1153万例文収録!

「DRESSED」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DRESSEDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1376



例文

When supporters dressed in Japanese clothes are cheering, they keep rhythm by moving a Sensu on which the word 'victory' is written. 例文帳に追加

応援団が和装で声援を送る時、手に「必勝」などの文字が描かれた扇子を振って調子を取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, lots of women, boys and girls dressed as princesses, koshimoto (chamber maids), townspeople and street performers take part in the festival. 例文帳に追加

又、姫役、腰元役、町人役、大道芸人役、等の女性や少年少女が登場する場合も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When children at seven or eight years old or above are to be dressed up, make Ohashori, even though it is difficult, to show it has been tucked at the waist without making a waist tuck. 例文帳に追加

7、8歳以上の盛装は腰揚をせず、難しいがおはしょりをして腰揚のように見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A retired emperor dressed in the Kikujin no ho when he or she received Gyoko (an imperial visit) from the late Heian period and the Kamakura period. 例文帳に追加

上皇は平安時代後期から鎌倉時代に、天皇の行幸を迎える時などに着用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During the late Edo period, an increasing number of women, stimulated by the appearances of kabuki actors into imitating the way the kabuki actors dressed, which is also cited as the origin of Tsunokakushi. 例文帳に追加

江戸時代後期に歌舞伎役者の格好を見た女性達が真似をし、広まったとする説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The man answers, 'A young woman dressed like a shrine maiden invites visitors to try chinowa-kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [plants of sedge family]) at Minazuki Harai festival.' 例文帳に追加

「若い女が巫女のようななりをして、水無月祓いに茅の輪をくぐれとすすめている」と答える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A small, elderly man, smartly dressed, with an exceptionally lively, intelligent face and an immediately perceptible air of sadness.例文帳に追加

上品な身なりの、背の低い老人で 鋭い、知的な顔つきをしており そして只ならぬ悲哀を漂わせていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps of the beautiful Christ-child, dressed in gold and silver, which was down below in the chapel, 例文帳に追加

たぶん教会のすぐ下にある美しい神の子供たちが、金銀に着飾っているのを思っていたのでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

He was well but quietly dressed in a dark gray suit and carried a brown wideawake in his hand. 例文帳に追加

彼は暗い灰色の品(しな)のよい上品な服を着て、褐色の中折帽(なかおれぼう)を手に持っていた。 - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

The girl washed herself carefully, dressed herself in the clean gingham, and tied her pink sunbonnet on her head. 例文帳に追加

ドロシーは念入りに顔を洗うと、きれいなギンガムを着て、ピンクの日よけボンネットをかぶってひもをゆわえました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

The soldier now blew upon a green whistle, and at once a young girl, dressed in a pretty green silk gown, entered the room. 例文帳に追加

兵隊がこんどは緑の笛をふくと、すぐにきれいな緑の絹のガウンを着た娘が部屋にまいりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. 例文帳に追加

だが,あなた方に告げるが,栄光を極めたときのソロモンでさえ,それらの一つほどにも装っていなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:29』

and a Knight dressed in crimson armour came galloping down upon her, brandishing a great club. 例文帳に追加

そして真紅の甲冑を着た騎士(ナイト)が、おっきなこん棒をふりまわしながら、馬でパカパカとこっちにやってきます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Soon, perhaps, he would be sitting in that same drawing-room, dressed in black, his silk hat on his knees. 例文帳に追加

もうすぐ、たぶん、彼はあの同じ客間に黒い服を着て、シルクハットをひざに座っていることになるだろう。 - James Joyce『死者たち』

In a cigar store he saw a well-dressed man lighting a cigar at a swinging light. 例文帳に追加

煙草屋の中で、身なりのいい男が揺れる灯りの下で煙草に火をつけようとしているのをソーピーは目にした。 - O Henry『警官と賛美歌』

To provide a base isolated building comprising an underfloor dressed body having a construction not damaged by a relative displacement in horizontal direction between a superstructure body and the ground without leakage of rain water, soil, sand or the like to an underfloor space, seismic isolation and bearing equipment having the underfloor dressed body, and a seismic isolation building equipped with its underfloor dressed body or seismic isolation bearing equipment.例文帳に追加

上部構造体と地盤との水平方向の相対変位により破損せず、床下空間に雨水や土や砂等が侵入しない構造の床下化粧体と、その床下化粧体を備えた建物の免震支承装置、及びその床下化粧体又は免震支承装置を備えた免震建物を提供する。 - 特許庁

To prevent a grinding surface of grinding wheel from being dressed to a distorted surface shape when the grinding surface of the grinding wheel provided on an outer periphery of a rotation disc in a rotation disc type grinding tool is dressed using a flat dress surface.例文帳に追加

回転円盤式研削工具における回転円盤の外周面に設けた砥石研削面をドレッサーの平坦なドレス面を用いてドレッシングするに当たり、砥石研削面が歪な面形状にドレスされることを防止する。 - 特許庁

There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. 例文帳に追加

角に集まって煙草を吹かし、笑っているみすぼらしいなりの男たち、自転車を引く刃物の研ぎ屋、子守娘といちゃつく二人の近衛兵、それから葉巻をくわえ、ぶらぶら行き来する、身なりのよい若い男たちがいた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The present invention relates to the dressed building plate formed by applying the ink jet coating to the building plate having the recession part 2 on a surface.例文帳に追加

表面に凹部2を有する建築板にインクジェット塗装を施して形成される化粧建築板に関する。 - 特許庁

 One day, when Chiyo is crying alone, a well-dressed man called “Kaicho” (Watanabe Ken) sees her. 例文帳に追加

ある日,千代がひとりで泣いていると,立派な身なりをした「会長」と呼ばれる男性(渡辺謙(けん))が彼女を見かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

Bookstores in London opened late at night and many young people dressed as witches and wizards lined up to buy the book. 例文帳に追加

ロンドンの書店は深夜営業し,魔法使いに扮(ふん)した多くの若者がこの本を買うために列を作った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Watch manufacturers and dealers dressed in historical costumes made offerings of wall clocks and wristwatches in the latest models. 例文帳に追加

歴史装束に身を包んだ時計メーカーや販売店の社員らは最新モデルの掛け時計や腕時計をお供えした。 - 浜島書店 Catch a Wave

People wondered why he did that and asked him, and he answered that since Mt. Inari was seen from the south garden, he thought that he needed to be dressed solemnly in respect for the mountain. 例文帳に追加

人がこれを怪しんで聞くと、稲荷山が南庭から望まれ、敬して威儀を正しているのだと答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An ujo (a cormorant fisherman) is dressed in a traditional way with Kazaori Eboshi (a traditional black foldback cap), clothes for fishing, a bib and a grass skirt. 例文帳に追加

鵜匠(鵜飼漁をする人)の装束は風折烏帽子、漁服、胸あて、腰蓑という古式ゆかしいものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The role of Yaoya Oshichi, which was Hanshiro's specialty at that time, became the base for the robber dressed like a woman who used to be an itinerant actor. 例文帳に追加

このとき半四郎が得意としていた八百屋お七を基本として旅役者崩れの女装盗賊とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MOSS CULTURE MEDIA COMPOSITION, MOSS CONTAINING COMPOSITION, METHOD OF GREENING WITH MOSS, AND DRESSED LUMBER WITH MOSS FOR GREENING例文帳に追加

コケ植物培地用組成物、コケ植物含有組成物、コケ植物緑化方法、およびコケ植物緑化化粧材 - 特許庁

MINAMOTO no Yorimitsu and the members of Shitenno dressed as yamabushi (mountain priest) and got rid of Shuten Doji using an alcoholic drink containing a sleeping drug. 例文帳に追加

源頼光や四天王たちが山伏姿に身をかえて、神変奇特酒(眠り薬入り酒)を使って退治した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, the more exactly a tourist maiko is dressed up to look like a real maiko, the less freedom she will be allowed in strolling in the city. 例文帳に追加

そのため、本物に近い扮装を施す場合ほど、観光舞妓の自由な街歩きを制限する傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the historical documents and pictures, "Umaosa" dressed in a similar costume was sometimes described as Hitotsumono. 例文帳に追加

文献・絵画史料から馬長をヒトツモノと記した事例があることや類似した装束であったことが確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kyodai (title) was written in gold and one of the Jurasetsunyo (the Japanese name for the 10 demonesses mentioned in the Lotus Sutra) dressed in a kimono was drawn on the front page. 例文帳に追加

表紙には金字の経題のほか、十羅刹女を一体ずつ和装(女房装束)で描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`You're so beautifully dressed,' she said and added quite inconsequentially, `Can you stay the night?' 例文帳に追加

『あなたは、とても美しく服を着ていますね』、と、彼女は言って、『あなたは、夜滞在しますか?」』とあまり重要でなく付け加えた - 日本語WordNet

gone was the casually dressed Canadian she had thought a backwoodsman--this man was immaculately tailored 例文帳に追加

過ぎ去ったカジュアルに服を着たカナダ人について、彼女は田舎者と考えた−この男性の申し分なく仕立てられていた - 日本語WordNet

Thereafter, a dresser is mounted on a work head spindle in dressing, and a grinding wheel is dressed by rotating the dresser by the work head spindle.例文帳に追加

そして、ドレス時にはワークヘッドスピンドルにドレッサを取り付け、ワークヘッドスピンドルでドレッサを回転させて砥石をドレスする。 - 特許庁

Over 500 people dressed in aristocratic costumes of the Heian period started out from the Kyoto Imperial Palace at 10:30 a.m.例文帳に追加

平安時代の貴族の装束を身につけた500人以上の人々が,午前10時30分に京都御(ご)所(しょ)を出発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

They dressed in business suites, put on diving gear and dived into the 5.5-meter-deep tank to join several more senior workers.例文帳に追加

彼らはスーツを着て,ダイビング器材を身につけ,深さ5.5メートルの水槽に潜り,数人の先輩社員に合流した。 - 浜島書店 Catch a Wave

and, Ganymede throwing off his male attire, and being once more dressed in woman's apparel, quickly became Rosalind without the power of magic; 例文帳に追加

ゲニミードが男の服装を脱ぎ捨てて、もう一度彼女の着物を着ると、魔術の力もなしに、すぐロザリンドとなった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The people were all dressed in clothing of a lovely emerald-green color and wore peaked hats like those of the Munchkins. 例文帳に追加

人々はみんな美しいエメラルドグリーンの服をきていて、マンチキンたちと同じようなトンガリ帽子をかぶっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He was small and very plainly dressed, and the look of him, even at that distance, went somehow strongly against the watcher's inclination. 例文帳に追加

小柄で質素ななりをしており、その外見は遠く離れていても、どこか見ているものの気に障るところがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed. 例文帳に追加

墓の中に入ると,彼女たちは,白い衣を着た一人の若者が右側に座っているのを見て,ひどく驚いた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 16:5』

who was dressed smartly in a frock-coat and lavender trousers and carried a silk hat gracefully balanced upon his other arm. 例文帳に追加

その人はスマートにフロックコートと藤色のズボンを着こなし、優雅に他方の腕の上でシルクハットのバランスをとっていた。 - James Joyce『恩寵』

To provide a dressed lumber, which has a good woody texture and workability such as cutting or nailing and also excellent in both design and recycling properties; wherein the dressed lumber is used in construction upholsteries like flooring, wall and ceiling materials, or a surfacing for fittings and electric appliances.例文帳に追加

床材、壁材、天井材等の建築内装材、建具、家電品の表面材等に用いられる化粧材において、木質感、切削や釘打ち等の加工性が良く、且つ、優れた意匠とリサイクル性とを併せ持つ化粧材を提供する。 - 特許庁

To provide a van-type vehicle provided with a van-type load-carrying platform capable of housing even a large dressed carcass in the suspending state.例文帳に追加

内部に例えば大きな枝肉でも懸垂状態で収容可能なバン型荷台を備えたバン型車を提供する。 - 特許庁

Local ice hockey teams and dance teams dressed up for Christmas call out, "Merry Christmas!" and the people along the street reply, "Merry Christmas!" 例文帳に追加

クリスマス用の衣装を着た地元のアイスホッケーチームやダンスチームが「メリークリスマス!」と叫ぶと,沿道の人たちは「メリークリスマス!」とこたえます。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a Japanese clothing which does not loose its shape and is capable of being beautifully dressed by everyone who can not dress the clothing by herself.例文帳に追加

和服の着付けができない人にでも誰にでも美しく和服を着付けることができ、なおかつ、着崩れにくい和服を得る。 - 特許庁

Iyo no kami stayed in the mountain for five days, but after he heard a rumor of monks rising in revolt, he dressed in yamabushi (mountain priest) clothes and ran away. 例文帳に追加

5日間逗留しましたが、衆徒蜂起の噂を聞いて、伊豫守は山伏の姿を借りて逐電してしまいました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stylishly dressed wearing a beret and overalls with many pockets in which he put in Nanatsu-dogu (suite of required tools) and ran around the studio. 例文帳に追加

ベレー帽にポケットだらけのツナギ服をスタイリッシュに着用し、体中に七つ道具をつめ込み撮影所を走りまわった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The controller detects the position of the capsule endoscope according to signal intensity at a dressed type antenna to detect a moving amount.例文帳に追加

コントローラは、着衣型アンテナにおける信号強度に従ってカプセル内視鏡の位置を検出し、移動量を検出する。 - 特許庁

The temple is known for the 'Niju-go Bosatsu Neri Kuyo' (a procession of 25 children who parade around the temple dressed as bodhisattvas) festival held in October every year, and the grounds contain the grave of NASU no Yoichi. 例文帳に追加

毎年10月に行われる「二十五菩薩練供養」の行事で知られ、山内には那須与一の墓がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kusunoki army then gave the bakufu army another drubbing by employing the novel strategy of shooting arrows from among straw figures dressed in armor that acted as decoys. 例文帳に追加

だが楠木軍は、鎧を着せた藁人形を囮として矢を射掛けるといった奇策により、再び幕府軍を翻弄した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

DRESSING TOOL, DRESSING DEVICE USING THE TOOL AND MANUFACTURING DEVICE USING WORKING TOOL DRESSED BY THE DRESSING DEVICE例文帳に追加

ドレッシング工具、この工具を用いたドレッシング装置およびこのドレッシング装置によりドレッシングされた加工工具を用いた製造装置 - 特許庁




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS