Authorizingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 209件
When a desired component library is to be searched from the database, the component library having the data of the same or similar site or the combination is extracted merely by authorizing the arbitrary site of a desired component or the combination.例文帳に追加
データベースから所望の部品ライブラリを検索する際は、所望の部品の任意の部位又はその組合わせを指定するだけで同一又は類似の部位又はその組合わせのデータを有する部品ライブラリが抽出される。 - 特許庁
203.3. Subject to the provisions of Section 206, the right of authorizing the first public distribution of the original and copies of their performance fixed in the sound recording through sale or rental or other forms of transfer of ownership;例文帳に追加
203.3第206条の規定に従うことを条件として,販売,貸与その他の形式の所有権の移転により,録音物に固定された自己の実演に係る原著作物及び複製物を最初に公衆に頒布することを許諾する権利 - 特許庁
In this medical image photography system 100, a PDA 4a and a PDA 4b transmit/receive an ID number and a password mutually via a short-range radio communication for authorizing each other according to the received ID number and password.例文帳に追加
本発明に係る医用画像撮影システム100によれば、PDA4aとPDA4bは、近距離無線通信によりID番号及びパスワードを互いに送受信し、受信したID番号及びパスワードに対して相互に認証を行う。 - 特許庁
To widely collect proposals whose authorizing effect is high in an office by collecting proposals by using a home page available only by each proposer, and examining the proposals by using a home page available only by an intellectual property management section.例文帳に追加
発想者各人のみ利用可能なホームページを利用して提案を収集し、知的財産管理部門のみ利用可能なホームページを利用して前記提案を審査することで、権利化の効果が高い提案を社内から広く集めることを目的とする。 - 特許庁
A patent sealed with the seal of the Department of Patents, Designs and Trade Marks shall, subject to the other provisions of this Act, confer on the patentee the exclusive privilege of making, selling and using the invention throughout Bangladesh and of authorizing others so to do. 例文帳に追加
特許意匠商標庁の公印が付与された特許は、本法の他の規定を条件として、特許権者に対し、バングラデシュ全土において発明を生産、販売及び使用し、それらの行為を他の者に許諾する排他的権利を与える。 - 特許庁
(3) The necessary coordination between the Registry of Industrial Property and the body authorizing licenses involving payment in foreign currency shall be established so as to harmonize criteria and simplify procedure for the purposes laid down in the present Article.例文帳に追加
(3) 産業財産登録庁及び外貨の支払を含むライセンスの認可権限を有する機関との間で協力を必要とする場合は,基準を一致させ,かつ,本条で定める目的のため手続を簡素化するものでなければならない。 - 特許庁
Where section 69 (4) applies to any use of an invention and a person holds an exclusive licence under the patent or application concerned (other than such a licence as is mentioned in subsection (4)) authorizing him to work the invention, then subsections (8) and (9) shall apply. 例文帳に追加
第69条 (4)が発明の実施に適用され,何人かが当該人に対し発明実施を授権する((4)に規定のライセンスを除く)排他的ライセンスを関係特許又は関係出願に基づいて保有する場合は,(8)及び(9)が適用される。 - 特許庁
A credit granting processing part 11 receives a request for authorization with a credit card number and the amount for the article of trade from a terminal 2 for authorizing the use of the credit card, implements credit-granting processing based on the request for authorization, and generates information as to whether use of the card is acceptable.例文帳に追加
与信処理部11がクレジットカード番号と商品の金額とを含んだ承認要求をカード利用承認用端末2から受信して承認要求に基づく与信処理を行い、カード利用可否情報を生成する。 - 特許庁
Operation is possible in the main apparatus due to the determined result that the partial apparatus is genuine and that the function in the partial apparatus not lost in the authorizing determination carried out by the first authorizer unit and the first certifier unit in the partial apparatus.例文帳に追加
主装置は、第1認証者装置と部分装置の第1証明者装置とにより行われる認証判定において当該部分装置が真正なものであることの判定結果と当該部分装置の機能が失われていないことにより動作が可能とされる。 - 特許庁
The device is also configured so that an authorizing part authorizes the mobile terminal unit whose position has been specified to operate to predetermined in-vehicle equipment and a selecting part selects a function to use from among functions loaded on each mobile terminal unit.例文帳に追加
また、許可部が、端末位置が特定された携帯端末装置に対して所定の車載機器に対する操作を許可し、選択部が、各携帯端末装置に搭載された機能の中から利用する機能を選択させるように車載装置を構成する。 - 特許庁
If the maximum signal strength detected by any of the antennas (18, 18') is above any operational threshold, an electronic device (14) will be enabled, and the signal (10, 10') is compared to a user code database for authorizing a user (16) to access the electronic device (14).例文帳に追加
もしアンテナ(18、18’)によって検出された最大信号強度が動作しきい値より大きければ、電子デバイス(14)は動作可能になり、ユーザ(16)に電子デバイス(14)へのアクセスを許可するために信号(10、10’)はユーザコードデータベースと比較される。 - 特許庁
To enhance security by setting an access time in advance for a user who is authorized to access data stored in a data storage device, and by authorizing the access to the data in the data storage device only at a time interval assigned in advance.例文帳に追加
データ記憶装置内に格納されているデータにアクセスすることを認証されているユーザに対しても、アクセス時間を予め設定しその指定された時間間隔のみデータ記憶装置内のデータへのアクセスを認証することにより、より一層のセキュリティー強化を図る。 - 特許庁
A user authorized in advance is regarded to exist when the call information is already registered in a call registration table 21a of a driving control part 21 when the user is authorized at a gate 14 in this elevator system to automatically register the call information by authorizing the user at the gate 14.例文帳に追加
玄関14で利用者を認証して呼び情報を自動登録するエレベータシステムにおいて、玄関14で利用者が認証を行ったときに、運転制御部21の呼び登録テーブル21aに呼び情報が登録済みであれば、先に認証した利用者が存在するものとみなす。 - 特許庁
The proposals of proposers are stored in a data base server 13 in a proposal stage 1, and a proposal authorizing work is executed by using the data base server 13 in a proposal authorization stage 3, based on proposal examination results sent from an intellectual property management section after a proposal examination stage 2.例文帳に追加
1なる提案段階において発想者の提案をデータベースサーバー13に蓄積し、提案審査段階2における知的財産管理部門による提案審査結果に基づき提案権利化段階3にて提案権利化作業をデータベースサーバー13を用いて行う。 - 特許庁
To provide: an optical information recording medium in which recording capacity is increased and both of main data and sub-data are recorded; a recording apparatus which can record the sub-data; a counterfeiting preventing system which can prevent counterfeiting of the main data; and an authorizing terminal which can record code information.例文帳に追加
記録容量を増大させ得、さらに主データ及び副データの双方が記録された光情報記録媒体、副データを記録することができる記録装置、主データの偽造を抑制し得る偽造防止システム、暗号情報を記録し得る承認端末等を提供する。 - 特許庁
To smoothly process an electronic document by entrusting approval to an optimum proxy authorizing person on a delivery route so as to satisfy the approval due date desired by a drafter even when it is found that the regular person in charge of the authorization on a work flow is absent, etc.例文帳に追加
ワークフロー上の正規の決裁担当者が不在であること等が判明した場合にも、起案者の決裁完了希望日を満足できるよう、配送経路上の最適な代行決裁者へ代行決裁委任を行うことができ、電子文書の円滑な処理が促進できるようにすること。 - 特許庁
In this Act, an "exclusive licence" means a licence authorizing the licensee, to the exclusion of all other persons including the person granting the licence, to use a registered design in the manner authorized by the licence and references in this Act to "exclusive licensee" shall be construed accordingly.例文帳に追加
本法において,「排他的ライセンス」とは,実施権者に対して,ライセンスにより認められる方法で,実施許諾者も含め他の一切の者を排除して,登録意匠を実施するライセンスをいい,本法における「排他的実施権者」への言及は,これに対応して解釈される。 - 特許庁
The communication management apparatus 11 is provided with: in addition to a SIP server 37, an authorization information storage section 101 storing therein connection authorization information storing a combination of terminals to authorize a connection; and an authorization processing section 103 for authorizing the connection between terminals by referring to the connection authorization information.例文帳に追加
通信管理装置11には、SIPサーバ37に加え、接続が認可されるべき端末の組合せを記憶した接続認可情報を記憶した認可情報記憶部101と、接続認可情報を参照して端末間の接続を認可する認可処理部103とが備えられる。 - 特許庁
An information distributor 10 provides the information on the distribution channel of the food, the drink, the medicine, and the cosmetic authorized by the organization for guaranteeing the quality, and authorizing the safety or the feed, the fertilizer, and the raw material for producing the food, the drink, the medicine, and the cosmetics by using the Internet 1.例文帳に追加
情報配信者10はインターネット1を利用して、品質の保証や安全性の認定をする組織により認定を受けた食品、飲料、医薬品、化粧品、また食品、飲料、医薬品、化粧品を生産するための飼料、肥料や原材料の流通経路に関する情報を提供する。 - 特許庁
All the fees provided for in this Section shall inure to the benefit of the State and shall be paid to the Department within a period of 60 days reckoned from the date of the decision authorizing registration in the relevant register, failing which the application shall be considered abandoned and shall be shelved. 例文帳に追加
本条に定める手数料は全て,国の利益に帰するものとし,当該登録簿における登録を許可する決定の日から計算して60日の期間内に産業財産局に対して納付しなければならない。当該納付の無かったときは,当該出願は放棄されたものとなされて棚上げされる。 - 特許庁
(1) The Controller may, on application therefor to him or her in writing by a person and on payment of the prescribed fee, grant or refuse to grant to the person a license (referred to in this rule as a non-exclusive license) authorizing the use by that person of part or all of the computerized trade mark data base open to public inspection.例文帳に追加
(1) 長官は,何人かによる申請書及び所定の手数料の納付を受けて,当該申請人に対して,公衆の閲覧に供されるコンピュータ上の商標データベースの一部分又は全部の使用を授権するライセンス(本条規則で非排他的ライセンスという。)を付与し又は付与を拒絶することができる。 - 特許庁
If the person filing FormTM12 is other than the registered proprietor or his authorized agent, he shall enter on the form his name and address and shall attach a letter of authority from the registered proprietor, authorizing him to renew the registration of the mark.例文帳に追加
様式TM12の書面を提出する者が当該商標の登録所有者又はその権限ある代理人以外の者である場合は,かかる者は,当該提出書面に自己の名称と住所を記入すると共に,自己に更新手続についての権限を与える登録所有者による委任状を添付しなければならない。 - 特許庁
The authorizing engine 34 includes an authorization determining part 36 for determining an access type from an access request received from the outside and using access authorization data determined previously to the access request in conjunction with the access type with respect to the registrant data to control a reference to the registrant database based on the access request.例文帳に追加
認可エンジン34は、外部から受信するアクセス要求からアクセス型を決定し、かつ登録者データについてアクセス型に関連してアクセス要求に先立って決定されるアクセス認可データを使用して、アクセス要求に基づく登録者データベースへの参照を制御する認可判断部36を含んで構成されている。 - 特許庁
A CPU 11 is provided with a detecting means for detecting the completion of prescribed operation related to the writing operation of data to a flash ROM 12 which is the rewritable memory, and a control means for authorizing the readout of data from the flash ROM 12 on the basis of the detection of the detecting means.例文帳に追加
CPU11は、書き換え可能メモリであるフラッシュROM12に対するデータの書込動作に関する所定の動作が終了したことを検出する検出手段と、この検出手段の検出に基づいてフラッシュROM12からのデータの読出を許可する制御手段とを備えている。 - 特許庁
Information on print contents printed by the multifunction machine 7 (such as image data corresponding to the print original, a reference number unique to the data, a title of the data, and the printing date/time) is managed in the management server 2 in association with the identifiers authorizing the printing.例文帳に追加
そうして、上記複合機7により印刷された印刷内容に係る情報(当該印刷の原版に相当する画像データ、同データに固有の整理番号、同データのタイトル、および印刷日時など)が、該印刷を許可した識別子ごとに関連付けされて、管理サーバ2により管理される構成とする。 - 特許庁
Article 375 (1) Where the court makes a judgment to uphold a claim, when it finds it particularly necessary while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, it may stipulate in the judgment a provision concerning the period for payment of money pertaining to the claim that it upholds or provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within three years from the date of rendition of the judgment, or simultaneously stipulate a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action. 例文帳に追加
第三百七十五条 裁判所は、請求を認容する判決をする場合において、被告の資力その他の事情を考慮して特に必要があると認めるときは、判決の言渡しの日から三年を超えない範囲内において、認容する請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon request of the owner of the patent, of the Government agency or of the third person authorized to exploit the patented invention, the Minister may, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, vary the terms of the decision authorizing the exploitation of the patented invention to the extent that changed circumstances justify such variation. 例文帳に追加
状況に変化が生じた場合には、特許権者又は政府機関若しくは特許発明の実施を許可された者の申立てにより、大臣は、いずれか又は双方の当事者が望むときは当事者の意見を聴聞した後に、その変化に対応する限りにおいて、特許発明の実施を許可する決定の条件を変更することができる。 - 特許庁
In this information processing method, when an electronic money card 10 is presented to a wireless interface 28, an electronic money terminal device 20 detects and acquires bioinformation of a card presenter by an information acquisition part 30, collates it with bioinformation of the card possessor recorded in the electronic money card 10, and executes processing for non-authorizing card use when two sides do not accord.例文帳に追加
電子マネーカード10が無線インタフェース28に呈示されると、電子マネー端末装置20は、情報取得部30によってカード呈示者の生体情報を検出取得して、電子マネーカード10に記録されているカード所有者の生体情報と照合し、両者が一致しないときには、カード使用を認めない処理を実行する。 - 特許庁
If as a result of the substantive examination, the examiner determines that the invention complies with all legal and regulatory requirements authorizing the grant of a patent and, if applicable, that the objections raised have been satisfactorily overcome, within 10 days he shall submit a report containing his recommendation to the Commissioner of Patents, who shall take a decision within the subsequent 30 days. 例文帳に追加
審査官は,実体審査の結果,発明が特許付与を認める法及び規則の要件のすべてを遵守し提起された異議申立(該当する場合)が十分に克服された旨決定する場合は,10日以内に特許庁長官に対する勧告を含む報告を提出するものとし,特許庁長官は,その後30日以内に決定するものとする。 - 特許庁
(1) In this Act, an “exclusive licence” means a licence (whether general or limited) authorizing the licensee to the exclusion of all other persons, including the person granting the licence, to use a registered trade mark in the manner authorized by the licence, and the expression “exclusive licensee” shall be construed accordingly.例文帳に追加
(1)本法において,「排他的ライセンス」とは,当該ライセンスが許諾する方法で登録商標を使用することを,ライセンス許諾者を含む他のすべての者が行うことを排除する権限を使用権者に対して認めるライセンス(包括的か又は限定的かを問わない)を意味し,「排他的使用権者」なる表現は,相応に解釈される。 - 特許庁
In this Part, unless the context otherwise requires-- “exclusive licence” means a licence, whether general or limited, authorizing the licensee to the exclusion of all other persons, including the person granting the licence, to use a registered trade mark in the manner authorized by the licence; and “exclusive licensee” shall be construed accordingly; 例文帳に追加
この部においては,文脈上別異の解釈を要する場合を除いて,「排他的ライセンス」とは,包括的か制限的かを問わず,ライセンスを付与する者を含む他のすべての者を排除して,使用権者に対して,ライセンスにより許諾される方法で登録商標を使用することを許諾するライセンスをいい,また「排他的使用権者」は,相応に解釈する。 - 特許庁
Upon request of the owner of the patent, of the Government agency or of the third person authorized to exploit the patented invention, the Minister may, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, vary the terms of the decision authorizing the exploitation of the patented invention to the extent that changed circumstances justify such variation. 例文帳に追加
大臣は,特許所有者,政府機関又は特許発明を実施する認可を得た第三者の請求により,当事者の何れか一方又は双方が聴聞を希望するときは全当事者を聴聞の後,特許発明の実施を認可する決定の条件について,事情の変更が当該変更を正当化する範囲で,変更することができる。 - 特許庁
(2) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare shall, when authorizing Centers to conduct On-Site Inspections under the provisions of the preceding paragraph, in accordance with the categories of Centers listed in the items of the said paragraph, specify the date, place and other necessary matters for conducting On-Site Inspections and instruct Centers to conduct the same. 例文帳に追加
2 農林水産大臣、経済産業大臣又は厚生労働大臣は、前項の規定によりセンター等に立入検査等を行わせる場合には、同項各号に掲げるセンター等の区分に応じ、センター等に対し、立入検査等を行う期日、場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In doing this, management should, focusing on the internal controls over initiating, authorizing, recording, processing, and reporting, identify the key controls from the viewpoint of what types of internal controls are necessary to ensure financial statement assertions, i.e., existence or occurrence, completeness, rights and obligations, valuation, allocation, and presentation and disclosure. 例文帳に追加
その際、特に取引の開始、承認、記録、処理、報告に関する内部統制を対象に、実在性、網羅性、権利と義務の帰属、評価の妥当性、期間配分の適切性、表示の妥当性といった適切な財務情報を作成するための要件を確保するために、どのような内部統制が必要かという観点から識別する。 - 金融庁
The Attorney General may, with the approval of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan, make rules for the purposes of any provision of this Act authorizing the making of rules with respect to any matter; and for prescribing anything required or convenient to be prescribed by this Act, including the prescription of fees, and generally regulating practice and procedure under this Act: 例文帳に追加
司法長官は,国王の承認を得て,次のことのために,また,本法に基づく慣行及び手続きを全般的に規定するために,規則を制定することができる。如何なる事項についても規則の制定を許可している本法の規定の適用上,又,手数料の規定を含め,本法によって規定されることが要求される又は便宜であるすべての事項を定めること。 - 特許庁
The Minister may make regulations authorizing the Controller to do such things as the Controller considers necessary to implement any amended or substituted classification for the purposes of the registration of designs and, without prejudice to the generality of the aforesaid, the Minister may make regulations in respect of the amendment of existing entries on the Register so as to accord with the new classification.例文帳に追加
大臣は,修正又は代替のあった分類を意匠登録の目的で実施するために必要であると長官において判断する行為を行う権限を長官に与える規則を定めることができる。また,この一般原則を害することなく,大臣は新規の分類に合致させるために,登記簿の既存記載の修正に関する規則を定めることができる。 - 特許庁
In the case of such authorization, service upon the agent of any document relating to the proceeding or matter shall be deemed to be service upon the person so authorizing him; all communications directed to be made to such person in respect of the proceeding or matter may be addressed to such agent, and all appearances before Registrar relating thereto may be made by or through such agent.例文帳に追加
当該委任状の場合は,手続又は事項に関する書類の代理人に対する送達は,被代理人に対する送達とみなす。手続又は事項に関して被代理人に対してすべきすべての通知については,当該代理人宛てとすることができ,それに関係しての登録官の面前への出頭は,当該代理人が又は代理人経由ですることができる。 - 特許庁
A use authorizing apparatus monitors whether all the equipments comprising the equipment group are located within a communication range or not at all the time and authorizes communications to the other equipments on the condition that all the equipments are located within the communication range but when at least one equipment can not be discovered, the use of all the other equipments is unauthorized to prevent the illegal use of the equipment.例文帳に追加
使用許可装置は、機器グループを構成するすべての機器が通信範囲内に存在しているかどうかを常に監視して、すべての機器が通信範囲内に存在していることを条件に他の機器に対して通信を許可するが、少なくとも1台の機器を発見することができなくなると、他のすべての機器の使用を不許可状態にして、機器の不正な使用を防止する。 - 特許庁
The image forming apparatus 10 can switch its mode betweena multiple registration authorizing mode, in which the registrations of several settings covering several operation modes associated with depressing operation of a single one-touch key 111a are given authorization and a multiple registration inhibiting mode, in which registration of several pieces of processing information covering several operation modes associated with depressing operation of a single one-touch key 111a is ihibited.例文帳に追加
画像形成装置10では複数の動作モードにわたる複数の設定を1つのワンタッチキー111aに対する押下操作に登録することが許可される複数登録許可モードと、複数の動作モードにわたる複数の処理情報を1つのワンタッチキー111aに対する押下操作に登録することが禁止される複数登録禁止モードとを切り替え可能となっている。 - 特許庁
To provide distribution channel information for a browsing desirer by displaying information on a distribution channel of food, a drink, a medicine, and cosmetics authorized by an organization for guaranteeing quality, and authorizing safety or feed, a fertilizer, and a raw material required for producing the food, the drink, the medicine, and the cosmetics, by dealer and by area on the Internet.例文帳に追加
品質の保証や安全性の認定をする組織により認定を受けた食品、飲料、医薬品、化粧品、また食品、飲料、医薬品、化粧品を生産するに当たって必要となる飼料、肥料や原材料の流通経路に関する情報を、インターネット上で業者ごと、かつ地域別に表示し、閲覧希望者に流通経路情報を提供する。 - 特許庁
3. The Council for Trade in Services may, at the request of a Member which has a reason to believe that a monopoly supplier of a service of any other Member is acting in a manner inconsistent with paragraph 1 or 2, request the Member establishing, maintaining or authorizing such supplier to provide specific information concerning the relevant operations.例文帳に追加
3. サービスの貿易に関する理事会は、加盟国が他の加盟国の独占的なサービス提供者が1又は2の規定に反する態様で活動していると信ずるに足りる理由がある場合には、当該加盟国の要請に応じ、当該サービス提供者を設立し、維持し又は許可した加盟国に対し、関連業務に関する特定の情報の提供を要請することができる。 - 経済産業省
These two treaties grant authors, performers or producers of phonograms exclusive rights, “authorizing the making available to the public of their works, performances or phonograms, in such a way that members of the public may access these works from a place and at a time individually chosen by them,” (right of making available, or, socalled right of uploading) in such a ways as to upload these works to computer servers in order to distribute them through the Internet (WCT article 8, WPPT articles 10 and 14).例文帳に追加
両条約では、それぞれ著作者、実演家及びレコード製作者に対し、著作物等のインターネットによる送信の際、サーバーへのアップロードなどにより「公衆のそれぞれが選択する場所及び時間において著作物等を利用可能な状態にすること」に関する権利(利用可能化権、いわゆる「アップロード権」)を認めている(WCT 第8条、WPPT 第10、14条)。 - 経済産業省
ON-LINE DISPLAY METHOD CAPABLE OF CONFIRMING INFORMATION ON DISTRIBUTION CHANNEL OF FOOD, DRINK, MEDICINE AND COSMETICS GUARANTEED FOR QUALITY AND AUTHORIZED FOR SAFETY BY ORGANIZATION FOR GUARANTEEING QUALITY AND AUTHORIZING SAFETY OR FEED, FERTILIZER AND RAW MATERIAL REQUIRED FOR PRODUCING FOOD, DRINK, MEDICINE AND COSMETICS IN RESPECTIVE STAGES OF RESPECTIVE DISTRIBUTION CHANNELS AND ON-LINE PROVIDING METHOD例文帳に追加
品質の保証や安全性の認定をする組織により品質の保証や安全性の認定を受けた食品、飲料、医薬品、化粧品、また食品、飲料、医薬品、化粧品を生産するに当たって必要となる飼料、肥料や原材料の流通経路に関する情報を、それぞれの流通過程の各段階において確認することができるオンライン表示方法とオンラインで提供する方法。 - 特許庁
This apparatus comprises an authentication means authorizing the connection of the small scale communication network to the outside communication network by using a unique ID used at the interface at a connection of each equipment in a small scale communication network to an outside communication network via a specified interface, and a conversion means converting a data format using at the outside communication network to IEEE1394 data.例文帳に追加
外部の通信網と所定のインタフェースを介して小規模通信網内の各種機器とが接続される際に、前記インタフェースで用いられるユニークIDを用いて前記外部通信網と前記小規模通信網との間の接続の際の認証を行う認証手段と、前記外部通信網で使用されているデータ形式をIEEE1394データ形式へ変換する変換手段とを備えて構成される。 - 特許庁
(9) Upon the request of - (a) the owner of the patent; or (b) the Government agency or the third person authorized to exploit the patented invention, the Minister may, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, vary the terms of the decision authorizing the exploitation of the patented invention to the extent that changed circumstances justify such variation.例文帳に追加
(9)次に掲げる者から請求を受けた場合は,大臣は,その内の一方又は両方が聴聞を受けることを希望する場合は当事者を聴聞した後に,特許発明の実施を許可する決定の条件を,事情の変化により変更が正当化される範囲において,変更することができる。(a)特許所有者,又は(b)特許発明を実施することを許可された政府機関若しくは第三者 - 特許庁
(3) Public utility or public interest shall be declared in the Law authorizing the expropriation [Ley que ordene la expropiacion], which shall also state whether the invention shall fall within the public domain or whether the State shall acquire ownership of the patent or application. The procedure to be followed shall conform in every aspect, including fixing of fair compensation, to the general procedure laid down in the Law on Compulsory Expropriation[Ley de Expropiacion Forzosa].例文帳に追加
(3) 公共事業若しくは公共の利益は,収用を許可する法律(Ley que ordene la expropiacion)に基づき宣言されるものとする。当該法律はまた,発明を公有財産とするか又は国が特許又は出願の所有権を取得するかについて定めるものとする。その後に行われる手続は,公正な補償の決定を含めあらゆる面で強制収用法(Ley de Expropiacion Forzosa)で定めた一般手続に従うものとする。 - 特許庁
This system has an insurance condition storage means 6 which stores insurance conditions set for the insurant 20 and vehicles 7a to 7c when the insurant 20 has those vehicles as an object of the insurance, a vehicle authorizing means 4 which authorizes the vehicles used by the insurant 20, and an insurance condition switching means 4 which makes effective only the insurance conditions set for the set vehicle.例文帳に追加
被保険者20が保有する複数台の車両7a〜7cを保険契約の対象とする場合に、被保険者20及び各車両毎に設定された保険条件を記憶する保険条件記憶手段6と、被保険者20に使用されている車両を認定する車両認定手段4と、設定された車両に設定された保険条件のみを有効にする保険条件切替手段4とを備える。 - 特許庁
Article 275-2 (1) Where, with regard to an action to make a claim for payment of money, the defendant does not deny the facts alleged by the plaintiff at oral argument or does not advance any allegations or evidence, the court, when it finds it appropriate while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, after hearing opinions of the plaintiff, may make an order to the effect that the defendant should make a payment of money pertaining to said claim, while stipulating in the order a provision concerning the period for payment of the money pertaining to said claim or a provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within five years from the expiration of the period set forth in paragraph (3), or simultaneously stipulating a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action. 例文帳に追加
第二百七十五条の二 金銭の支払の請求を目的とする訴えについては、裁判所は、被告が口頭弁論において原告の主張した事実を争わず、その他何らの防御の方法をも提出しない場合において、被告の資力その他の事情を考慮して相当であると認めるときは、原告の意見を聴いて、第三項の期間の経過時から五年を超えない範囲内において、当該請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをして、当該請求に係る金銭の支払を命ずる決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The femtocell base stations B and C comprise: databases 11 for saving an authorization list authorizing the mobile communication device 2 to connect with the other femtocell base station A existing in the communication coverage; setting modules 12 for setting a communication alert value and signal acquisition time; detection modules 13 for performing time measurement processing; acquisition modules 14 for constructing a priority list; and switching modules 15 for executing switching.例文帳に追加
フェムトセル基地局B,Cは、移動通信装置2に通信カバレッジ内に存在する他のフェムトセル基地局Aに接続する権限を与える許可リストを保存するために用いられるデータベース11と、通信警報値及び信号取込時間を設定するために用いられる設定モジュール12と、時間計測処理を行うために用いられる検出モジュール13と、優先リストを構築するために用いられる取込モジュール14と、切替を実行するために用いられる切替モジュール15とを備える。 - 特許庁
Where any authorization has been made under sub-rule (1), service upon the agent of any document relating to any proceeding or matter under the Act or these rules shall be deemed to be service upon the person so authorizing him and all communications directed to be made to a person in respect of any proceeding or matter may be addressed to such agent, and all appearances before the Controller relating thereto may be made by or through such agent. 例文帳に追加
(1)に基づいて委任がされた場合は,代理人に対する法又は本規則に基づく何らかの手続又は事項に関して代理人に対してされる何れの書類の送達も,その者に委任を行った者に対する送達とみなすものとし,何らかの手続又は事項に係る者に対してすることを指示された全ての通信は,当該代理人に宛ててすることができ,かつ,それに関する長官の面前への全ての出頭は,当該代理人が又は当該代理人を介して,することができる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
