1153万例文収録!

「DRESSED」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DRESSEDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1376



例文

To provide a readily dressed Kimono designed so as to enable dressing of Kimonos for adult ladies requiring skills, in a short time.例文帳に追加

熟練を要する成人女性用着物の着付けを、短時間で着付け可能にする簡単着付けの着物を提供する。 - 特許庁

When I see five weirdos dressed in togas stabbing a guy in a park, I shoot the bastards. that's my policy.例文帳に追加

いや、トーガを着ている変体五人が周りの百人が見えるように 公園で人を刺すこと見ると俺は打つというポリシーがあるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Whenever I get dressed, I try to consider where i'm going, who i'm going to see, and how I can blow them away.例文帳に追加

服を着る時はいつも 自分がどこへ行って 誰と会って どうしたら相手をやっつけられるか 考えるようにしてるの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"The origin of Shirabyoshi is thought to have been when two women (Shima no Sensai and Waka no Mae) started to perform dances dressed as men at some point during the reign of the retired Emperor Toba." 例文帳に追加

「鳥羽院の時代に島の千歳(せんさい)、和歌の前という2人が舞いだしたのが白拍子の起こりである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, the chances of nyonin doing the same job as the male ninja (who were dressed all in black) seemed rare. 例文帳に追加

そのため、全身黒ずくめの忍者装束を着て男忍と同じような任務に就くことは、実際にはほとんどなかったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

When participating in festivals, getting dressed up in haregi (the best clothes) or performing a recital of music or dance, even people who usually do not wear makeup often put on atsugesho. 例文帳に追加

祭り、晴れ着、音楽や舞踊等の発表会においては、普段は化粧しない人でも厚化粧する場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suijin in Edo was commonly dressed in a complete outfit of fine-patterned silk kimono in chic dark brown or dark gray with Hondamage hairstyle. 例文帳に追加

江戸の粋人の出で立ちと言えば、粋な濃い茶系統か鼠色系統の絹物の小紋の衣装一式に本多髷だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

his voice had no trace of the drawl that you would expect to find in a fashionably dressed young man 例文帳に追加

彼の声には、あなたが流行に合わせて装っている青年にみられると考えるゆっくりした口調の跡はなかった - 日本語WordNet

In Japan it is often expressed as a statue with two upper arms (), its hair tied in a treasure bun () atop the head, and dressed in Chinese formal clothes. 例文帳に追加

日本では、頭上に宝髻を結び、中国式の礼服を着た二臂像として表現されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He had crawled in late one evening, dressed in a dirty smock and a very dirty old cloak, full of holes, and stained with smoke. 例文帳に追加

この乞食はある晩遅くにうろついていたが、汚い上っ張と、穴だらけで煙で汚れたとても汚い外套を着ていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

and gradually became aware that my wife had dressed herself and was slipping on her mantle and her bonnet. 例文帳に追加

そして続いて、私の妻が着物を着て、マントをひっかけ、帽子を冠(かぶ)っていることが、だんだんはっきり分って来ました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

He was dressed in a rich costume of pink silk and purple velvet, and my grandfather thought he would see what he could do. 例文帳に追加

ピンクの絹と村崎のビロードでできた豊かな衣装を着ていたので、おじいさんはちょっとからかってやろうと思いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

A little farther on Dorothy met a most beautifully dressed young Princess, who stopped short as she saw the strangers and started to run away. 例文帳に追加

ちょっと先には実にきれいな衣装のお姫さまがいましたが、よそ者たちを見ると手前で立ち止まり、逃げだしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He was shabbily dressed in a suit of greenish-black and wore what we used to call a jerry hat with a high crown. 例文帳に追加

彼は緑がかった黒のスーツをみすぼらしく身にまとい、山高の、僕たちがいつもジェリーハットと呼んでいたものをかぶっていた。 - James Joyce『遭遇』

He was dressed in a long green overcoat with mock astrakhan cuffs and collar and wore on his head an oval fur cap. 例文帳に追加

彼は紛い物のアストラカンの袖口と襟のついた緑の長いコートを着て、頭には楕円形の毛皮の帽子をかぶっていた。 - James Joyce『死者たち』

The hair style itself is the same as that of Katsuyama mage with the widened ring except the tussocks of loose hair purposely hung right and left and called 'aikyo ke' (winsome hair), but its characteristics are a wide variety of hair ornamentations with a flavor of Mankanshoku (be fully dressed; be dressed overall) and their varietyand gorgeousness.. 例文帳に追加

結い方自体は「愛嬌毛」と言われるわざと左右にたらした後れ毛の房を除いて勝山髷の輪が広くなったものと変わらないが、特徴的なのは満艦飾といった赴きさえある多種多様な髪飾りの多さと豪華さである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. 例文帳に追加

みすぼらしい身なりの一団が、街角で煙草を吹かしながら笑っていたり、刃物研ぎ屋が路上研磨をしていたり、二人の近衛兵が子守の女性と歓談していたり、めかし込んだ青年が幾人か、口に葉巻をくわえてうろついていたりしていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

By this way, the workpiece 1 can be always ground by the grinding wheel 4 in a state immediately after being dressed (with accurate geometry and excellent sharpness).例文帳に追加

これによって研削砥石4は、常にドレッシングされた直後の状態(正確な形状寸法・良い切れ味)でワーク1を研削する。 - 特許庁

A dresser stand 7 is disposed on a main shaft slide 2 and a grinding operating surface S for the object to be ground G of the rotary grinding wheel G is dressed.例文帳に追加

ドレッサー台7を主軸スライド2に配設して回転砥石Gの研削物Gに対する研削作用面Sをドレッシングする。 - 特許庁

Lorenzo Ryosai, who had formerly been a biwa hoshi (visually-impaired Buddhist troubadours who was dressed like a bonze and played the guitar-like musical instrument called biwa) before being baptized, was invited to Nara to attend the discussion as the representative of the Christians. 例文帳に追加

キリスト教徒側でこの討論をすべく奈良へやってきたのは琵琶法師出身のロレンソ了斎であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both of a right and a left side surfaces of a straight blade part 13b of the saw tooth 13 are formed with dressed inclined surfaces 17a and 17b by dressing.例文帳に追加

鋸歯13の直状刃部13bの左右両側面に目立て作業により目立て斜面17a,17bを形成する。 - 特許庁

To obtain a hair dressing agent having excellent stability and smooth spreadability, giving dressed hair free from rigidness and stickiness, and enabling free dressing and redressing.例文帳に追加

安定性に優れ、滑らかに伸び広がり、ごわつきやベタツキがなく、自由に整髪でき、再整髪が可能である整髪料を得る。 - 特許庁

Besides, he was opposed to the civilization and enlightenment policy of the government such as the decree banning the wearing of swords and did not cut his topknot, belted his sword on and dressed in kimono throughout his life. 例文帳に追加

また、政府による廃刀令等の文明開化政策に反抗し、生涯髷を切らず、帯刀・和装をやめなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nae-shozoku dressed by court nobles during the regency period was relaxing in general, and the fabric of the costume it self was also thin and soft. 例文帳に追加

摂関期の頃の公家の着用した萎装束は全体的にゆったりと出来ており、服の生地自体も薄く柔らかなものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Muneharu SHIMIZU held a parting feast with the sake and sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) given by Hideyoshi, ordered his vassals to clean up the castle grounds, and dressed himself up. 例文帳に追加

清水宗治は秀吉から贈られた酒と肴で別れの宴を行い、城内の清掃などを家臣に命じ、身なりを整えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I was getting dressed for the loskis' dinner party I found myself staring at the painting my father had given me and became furious all over again.例文帳に追加

ロスキー家の夕食会に行く ドレスを着ていたわ パパの絵を見ている 自分を鏡で見ていたら... また怒りがこみ上げて来たの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is less smelly and is crisp, and widely used for dishes dressed with various kinds of sauces, a one-pot dish cooked at the table, salad, soup, and cooked food. 例文帳に追加

臭みの無い淡白な味わいとシャキシャキした歯ざわりが特徴で、和える、鍋料理、サラダ、汁物、煮るなどにひろく用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was limited to wearing just sokutai, ikan (clothes and a crown or hat), and noshi for the Sandai (court visit), but they referred to hitatare as 'shitasugata' (informally dressed) and incorporated it into the Sandai during the Muromachi period. 例文帳に追加

参内には束帯・衣冠・直衣に限られたが、室町時代には直垂を「下姿」と称して参内に使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person or a doll dressed in a chigo (a boy acolyte) costume called Hitotsumono participates in a divine procession or performs a rite. 例文帳に追加

稚児などの扮装した人あるいは人形がヒトツモノと呼ばれ、神幸祭などに加わるものと、何らかの儀式を行うものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for in place of putting on his armour, and bidding the Greeks arm themselves, he merely dressed in his robe and mantle, took his sceptre, 例文帳に追加

なぜかって、武具を着け、ギリシア軍そのものを率いるかわりに、単にローブと外套をまとい、王しゃくを持っているだけだったからだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The men were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished boots with a deep roll of blue at the tops. 例文帳に追加

男の人たちは帽子と同じ色合いの青い服を着て、ぴかぴかに磨いたブーツは上のほうの深い折り返しが青色でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a method of greening with moss comprising forming greening surfaces looking like being dressed with moss at various outdoor places with feeling like that by ordinarily painting, and contributing to reduction in carbon dioxide and energy saving while being free from maintenance for a long period; and to provide a moss-greening dressed lumber.例文帳に追加

通常のペンキ塗装感覚で、屋外の様々な場所に低コストでコケ植物化粧ともいえる緑化面を作り、長期間メンテナンスフリーで、二酸化炭素削減・省エネルギーに貢献するコケ植物の緑化方法およびコケ植物緑化化粧材を提供すること。 - 特許庁

A curtain rail 1 comprises a plurality of brackets 2 whose base end is fixed to a wall surface, a dressed rail 3 of wood supported horizontally by the brackets 2 connecting to it from above, and a molded curtain rail body 4 embedded in the back of the dressed rail 3.例文帳に追加

カーテンレール1を、壁面に基端を固定する複数のブラケット2と、そのブラケット2が上部に接続されてブラケット2により支持され、水平方向に延びる木製の化粧レール3と、化粧レール3の背面に埋設される成型品のカーテンレール本体4とで構成する。 - 特許庁

To provide a dressing tool, keeping high flatness of a polishing surface of a dressed polishing pad and improving the discharge efficiency of chips.例文帳に追加

ドレッシング後の研磨パッドの研磨面の平坦度を高く維持しつつ、削り屑の排出効率を向上させたドレッシング工具を提供する。 - 特許庁

Yoshitsune heard about the uprising of monks of Yoshino, was dressed in a mountain priest's clothes, and went up into the mountain to enter Omine as monks saw him off. 例文帳に追加

しかし山の大衆蜂起の事を聞いて、そこから(義経は)山伏の姿になり、大峰に入ると言って僧に送られて山に入りました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is particularly easy to confuse goshi with individuals in this third category: upper-rung peasants and wealthy merchants, dressed the same as samurai, permitted to adopt a surname and wore a pair of swords. 例文帳に追加

特に混同しがちなのは3点目の上層農民や豪商などで苗字帯刀御免など武士並の格式をもつ者であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For all windows in the second and third layers, kato-mado (foliate-top window) are arranged, and in the top layer ornamental sotomawaribuchi (long and rod-like dressed lumber put in the part of ceiling surface and wall surface meeting) and koran (banister) are attached. 例文帳に追加

二重目以上の窓はすべて華頭窓を配し、最上階には実用でない外廻り縁と高欄を付けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshiyasu KURIYAMA, Tahei MORI, Kurojiro INOUE and so on dressed as merchants and sneaked into Arioka-jo Castle and identified the place where Yoshitaka KURODA was imprisoned. 例文帳に追加

そこで栗山利安、母里太兵衛、井上九郎次郎らが商人に変装し有岡城に潜入し投獄されている場所を特定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The internal gear-like grinding wheel 6 is dressed by the dressing gear 1 having a smaller addendum modification coefficient than the addendum modification coefficient of the ground gear 10.例文帳に追加

被削歯車10の転位係数よりも小さい転位係数を有するドレッシングギヤ1によって、内歯車状砥石6をドレッシングする。 - 特許庁

Since the pad is hardly affected by the spark erosion compared to the main body, the electrode is more uniformly dressed and the frequency of exchanging the template is decreased.例文帳に追加

パッドは本体よりもスパーク浸食の影響を受けにくいため、電極がより均一にドレッシングされ、型板の交換頻度が低下する。 - 特許庁

Take a breath, and when you're ready to begin challenge five of 13, follow the unseasonably dressed homeless person across the street.例文帳に追加

一息ついて 宜しければ 13の挑戦5を開始する準備をして下さい 通りの向こうの季節外れの 服を着たホームレスの後を追って下さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

On the occasions where attendees other than the surviving members of the family get together like Tsuya, Kokubetsushiki and so on, if someone is dressed in a black-based color, it won't pose any problem. 例文帳に追加

通夜、告別式など、親族以外の者が集まる場合、各々の服装については黒を基本とした服装であれば、支障はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such examples are usually dressed up by the compilers; first of all, it is impossible for the compilers in later ages to know what Hirokazu himself was thinking. 例文帳に追加

こういう場合は文飾がほとんどとされるが、だいたい広常が内心思ったことを何故後世の編纂者が知り得たのだろうか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Maiko puts on Ohiki no furisode (long-sleeved Kimono), darari no obi, Hana kanzashi (flower featured hair pin) on her hair dressed to Japanese coiffure of Kyoto style and Okobo, which are the same as those of Maiko in Kyoto. 例文帳に追加

舞妓は京都と同じくお引きの振袖にだらりの帯、地毛で結った京風日本髪に花かんざしを挿し、おこぼを履く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Sagi mai, two adult male dancers wrapped with white silk feathers, dressed like male and female hernshaws, elegantly dance with the festive music. 例文帳に追加

鷺舞(さぎまい)は白絹の羽を纏い、雌雄の鷺に扮した成人男性の舞い手二人が囃子に合わせて優雅に舞い踊る郷土芸能。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Municipalities in heavy snowfall areas also take into consideration accidents whereby the best dressed gets soiled or participants are caught up in the disordered transportation due to heavy weather. 例文帳に追加

また、豪雪地では荒天で折角の晴れ着が汚れる、あるいは交通機関の乱れに巻き込まれるなどのアクシデントも考慮されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to Luxing, the God of Fortune, since the pronunciation for 'fortune' (l) is identical to that for 'green' (l), that god is often depicted dressed in green carrying money or a baby representing affluence. 例文帳に追加

禄星は「禄」(l)が「緑」(l)と同音のため緑色の服装で、豊かさを表す金銭や嬰児を抱いた姿で描かれることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the United States, generally, foods is marinated with teriyaki sauce and then heated, or grilled and then dressed with teriyaki sauce when served. 例文帳に追加

予め食材をテリヤキソースに漬け込んで調理したり、グリルで焼いた肉類にテリヤキソースをかけたりして食する方法が一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Boiled rice dressed with fish meat is fermented to make sushi, and this method was invented in Southeastern Asia, in particular, in the Kingdom of Thailand and in the Mekong River basin during ancient times. 例文帳に追加

寿司については、古代に東南アジア特にタイ王国やメコン川流域で発明された魚肉と米を合えて発酵されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With dark blue cloth used for the surface part and black cloth for the sole part, the tabi of this kind are used by the stage assistants dressed in black on stages so that the tabi (usually white) do not stand out when the kuroko moves. 例文帳に追加

表生地/底生地に紺や黒の生地を使用し舞台の黒子が動いたときに白い部分が目立たないようなものも有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS