DRESSEDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1376件
The manufacturing method of the steering wheel 10 includes a step of heating and pressurizing the SMC or the BMC to form the dressed reinforcement layer 16.例文帳に追加
SMCまたはBMCを加熱、加圧成形して、化粧強化層16を形成する工程を備えたステアリングホイール10の製造方法。 - 特許庁
while a number of better-dressed people, who had watched the scuffle without taking part in it, crowded in to help the lady and to attend to the injured man. 例文帳に追加
めかし込んだ青年たちはこれまで小競り合いを傍観していたが、みんなして婦人を救い出し、負傷した男を介抱しようとした。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
He was dressed in ordinary evening clothes, and nothing save his haggard look remained of the change that had startled me. 例文帳に追加
かれはふつうのイブニング用衣服を身につけ、わたしを驚かせたあの変化を思い出させるものは、かれのやつれた外見をのぞけば何もなかった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The angel said to him, “Get dressed and put on your sandals.” He did so. He said to him, “Put on your cloak, and follow me.” 例文帳に追加
み使いは彼に言った,「服を着て,サンダルをはきなさい」。彼はそのとおりにした。み使いは彼に言った,「外衣を着て,わたしに付いて来なさい」。 - 電網聖書『使徒行伝 12:8』
In one coach there sat a very pretty young woman dressed in elegant taste and surrounded by all the luxurious comforts of an experienced traveler. 例文帳に追加
ある客車では、趣味のよい服装をした若い美人が、経験豊かな旅行者がもつあらゆる贅沢な品に囲まれて座っていた。 - O Henry『心と手』
Therefore, a roller 28a of the roller hook 28 is perfectly prevented from falling into a rail groove 27, and thereby the carry-in/out work of the dressed carcass can be smoothly performed.例文帳に追加
したがってローラフック28のローラ28aはレール溝27に落ち込むことが完全になくなり、枝肉の搬入出作業を円滑に行える。 - 特許庁
The whole grinding operating surface 2a is dressed at once, and the retreat quantity due to the abrasion of the dressing operating surface 5a of the dressing material 5 is reduced.例文帳に追加
これによって、研削作用面2aは全面が一度に目立てされ、目立て材5の目立て作用面5aの摩耗による後退量も少なくなる。 - 特許庁
To store a plurality of carts in a small space by nesting the carts by folding the carts in L-shapes in plane view in an empty state without loading dressed carcasses.例文帳に追加
枝肉を積載しない空状態では台車を平面視L字状に折り畳んで複数台を入れ子式にネスティングし、小スペースで保管できるようにする。 - 特許庁
Additionally, conventional abrasive segments are easier to be trued and dressed, and to grind a complex shaped workpiece into an intricate profile.例文帳に追加
加えて、一般砥石セグメントは、形直し、および目直し、そして複雑な形状の工作物を研削して複雑な輪郭研削をするのが、比較的容易である。 - 特許庁
The cell thickness in the region A is made slightly small because the thinly dressed part 3a is formed thinner than thickness of the other parts of the sealant 3.例文帳に追加
薄着部3aは他のシール材3の部分の厚さに対して薄く形成されているので、領域Aの部分においてセル厚が僅かに小さくなっている。 - 特許庁
It is dressed in the same clothes the real Merkel wore on the night of the general election on Sept. 18: a pink T-shirt and a dark blue pants suit. 例文帳に追加
人形は,9月18日の総選挙の夜にメルケル党首が実際に着ていたのと同じ服装である,ピンクのTシャツと紺色のパンツスーツを着用している。 - 浜島書店 Catch a Wave
The hair dressing method comprises applying mist of a hair dressing agent having self-selective adhesive to hair, and applying force to the hair in a part to be dressed.例文帳に追加
自己選択粘着性を有する整髪剤を霧状に頭髪に適用した後、当該適用部分の頭髪に力を加える整髪方法。 - 特許庁
She is famous for having worn her hair bobbed, been dressed like a man, rendered service with gunnery, an art handed down from her father to her and fought hard in the battle where Aizu Wakamatsu-jo Castle was besieged, during the Boshin Civil War. 例文帳に追加
戊辰戦争時には断髪・男装し、家芸であった砲術を以て奉仕し、会津若松城籠城戦で奮戦したことは有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now, in the museum annex to Zuigan-ji Temple, beside satues of her father, Masamune, and mother, Yotokuin Yoshihime, there is a statue of their daughter, Tenrinin Irohahime, dressed in priestess's clothes. 例文帳に追加
現在、瑞巌寺併設の資料館には、父・伊達政宗像と母・陽徳院愛姫像と共に、尼僧姿の嫡女・天麟院五郎八姫像も展示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He always dressed differently from the other teachers, wearing haori, hakama and sandals, and was loved by the students for telling them stories about movies and playing the mandolin. 例文帳に追加
いつも羽織と袴、そして、下駄履きと他の教師とは違った異彩を放った風貌で、児童たちに映画の話をしたり、マンドリンを弾いたりして慕われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an aqueous aerosol hair lacquer composition having good cosmetic characteristics, i.e., especially having excellent lacquering ability by which the hair is kept in a state of being dressed.例文帳に追加
良好な化粧料特性、すなわち特に、毛髪を整えられた状態に保つ優れたラッカー能を有する水性エアゾールヘアラッカー組成物の提供。 - 特許庁
The dressed grinding wheel is used to grind the outer peripheral surface of the elastic body roller to be crown-shaped by the plunge cut system cylindrical grinding method.例文帳に追加
また、そのドレッシングした研削砥石を用いてプランジカット方式円筒研削方法で弾性体ローラの外周面をクラウン形状に研削する。 - 特許庁
To provide a synthetic resin-made extrusion molding for a dressed lumber in which the contraction in a height direction of a protrusion section is inhibited, and to provide its installing structure.例文帳に追加
突条部の高さ方向における収縮が抑制された化粧材用合成樹脂製押出成形体およびその取付構造を提供すること。 - 特許庁
To provide a hair wax which has a good dressed hair-holding force (set force), is free from flaking (peeling of a hair-dressing ingredient), imparts natural and non-oily gloss, and has a transparent appearance.例文帳に追加
整髪保持力(セット力)があり、フレーキング(整髪成分の剥離)がなく、自然で油っぽくない艶を付与する外観が透明なヘアワックスを提供する。 - 特許庁
Sewa Danmari (a wordless pantomime) at the end of the scene, in which you can see the beautiful otokodate, plainly-dressed masseur and seductive movements of prostitute, has the appeal similar to Nishikie (colored woodblock print). 例文帳に追加
幕切れの世話だんまりは、男伊達の美しい姿と粗末な按摩の姿になまめかしい遊女が動く錦絵のような味わいがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Danjuro was absorbed in Katsureki-mono (real history things), so dressed up with a sagegami (a wig for an actor of female roles) and a yellowish green haramaki (belly band) and carried a naginata (a long pole with a sharp curving sword). 例文帳に追加
團十郎は活歴物に凝っていたので、下げ髪の鬘、萌黄色の腹巻という扮装で薙刀を持つというものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zuijin also refers to the statues which are dressed in zuijin's clothes and enshrined on the left and right sides of shrine gates (zuijinmon) as shrine guards; in this case, zuijin can also be written as '随神.' 例文帳に追加
また、神社の門(随身門)の左右に、神を守る者として安置される随身姿の像のことも「随身」といい、この場合は随神とも書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kofuku-ji Temple was a powerhouse holding sway over the entire province of Yamanto in medieval times, and the word 'shuto' refers to samurai warriors dressed like Buddhist priests who served Kofuku-ji Temple and is almost synonymous with 'sohei (priest soldiers)'. 例文帳に追加
興福寺は中世には大和一国を支配する大勢力であり、衆徒とは同寺に仕えた法体の武士で、「僧兵」とほぼ同義である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And, fearing that parading a poorly clad criminal might offend the people of the city, the Edo government ordered that the criminals be dressed neatly at the time of shichu-hikimawasi. 例文帳に追加
そして罪人が貧相な風体をしていると江戸市民の反感を買いかねない為、それを嫌った幕府は引き回しの時に調度を整えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The group, dressed as mountain monks, received the help of all manner of people on their journey until they successfully infiltrated Shuten Doji's lair by posing as travelers seeking lodging for the night. 例文帳に追加
山伏の姿になった一行はさまざまな人々の助けを得ながら、一晩の宿を求める振りをして酒呑童子の本拠にはいることに成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kagemusha" (the body double) is a person, during the Sengoku period (the period of warring states), employed by a busho (a Japanese military commander) as his straw man dressed in the identical clothes as his. 例文帳に追加
影武者(かげむしゃ)とは、日本の戦国時代(日本)の武将などが用いた、自分と同じ服装をさせて身代わりとさせた人物のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They dressed the men in identical outfits, gave each one a randomly assigned briefcase, and sent them along 25 different routes here in stockholm.例文帳に追加
宝石ブローカーは男性に同じ服装をさせ、 それぞれランダムに割り当てられたブリーフケースを持たせた。 そしてここ、ストックホルムで男性達に異なったルートで運ばせた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've been sitting there for the last halfhour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this.例文帳に追加
先ほどまで、30分の間座っているとき... ある話をしようと考えていましたが... その話は、私がこの様な服装して 来てしまった言い訳でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At the hall which has already been decorated, Genji complains to Onna Sannomiya, dressed as a nun, about his sorrow due to being left behind, but she just gives him a dismissive answer. 例文帳に追加
飾りつけもすっかり整った御堂で、源氏は尼姿の女三宮に後に残された悲しみを訴えるが、宮はつれなく言葉を返すだけだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, women of marriageable age in those regions often blackened their teeth, penciled their eyebrows and dressed in plain clothes as married women so that their blood would not be taken. 例文帳に追加
これにより、その地域の妙齢の女性の多くが生き血を取られないようにお歯黒・引眉・地味な着物・等の既婚女性と同様の容姿となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, for a person who was dressed up well but behaved like hoodlum, the term 'Haori Goro' (Haori coat hoodlum) was used ("Shakai Hyakumenso" (100 Social Facets) by Roan UCHIDA and so on) 例文帳に追加
このため、良い身なりをしていながらゴロツキのような行為をする者に対して「羽織ゴロ」という言葉が使われた(内田魯庵「社会百面相」など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Modern Nagagi is dressed, the highest point of the boundary between Migoro and Sode is closer to the fingertips than the shoulder joint of the wearer. 例文帳に追加
現在の和服の長着を着たとき、見頃と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分から手先に近づいた位置になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a dish in which burdock root, boiled beforehand, is wrapped with thinly sliced meat such as beef and pork, broiled in a frying pan, dressed with seasonings like soy sauce, sugar, and so on. 例文帳に追加
薄切りの肉(牛肉・豚肉など)で下ゆでしたゴボウを巻き、フライパン等で焼き付け、醤油・砂糖などの調味料を加えて煮絡めたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The punishment was such that his topknot was cut down; in a more severe case, he was dressed in female costume with make-up and exposed to public view. 例文帳に追加
その方法といえば、髷を切ってザンバラ髪にしたうえ酷い場合は女物の着物を着せて化粧をさせてさらし者にするというものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.例文帳に追加
それからまもなく幾人かの測量士と自称する変な服装をした人たちが集落にやってきて、祖母の小屋の前を測っていきました。 - Tatoeba例文
To provide an internal surface grinding element having a slope and a columnar surface wherein the generatrix length of the columnar surface is kept at a predetermined length even if the slope is dressed.例文帳に追加
斜面と円柱面を有する内面研削砥石において、斜面をドレスしても円柱面の母線の長さを所定の長さに保つこと。 - 特許庁
The thread-like grinding wheel 3 helically formed with a thread on an outer peripheral surface is dressed by dressing tools 10a, 10b of a rotary type dressing device 10.例文帳に追加
外周面に螺旋状にねじ山を形成したねじ状砥石3は、ロータリー式ドレッシング装置10のドレッシング工具10a,10bによりドレッシングされる。 - 特許庁
he was deadly pale, and the blood-stained bandage round his head told that he had recently been wounded, and still more recently dressed. 例文帳に追加
死にそうなほど青い顔をしていて、血がにじんだ包帯を頭にまいていて、最近その傷を負って、そのあと手当てをうけたばかりであることは明らかだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The next morning, after breakfast, the green maiden came to fetch Dorothy, and she dressed her in one of the prettiest gowns, made of green brocaded satin. 例文帳に追加
翌朝、朝ごはんの後で、緑の女中がドロシーを迎えにきまして、すばらしくきれいなガウンを着せてくれました——緑のひだつきサテンでできているのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings’ courts. 例文帳に追加
そうでなければ,何を見るために出て行ったのか。柔らかな衣を着た人か。見よ,豪華に装って優美に暮らしている者たちなら王たちの家にいる。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:25』
It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: 例文帳に追加
あのうさぎが、りっぱな服にきがえてもどってくるところで、片手には白い子ヤギ皮の手ぶくろ、そしてもう片方の手にはおっきなせんすを持っていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
She held an open book on her knees and was pointing out something in it to Constantine who, dressed in a man-o-war suit, lay at her feet. 例文帳に追加
彼女はひざの上に開いた本をのせ、水兵の服を着て彼女の足もとに横になっているコンスタンタインに、その中の何かを指し示していた。 - James Joyce『死者たち』
He was always well dressed, very neat and plain, but his eyes were weak, just as mine are, and he wore tinted glasses against the glare." 例文帳に追加
いつも立派な身なりで、とてもきちんとして地味で、ですが目が弱くて、ちょうど私と同じように、それでまぶしくないようにサングラスをかけてましたわ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
(a) A dress depth when a grinding wheel is dressed by moving a dresser within a working plane of the grinding wheel with the dresser contacting the working plane of the rotating grinding wheel, or a depth of cut s when a grinding object is ground by a dressed grinding wheel, and a maximum depth value t of a groove formed in the grinding wheel by dressing are determined.例文帳に追加
(a)回転する砥石の作用面にドレッサーを接触させた状態で、砥石の作用面内でドレッサーを移動させて、砥石をドレスするときのドレス深さ、または、ドレスされた砥石で被研削物を研削するときの研削切り込み量s、及び、ドレスにより砥石に形成される溝の最大深さの値tを決定する。 - 特許庁
The referring system can acquire the production records of a dressed meat corresponding to the individual identification number by accessing a data base of goods, production/processing, or the like, using the individual identification number printed on an identification label 10 attached to a dressed meat 11 by the weighed value attaching apparatus as a key.例文帳に追加
照会システムは、計量値付装置により精肉商品11に貼付された識別ラベル10に印字されている個体識別番号をキーとして、商品、生産・加工等のデータベースサーバにアクセスすることで、個体識別番号に対応する精肉の生産履歴を取得することを可能とする。 - 特許庁
Preferably, the polishing pad is a suede system pad, and a pad surface is dressed so that the difference of altitude between a maximum crest height 12 and a minimum crest height 13 of the surface is not greater than 50 μm.例文帳に追加
研磨パッドはスウェード系パッドであって、表面の最大山12と最小山13の高低差が50μm以下となるようパッド表面がドレッシング加工される。 - 特許庁
To provide a dressing device which gives no influence of an excessive load torque to a driving motor, even though the pressure contact force between a grinding wheel for dressing and a dressed body is made excessive.例文帳に追加
ドレス用砥石車と被ドレス体との圧接力が過大となったとしても駆動モータに過大な負荷トルクの影響が波及されることのないドレス装置を提供する。 - 特許庁
A part of a sealant 3 in the vicinity of a region A is formed as a thinly dressed part 3a which is made thinner than the other parts anticipating an increase of cell thickness in the region A.例文帳に追加
領域Aのセル厚の増加を予め見込んでおき、領域Aの近傍のシール材3の部分を他の部分よりも薄くした薄着部3aとして形成する。 - 特許庁
(ii) manufacturing of leather, fur skins and leather products (including fur products; the same shall apply hereinafter), and of semi-finished products thereof: semi-finished products of leather (including raw fur skins and dressed fur skins) and leather products. 例文帳に追加
二 革、毛皮、皮革製品(毛皮製品を含む。以下同じ。)及びこれらの半製品の製造 皮革(原毛皮及び毛皮を含む。)及び皮革製品の半製品 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)