1153万例文収録!

「DISABLED」に関連した英語例文の一覧と使い方(53ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DISABLEDの意味・解説 > DISABLEDに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DISABLEDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2633



例文

All members of society, including the young,female, elderly, and the disabled should work and support each other.例文帳に追加

生活全般についての意識の変化についてみると、「責任を伴うことは出来るだけ避けたい」、「努力や訓練が必要なことはあまりやりたくない」と感じる者の割合が上昇傾向で推移している一方、「苦労しても夢を実現させたい」という考え方は、特に10代後半ではその割合が上昇しており、努力回避の傾向とは異なった傾向がみられ、同じ若年者でも考え方が異なっており、価値観が多様化している。 - 厚生労働省

The television receiver for receiving the analog broadcasting includes: a tuning detector for detecting a synchronizing signal from a received signal; a station memory for storing a history as to whether or not the synchronizing signal is precedingly detected, and displays it on a screen that the analog broadcasting is terminated when the detection of the synchronizing signal is disabled and the synchronizing signal can be detected in the past from the history.例文帳に追加

アナログ放送波を受信するテレビ受像機において、受信した信号から同期信号を検出する同調検出部と、前記同期信号が前回検出されたか否かの履歴を保持する選局メモリ部と、を有し、前記同期信号が検出不可能で且つ前記履歴において前回前記同期信号が検出可能であったときに、前記アナログ放送波が停波したと判断して画面に表示する。 - 特許庁

A multifunction machine which performs verification has a read enabling processing unit 75 which restores into a readable state the code data reading of which is disabled out of the QR code detected from the image data of the read second paper document, and an information output unit 73 which acquires information relating to a paper fingerprint based upon the paper fingerprint ID acquired from the QR code made readable and outputs the information.例文帳に追加

また、検証を行う複合機は、読み取られた第2の紙文書の画像データから検出されたQRコードのうち判読不能にデータ加工されたコードデータを判読可能に復元する判読可能化処理部76と、判読可能にされたQRコードから得られる紙指紋IDに基づき紙指紋に関する情報を取得して、出力する情報出力部73とを有する。 - 特許庁

In addition, if we give consideration to the current situation in which there are many local communities in some areas of municipal governments that have a little number of human resources who have sufficient knowledge about the actual situation of distribution and public transportation (this is natural in a sense because governmental participations are less than those in nursing projects and welfare projects for the disabled), it is required to create some system to intentionally nurture such human resources for the promotion of collaboration with private operators. 例文帳に追加

また、地方自治体によっては、流通や公共交通の実態に精通する人材が少ない地域も多い(介護事業や障害者福祉事業と比べると行政の関与が少ないのである意味当然と言えよう)という現状を踏まえると、民間事業者との連携を推進する上で、そういった人材を意識的に育成していく仕組みづくりも求められている。 - 経済産業省

例文

The network communication device makes an association whitelist storage means store identifiers for identifying other communication devices when it is detected that communication with other communication devices is disabled, and determines that association with other communication devices is possible if the identifiers for identifying other communication devices are stored in the association whitelist storage means when connection requests from other communication devices are received via a network even in an association restricted state.例文帳に追加

他の通信装置との通信が不可能となったことが検出されたとき他の通信装置を識別する識別子をアソシエーションホワイトリスト記憶手段に記憶させ、アソシエーション制限状態であっても他の通信装置からの接続要求をネットワークを介して受信したときアソシエーションホワイトリスト記憶手段に他の通信装置を識別する識別子が記憶されているならば他の通信装置とのアソシエーションが可能と判定する。 - 特許庁


例文

The portable electronic apparatus 1 includes: an EEW reception part 23 for receiving incoming Earthquake Early Warning (EEW); an EWS reception part 24 for receiving an Emergency Warning System (EWS) to be broadcast in a reception-enabled state; and a control part 30 for performing control to change over the EWS reception part 24 from a reception-disabled state to the reception-enabled state when the EEW reception part 23 receives Earthquake Early Warning.例文帳に追加

携帯電話機1は、送信されてくる緊急地震速報(EEW)を受信するEEW受信部23と、放送される緊急警報放送(EWS)を受信可能状態にて受信するEWS受信部24と、EEW受信部23が緊急地震速報を受信するとEWS受信部24を受信不可能状態から受信可能状態に切り替える制御を行う制御部30とを備える。 - 特許庁

After starting boosting by a step-up transformer 61 by outputting a clock signal FCT1 from an MPU 50 and making an N channel MOSFET 62 perform switching operation, a clock signal FCT 2 is effectively transmitted to the MOSFET 62 or is disabled according to whether or not an AC detection circuit 67 detects that the AC component of the voltage on the primary side of the transformer 61 exists.例文帳に追加

MPU50からクロック信号FCT1を出力してNチャネルMOSFET62をスイッチング動作させて昇圧用トランス61による昇圧が開始された後において、交流検知回路67により昇圧用トランス61の一次側の電圧の交流成分が存在する旨検出されたか否かに応じて、それぞれNチャネルMOSFET62にクロック信号FCT2を有効に伝達させ、あるいは無能化する。 - 特許庁

To provide a reproduction processing server can perform reproduction processing by using a proper device when an ordering system comprising a plurality of devices has a plurality of devices of the same type, and further can restart reproduction processing quickly by assigning a proper alternative device when a device executing a processing process is disabled due to a fault or the like, and to provide the order processing system using this reproduction processing server.例文帳に追加

複数の装置により構成される注文システムにおいて、同種の装置を複数有する場合に、適切な装置を用いて再生処理を行うことができ、さらに、ある処理工程を実行している装置が、故障などにより使用不能となった場合に、適切な代替機を割り当てることにより、迅速に再生処理を再開することのできる再生処理サーバおよびこの再生処理サーバを用いる注文処理システムを提供する。 - 特許庁

When distribution of electronic mail from the mail server 101 to the mail client 106 becomes impossible predetermined times continuously, the electronic mail management server 102 sets to "Y" a distribution stop flag 1004 corresponding to a relevant electronic mail address 1001 and sets to a next distribution scheduled day 1005 the date obtained by adding user restart option information 2002 to a distribution disabled day 1003.例文帳に追加

電子メール管理サーバ102は、メールサーバ101からメールクライアント106に対する電子メールが所定回連続して配信不能となった場合、メーリングリストサーバ103内の宛先リスト管理DB131に登録されている当該電子メールアドレス1001に対応する配信停止フラグ1004を「Y」に設定し、次回配信予定日1005に対し、配信不能日1003にユーザ再開オプション情報2002を加算した日付を設定する。 - 特許庁

例文

As for mothers of a disabled person or a fatherless family, the supporting aims employment which is appropriate for willingness and ability has been conducted with supporting in life including economic support by combining with employment and welfare measures. For example, supporting both of employment and life which are needed for displaced worker who lost a basis for life such as residence to get a job and a self-sufficient living.例文帳に追加

障害者や母子家庭の母等については、これまでも、雇用施策と福祉施策が相まって、経済的な支援を含めた生活面での支援を行いながら、意欲と能力に応じた就労を目指すための支援を行ってきたところであるが、例えば住居等の生活基盤を失った離職者に対しても、就職して自立するためには雇用面での支援と生活面での支援が両面から必要になってきている。 - 厚生労働省

例文

In each of change point detecting means 2 provided corresponding to input signals, a holding means 3 is disabled to detect change in signal state until a process for an interrupt request signal is completed when change in signal state is detected from an input signal and also the interrupt request signal from the holding means 3 is reported to the central processor through an OR means 5.例文帳に追加

(原)入力信号対応に設けられている変化点検出手段3各々では、その入力信号から信号状態の変化が一旦検出された上、保持手段3からの割込み要求信号が論理和手段5を介し中央処理装置に通知されれば、その割込み要求信号に対する処理が終了されるまでの間、その保持手段3による信号状態の変化検出が不可とされているものである。 - 特許庁

(ii) When no child welfare institution of the same kind established by the national, prefectural or municipal government exists or the existing child welfare institutions, if any, is/are insufficient in the region where the referenced child welfare institution will be mainly utilized, regardless of the necessity of a child welfare institution of the same kind in terms of the state of distribution of children, their guardians or expectant and nursing mothers in need of measures such as payments of Institutional Benefits for Disabled Children, admission into those institutions, and the Daycare Practice, etc. pursuant to this Act. 例文帳に追加

二 その児童福祉施設が主として利用される地域において、この法律の規定に基づく障害児施設給付費の支給、入所させる措置又は保育の実施等を必要とする児童、その保護者又は妊産婦の分布状況からみて、同種の児童福祉施設が必要とされるにかかわらず、その地域に、国、都道府県又は市町村の設置する同種の児童福祉施設がないか、又はあつてもこれが十分でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an on-vehicle security system and an on-vehicle security device for automatically inhibiting the start of the driving source of the vehicle when the remote operation of the on-vehicle security device remotely operable from the outside is disabled and the state continues beyond expiration, for reducing any erroneous operation when a normal user uses a vehicle in the above mentioned state.例文帳に追加

外部から遠隔操作可能な車載セキュリティ装置が、前記遠隔操作が不可能な状態に陥ってから、その状態が有効期限をこえて継続した場合に自動的に車両の駆動源を始動禁止する作動する車載用セキュリティシステムおよび前記車載セキュリティ装置において、正規のユーザが前記状態において車両を使用している場合に、誤作動することを低減できる遠隔操作可能な車載用セキュリティシステムおよび車載セキュリティ装置を提供する。 - 特許庁

Creation of subsidies for companies that hire disaster victims ? The MHLW established "the Employment Development Subsidy for Disaster Victims", paying subsidies (500,000 yen (900,000 yen for small and medium-sized enterprises)) for the companies that hire workers who left work due to the disaster and job seekers living in the affected areas. This corresponds to a special provision of "the Employment Development Subsidy for Specific Job Seekers" that pays subsidies for the companies that hire job seekers having difficulties in finding jobs, such as the elderly and the disabled. (May 2, 2011)例文帳に追加

被災者等を雇い入れる事業主を対象とした助成金の創設高齢者や障害者などの就職が困難な方を雇入れる事業主に対して助成金を支給する特定求職者雇用開発助成金の特例として、震災による離職者や被災地域に居住する求職者を雇い入れた事業主に対して助成(50万円(中小企業は90万円))する被災者雇用開発助成金を創設(平成23年5月2日) - 厚生労働省

Article 63-3-2 (1) For the time being, with regard to a disabled child under Admission, etc. in any of the designated retarded child institutions, etc. specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as "Admittee" in this paragraph), when a prefectural government finds that welfare of the Admittee is likely to be impaired unless the Designated Institutional Support for him/her is continued, the prefectural government may, notwithstanding the provision of Article 24-2 paragraph (1), Article 24-6 paragraph (1), Article 24-7 paragraph (1) or Article 24-20 paragraph (1), continue to pay or provide Institutional Benefits for Disabled Children, etc. to said Admittee based on his/her application, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, until said Admittee becomes able to adapt him/herself to social life, even after he/she attains the age of 18; provided, however, that this shall not apply to the case where said Admittee can receive the treatment and care services provided in Article 5 paragraph (5) of the Act on Self-reliance Support for Persons with Disabilities (hereinafter referred to as "Treatment and Care Services") or other support. 例文帳に追加

第六十三条の三の二 都道府県は、第二十四条の二第一項、第二十四条の六第一項、第二十四条の七第一項又は第二十四条の二十第一項の規定にかかわらず、当分の間、厚生労働省令で定める指定知的障害児施設等に入所等をした障害児(以下この項において「入所者」という。)について、引き続き指定施設支援を受けなければその福祉を損なうおそれがあると認めるときは、当該入所者が満十八歳に達した後においても、当該入所者からの申請により、当該入所者が社会生活に順応することができるようになるまで、厚生労働省令で定めるところにより、引き続き障害児施設給付費等を支給することができる。ただし、当該入所者が障害者自立支援法第五条第五項に規定する療養介護(以下「療養介護」という。)その他の支援を受けることができる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The exposure apparatus includes a first interface connected to the information processing apparatus which updates the software installed on the exposure apparatus, a second interface connected to a communication network, and a controller configured to control the first interface and the second interface so that communication of the second interface with the communication network is disabled, and then communication of the first interface with the information processing apparatus is enabled to enable the information processing apparatus to update the software.例文帳に追加

露光装置は、露光装置に組み込まれたソフトウェアを更新する情報処理装置と接続する第1インターフェースと、通信網と接続する第2インターフェースと、前記第2インターフェースを前記通信網との通信が不能な状態にし、その上で、前記第1インターフェースを前記情報処理装置との通信が可能な状態にする切り替えを行って、前記ソフトウェアを前記情報処理装置が更新することを可能にするように、前記1インターフェースと前記2インターフェースとを制御する制御部と、を備える。 - 特許庁

(ii) When a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause, when the person is unable to engage in said business due to medical treatment for said injury or disease or when the person remains physically disabled after he/she has recovered from said injury or said disease, or when the person has died as a result of employment, it shall be deemed that the grounds for accident compensation prescribed in Article 75 to Article 77 and Article 79 and Article 80 of the Labor Standards Act have arisen; 例文帳に追加

二 前条第一号又は第二号に掲げる者が業務上負傷し、若しくは疾病にかかつたとき、その負傷若しくは疾病についての療養のため当該事業に従事することができないとき、その負傷若しくは疾病が治つた場合において身体に障害が存するとき、又は業務上死亡したときは、労働基準法第七十五条から第七十七条まで、第七十九条及び第八十条に規定する災害補償の事由が生じたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This is said to be a plan made by the Nanki group, but some stated that Iesada, although being almost disabled or in a critical condition, did not lose his mental capacity completely and appointed Yoshitomi whom he liked personally because he disliked his rival Yoshinobu (according to the reflection of Kansui ASAHINA who was Iesada's attendant page and later served as kanjo bugyo [commissioner of finance], Iesada hated Yoshinobu because 'Yoshinobu was more handsome than him'). 例文帳に追加

これについては南紀派による画策であると言われているが、家定自身も廃人もしくはそれに近い重態ではあったものの、完全に意思能力が失われていたわけではないため、本人の意向で自分の対抗馬である慶喜を嫌って個人的に気にかけていた慶福を指名したとする見方もある(家定の側小姓で後に勘定奉行などを歴任した朝比奈閑水の回想によれば、家定は「自分より慶喜の方が美形」という理由で慶喜に反感を抱いていたと記している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The featured speakers were Hideharu Uemura, Professor, Department of Social Work, Japan College of Social Work; Junko Tashiro, Professor, St. Luke's College of Nursing; and Yuji Taniguchi, Associate Professor, Department of Human Resources Development, National Polytechnic University. Prof. Uemura introduced the transition in approaches to human resource development in the field of social work in Japan; Prof. Tashiro talked about the transition in public health care in Japan, and the challenges of capability and human resource development of community care specialists; and Associate Prof. Taniguchi talked about measures and issues related to employability promotion of the disabled and the elderly in Japan.例文帳に追加

有識者からの講演では、植村英晴教授(日本社会事業大学)から日本のソーシャルワーク分野における人材育成の取組の変遷について、田代順子教授(聖路加看護大学)から日本の地域保健の変遷及び地域ケアにおける専門職の能力や育成の課題について、谷口雄治准教授(職業能力開発大学校)から障害者及び高齢者の就業能力育成に関する日本の取組と課題について紹介がありました。 - 厚生労働省

Article 24-2 (1) When a Recognized Beneficiary Guardian provided in paragraph (6) of the following Article (referred to as a "Recognized Beneficiary Guardian" hereinafter in this Article) applies for admission or institutionalization into an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children or an institution for severely-retarded children, or a Designated Medical Institution as designated by the prefectural governor (hereinafter referred to as "Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc."; such admission or institutionalization being hereinafter referred to as "Admission, etc.") during the period of time provided pursuant to the provision of paragraph (4) of the following Article and the guardian receives institutional support for disabled children from said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (hereinafter referred to as "Designated Institutional Support"), the prefectural government shall pay Institutional Benefits for Disabled Children to said Recognized Beneficiary Guardian with regard to expenses spent for said Designated Institutional Support (excluding such expenses spent for meal provision, expenses spent for residency or stay and other expenses spent for daily life that are provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and expenses spent on therapy (hereinafter referred to as "Specified Expenses")). 例文帳に追加

第二十四条の二 都道府県は、次条第六項に規定する施設給付決定保護者(以下この条において「施設給付決定保護者」という。)が、次条第四項の規定により定められた期間内において、都道府県知事が指定する知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設若しくは重症心身障害児施設又は指定医療機関(以下「指定知的障害児施設等」という。)に入所又は入院(以下「入所等」という。)の申込みを行い、当該指定知的障害児施設等から障害児施設支援(以下「指定施設支援」という。)を受けたときは、当該施設給付決定保護者に対し、当該指定施設支援に要した費用(食事の提供に要する費用、居住又は滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用のうち厚生労働省令で定める費用及び治療に要する費用(以下「特定費用」という。)を除く。)について、障害児施設給付費を支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) in the case of the worker's husband, children, parents, grandchildren, grandparents or siblings who are disabled as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 16-2, paragraph (1), item (iv), when such circumstances have ceased to exist (excluding cases where the worker's husband, parents or grandparents were 60 years of age or more at the time of the worker's death, where the worker's children or grandchildren have not experienced the first March 31 after reaching the age of 18, and where the worker's siblings have not experienced the first March 31 after reaching the age of 18 or they were 60 years of age or more at the time of the worker's death). 例文帳に追加

六 第十六条の二第一項第四号の厚生労働省令で定める障害の状態にある夫、子、父母、孫、祖父母又は兄弟姉妹については、その事情がなくなつたとき(夫、父母又は祖父母については、労働者の死亡の当時六十歳以上であつたとき、子又は孫については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあるとき、兄弟姉妹については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあるか又は労働者の死亡の当時六十歳以上であつたときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When a Recognized Beneficiary Guardian has received Designated Institutional Support from a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (limited to the cases where said Recognized Beneficiary Guardian has presented his/her Institutional Beneficiary Certificate to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc.), the prefectural government may pay expenses spent for said Designated Institutional Support that are payable by said Recognized Beneficiary Guardian to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (excluding Specified Expenses), in lieu of said guardian, to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc., within the limit of the amount payable to said Recognized Beneficiary Guardian as the Institutional Benefits for Disabled Children. 例文帳に追加

8 施設給付決定保護者が指定知的障害児施設等から指定施設支援を受けたとき(当該施設給付決定保護者が当該指定知的障害児施設等に施設受給者証を提示したときに限る。)は、都道府県は、当該施設給付決定保護者が当該指定知的障害児施設等に支払うべき当該指定施設支援に要した費用(特定費用を除く。)について、障害児施設給付費として当該施設給付決定保護者に支給すべき額の限度において、当該施設給付決定保護者に代わり、当該指定知的障害児施設等に支払うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of a property under fire defense measures that exists as a building or another structure consisting of structurally divided portions which can be used independently as residences, stores, offices or warehouses or any other buildings (hereinafter referred to as "proprietary elements" in this Article), if a fire has occurred at one such proprietary element and a person engaged in carrying out the activities for extinguishing the fire or preventing the spread of the fire or to rescue human life under the provision of Article 25, paragraph (1), except for those listed in the following, has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled due to such engagement, the provision of the preceding paragraph shall also apply to such person: 例文帳に追加

2 消防対象物が構造上区分された数個の部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるもの(以下この条において「専有部分」という。)がある建築物その他の工作物であり、かつ、専有部分において火災が発生した場合であつて、第二十五条第一項の規定により、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助に従事した者のうち、次に掲げる者以外の者が、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When operating the business under items (i), (iv) and (v) of paragraph (1) and item (i) of paragraph (2) of Article 30, the JLSC shall operate its business to supplement the measures concerning comprehensive legal support of local governments, local bar associations, the Japan Federation of Bar Associations, the associations of related legal experts and specialists, attorneys at law, legal professional corporations and related legal experts and specialists, persons involved in alternative dispute resolution procedures, organizations and other persons providing assistance for victims and family members, organizations providing assistance for the elderly or disabled persons and other related persons through coordination and cooperation with their activities 例文帳に追加

3 支援センターは、第三十条第一項第一号、第四号及び第五号並びに同条第二項第一号の各業務の運営に当たっては、地方公共団体、弁護士会、日本弁護士連合会及び隣接法律専門職者団体、弁護士、弁護士法人及び隣接法律専門職者、裁判外紛争解決手続を行う者、被害者等の援助を行う団体その他の者並びに高齢者又は障害者の援助を行う団体その他の関係する者の総合法律支援に関する取組との連携の下でこれを補完することに意を用いなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

default-linux/alpha/2005.0Default Alpha 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/alpha/2005.0/2.4Alpha 2005.0 profile for 2.4 kernelsdefault-linux/amd64/2005.0Default AMD64 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/amd64/2005.0/no-multilibAMD64 2005.0 profile for multilib-disabled system installationsdefault-linux/arm/2005.0Default ARM 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/hppa/2005.0Default HPPA 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/hppa/2005.0/2.4HPPA 2005.0 profile for 2.4 kernelsdefault-linux/mips/2005.0Default MIPS 2005.0 profiledefault-linux/mips/cobalt/2005.0Cobalt specific MIPS 2005.0 profiledefault-linux/mips/mips64/n32/2005.02005.0 profile for n32-supporting MIPS platformsdefault-linux/mips/mips64/ip28/2005.0Indigo2 Impact specific 64-bit 2005.0 profiledefault-linux/mips/mips64/2005.064-bit MIPS 2005.0 profiledefault-linux/ppc/2005.0Default PPC 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/ppc64/2005.0Default PPC64 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/s390/2005.0Default S390 2005.0 profiledefault-linux/sparc/sparc32/2005.0Default Sparc 32-bit 2005.0 profiledefault-linux/sparc/sparc64/2005.0Default Sparc 64-bit 2005.0 profiledefault-linux/x86/2005.0Default x86 2005.0 profile for 2.6 kernelsdefault-linux/x86/2005.0/2.4x86 2005.0 profile for 2.4 kernelsTo switch to the selected profile, point the /etc/make.profilesymlink to the new location. 例文帳に追加

カーネル2.6用デフォルトAlpha2005.0プロファイルカーネル2.4用Alpha2005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトAMD642005.0プロファイルmultilibが無効になっているシステム導入用AMD642005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトARM2005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトHPPA2005.0プロファイルカーネル2.4用HPPA2005.0プロファイルデフォルトMIPS2005.0プロファイルCobalt専用MIPS2005.0プロファイルn32-サポートMIPSプラットフォーム用2005.0プロファイルIndigo2Impact専用64bit2005.0プロファイル64-bitMIPS2005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトPPC2005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトPPC642005.0プロファイルデフォルトS3902005.0プロファイルデフォルトSparc32ビット2005.0プロファイルDefaultSparc64ビット2005.0プロファイルカーネル2.6用デフォルトx862005.0プロファイルカーネル2.4用x862005.0プロファイル選択されたプロファイルに変えるには、/etc/make.profileシンボリックリンクを新しい場所に向けてください。 - Gentoo Linux

(2) For the time being, with regard to a person of 18 years of age or more who has both severe mental retardation and severe Limb/Trunk Dysfunction, when a prefectural government finds that the welfare of the child is likely to be impaired unless he/she receives Designated Institutional Support pertaining to severely-retarded child institution, the prefectural government may, notwithstanding the provision of Article 24-2 paragraph (1), Article 24-6 paragraph (1), Article 24-7 paragraph (1) or Article 24-20 paragraph (1), continue to pay or provide to said person Institutional Benefits for Disabled Children, etc. pertaining to institutional support for severely-retarded children based on said person's application, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; provided, however, that this shall not apply to the case where he/she can receive the Treatment and Care Services or other support. 例文帳に追加

2 都道府県は、第二十四条の二第一項、第二十四条の六第一項、第二十四条の七第一項又は第二十四条の二十第一項の規定にかかわらず、当分の間、重度の知的障害及び重度の肢体不自由が重複している満十八歳以上の者について、重症心身障害児施設支援に係る指定施設支援を受けなければその福祉を損なうおそれがあると認めるときは、その者からの申請により、厚生労働省令で定めるところにより、重症心身障害児施設支援に係る障害児施設給付費等を支給することができる。ただし、その者が療養介護その他の支援を受けることができる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 When implementing comprehensive legal support and establishing systems, coordination and alliances shall be secured and strengthened among the national government, local governments, local bar associations, the Japan Federation of Bar Associations, the associations of related legal experts and specialists, attorneys at law, legal professional corporations and related legal experts and specialists, persons involved in alternative dispute resolution procedures (the alternative dispute resolution procedures provided for in Article 1 of the Act on Promotion of the Use of Alternative Dispute Resolution Procedures (Act No. 151 of 2004); the same shall apply hereinafter in Article 30, paragraph (1), item (vi) and Article 32, paragraph (3)), organizations and other persons providing assistance for victims and family members, organizations providing assistance for the aged or disabled persons and other related persons. 例文帳に追加

第七条 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、国、地方公共団体、弁護士会、日本弁護士連合会及び隣接法律専門職者団体、弁護士、弁護士法人及び隣接法律専門職者、裁判外紛争解決手続(裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律(平成十六年法律第百五十一号)第一条に規定する裁判外紛争解決手続をいう。第三十条第一項第六号及び第三十二条第三項において同じ。)を行う者、被害者等の援助を行う団体その他の者並びに高齢者又は障害者の援助を行う団体その他の関係する者の間における連携の確保及び強化が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36-3 (1) Where a person who has been engaged in carrying out the activities for extinguishing a fire or preventing the spread of a fire or to rescue human life and other firefighting activities pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (7)) or Article 29, paragraph (5) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 30-2 and Article 36, paragraph (7)) or a person who has cooperated with the ambulance services provided by a municipality pursuant to the provision of Article 35-7, paragraph (1), has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled, the municipality shall, as provided for by municipal ordinance in accordance with the standards specified by Cabinet Order, compensate for any damage suffered by such person or his/her surviving family due to such engagement or cooperation. 例文帳に追加

第三十六条の三 第二十五条第二項(第三十六条第七項において準用する場合を含む。)又は第二十九条第五項(第三十条の二及び第三十六条第七項において準用する場合を含む。)の規定により、消火若しくは延焼の防止若しくは人命の救助その他の消防作業に従事した者又は第三十五条の七第一項の規定により市町村が行う救急業務に協力した者が、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつた場合においては、市町村は、政令で定める基準に従い条例の定めるところにより、その者又はその者の遺族がこれらの原因によつて受ける損害を補償しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In order to promote the supply of emergency provisional housings, the following points were communicated and requested, by citing the actual cases: 1) Fees for borrowing land can be covered by the public funding as stipulated in the Disaster Relief Act, when it is difficult to secure construction sites for the housings; 2) The construction of the emergency provisional housings can be commissioned to municipalities, if no problem stands in the way; 3) When orders are placed, the specification standards can be made public, with the idea of concluding contracts with local construction companies; 4) Attention should be paid as much as possible to construct the emergency provisional housings to barrier-free specifications (e.g. setting up handrails); 5) "Welfare Provisional Housings" for the elderly can be constructed by setting up ramps and support staff rooms; and 6) the decision of moving in shall not be automatically made by lot so that the communities that existed before is maintained. Moreover, assuming that the life in the evacuation camps can be prolonged, attention should be paid so that the elderly and disabled are not concentrated in one place. (April 15, 2011)例文帳に追加

応急仮設住宅の供給促進のため、①用地確保が困難な場合には、土地の借料も災害救助法の国庫負担の対象となること、②弊害がない場合には、応急仮設住宅の建設を市町村に委任することも可、③地元建設業者の活用も念頭に、発注に当たり、仕様規格等の公表も可、④手すりを設置するなどバリアフリー仕様とするようできる限り配慮すること、⑤スロープ設置や支援員室設置などの高齢者等用の「福祉仮設住宅」の設置も可能、⑥入居決定に当たり、機械的な抽選等により行わず、従前のコミュニティの維持にも配慮し、また、生活の長期化も想定して高齢者障害者等が集中しないよう配慮すること等を、実例を引用し、周知要請(平成23年4月15日) - 厚生労働省

例文

In cases where a disability compensation pension, injury and disease compensation pension or compensation pension for surviving family is paid, and on the same grounds (meaning the relevant disability or death in the case of a disability compensation pension and compensation pension for surviving family, and the fact of being disabled due to the relevant injury or disease in the case of an injury and disease compensation pension, respectively; the same shall apply hereinafter), a disability employee's pension under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act and a basic pension for surviving family under the provisions of the National Pension Act (excluding a disability basic pension under the provision of Article 30-4 of the National Pension Act; the same shall apply hereinafter) or an employee's pension for surviving family under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act and a basic pension for surviving family or widow's pension under the provisions of the National Pension Act are also paid: the amount obtained by multiplying each of the amounts listed in the lower columns by the rate specified by a Cabinet Order within a range not lower than the rate obtained by making the calculation as explained in (a) to (c) below according to the categories of insurance benefits in pension form listed in (a) to (c) respectively (if the amount thus obtained is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order) 例文帳に追加

同一の事由(障害補償年金及び遺族補償年金については、それぞれ、当該障害又は死亡をいい、傷病補償年金については、当該負傷又は疾病により障害の状態にあることをいう。以下同じ。)により、障害補償年金若しくは傷病補償年金又は遺族補償年金と厚生年金保険法の規定による障害厚生年金及び国民年金法の規定による障害基礎年金(同法第三十条の四の規定による障害基礎年金を除く。以下同じ。)又は厚生年金保険法の規定による遺族厚生年金及び国民年金法の規定による遺族基礎年金若しくは寡婦年金とが支給される場合にあつては、下欄の額に、次のイからハまでに掲げる年金たる保険給付の区分に応じ、それぞれイからハまでに掲げるところにより算定して得た率を下らない範囲内で政令で定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下回る場合には、当該政令で定める額) - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS