなければならない最初の報告期間は2015年11に開始し、その鉱物に関する特定開示報告書の提出期限は2016年531となる。例文帳に追加

If, however, the OECD or another body adopts such a due diligence framework on or after July 1, 2013, but before June 30, 2014, the initial reporting period for issuers with those conflict minerals to use the framework will begin on January 1, 2015 and their specialized disclosure reports with respect to those minerals will be due on May 31, 2016. - 経済産業省

3年後の寛喜2年(1230年)618には長男の北条時氏が病のため28歳で死去し、その1後の7に三浦泰村に嫁いだ娘が出産するも子は10余りで亡くなり、娘自身も産後の肥立ちが悪く84に25歳で死去するなど、立て続けに不幸に見舞われた。例文帳に追加

Yasutoki continuously met with misfortunes after that, as three years later, on August 5, 1230, his first son Tokiuji HOJO died of a disease at the age of 28 and, one month later his 25-year-old daughter, who had married Yasumura MIURA, gave birth; the child died about ten days later and the daughter, whose own post-delivery recovery was slow, died on September 19 at the age of 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの列車設定により、永原~近江塩津間も中はほぼ1時間1本運転となり、2008年315のダイヤ改正で同区間で6時台と19時台にもう1往復ずつ増発されている。例文帳に追加

Through the above setting of the trains, the special rapid train has come to run almost once an hour during the day between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station; additionally, one between 6 and 7 a.m. and one between 7 and 8 p.m. were added for the same section with the schedule revision of March 15, 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7.(1)(2)に従うことを条件として,本法第37条の規定は,1999年115より,同直前に共有者として2以上の者が登録された既存の登録標章に適用される。例文帳に追加

7.-(1) Subject to sub-paragraph (2), the provisions of section 37 of this Act apply as from 15th January 1999 to an existing registered mark of which 2 or more persons were immediately before that date registered as joint proprietors. - 特許庁

例文

冷泉為純(れいぜいためずみ、享禄3年(1530年)-天正6年41(旧暦)(1578年57))は、戦国時代_(本)から安土桃山時代にかけての公卿、武将。例文帳に追加

Tamezumi REIZEI (1530 - May 17, 1578) was a court noble and military commander in the Sengoku period (period of warring states) and the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS