1153万例文収録!

「IP-SEC」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

IP-SECの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

An invention shall not be considered new if it forms part of a prior art. (Sec. 23, IP CODE)例文帳に追加

発明は,先行技術の一部を構成する場合は,新規であるとみなされない。(IP法第23条) - 特許庁

Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee. (Sec. 48, IP CODE)例文帳に追加

審査請求の取下は取消不能であり,また,取り下げても手数料は返還されない。(IP法第48条) - 特許庁

The grant of the patent together with other information shall be published in the IPO Gazette within six months. (Sec. 52.1, IP CODE)例文帳に追加

特許の付与は,他の情報とともに6月以内にIPO公報において公告する。(IP法第52条(52.1)) - 特許庁

SYSTEM AND METHOD FOR OFFERING NETWORK QUARANTINE USING IP SEC例文帳に追加

IPsecを使ってネットワーク検疫を提供するシステムおよび方法 - 特許庁

例文

In a communication system wherein communication is performed using an encrypted transmission packet with an IP-SEC encryption system, the transmission packet is sent after authentication data in an IP-SEC header for decrypting IP-SEC encryption generated by the IP-SEC decryption of the transmission packet.例文帳に追加

IP−SEC暗号化方式により暗号化した送信パケットを用いて通信を行なう通信システムにおいて、前記送信パケットのIP−SEC暗号化により生成されるIP−SEC暗号化を復号するためのIP−SECヘッダ中の認証データを暗号化した上で、前記送信パケットを送信することを特徴とする。 - 特許庁


例文

An invention which can be produced and used in any industry shall be industrially applicable. (Sec. 27, IP CODE)例文帳に追加

何れかの産業において製造し,かつ,使用することができる発明は,産業上の利用性を有するものとする。(IP法第27条) - 特許庁

The person who commissions the work shall own the patent, unless otherwise provided in the contract. (Sec. 30.1, IP CODE)例文帳に追加

契約に別段の定めがない限り,当該業務を委託した者が当該特許を所有する。(IP法第30条(30.1)) - 特許庁

The fact that a patent has been granted on an application that did not comply with the requirement of unity of invention shall not be a ground to cancel the patent (Sec. 38.3, IP CODE).例文帳に追加

発明の単一性の要件を満たさない出願に特許が付与されたという事実は,特許を取り消す理由にはならない。(IP法第38条(38.1)) - 特許庁

An application that has complied with the formal requirements shall be classified and a search shall be conducted to determine the prior art. (Sec. 43, IP CODE).例文帳に追加

方式要件を遵守した出願は分類を付与され,かつ,先行技術を決定するために調査が行われる。(IP法第43条) - 特許庁

例文

An application, which has not yet been published, and all related documents, shall not be made available for inspection without the consent of the applicant. (Sec. 45, IP CODE).例文帳に追加

公開に至っていない出願及びすべての関係書類は,出願人の同意がない限り,閲覧に供してはならない。(IP法第45条) - 特許庁

例文

Any interested party may inspect the complete description, claims, and drawings of the patent on file with the Office. (Sec. 52.2, IP CODE)例文帳に追加

利害関係人は,庁のファイル中にある当該特許の完全な明細書,クレーム及び図面を閲覧することができる。(IP法第52条(52.2)) - 特許庁

To realize both a NAT(network address transform) and IP security(IP Sec) in parallel in a VPN(virtual private network).例文帳に追加

VPN(仮想私設網)において、NAT(ネットワーク・アドレス変換)とIPセキュリティ(IPSec)との双方を並行して実現する。 - 特許庁

To provide the IP Sec tunnel only between the base station and a gateway, not to provide an IP Sec tunnel between a terminal and a base station and to support handoff of a terminal.例文帳に追加

基地局とゲートウェイの間のみにIPSecトンネルを設け、端末と基地局の間にはIPSecトンネルを設けないようにすると共に、端末のハンドオフをサポートすることを図る。 - 特許庁

An IP tunnel is formed by establishing SA by tunneling mode of IP Sec between adjacent router devices among 1-1 to 1-i on a WAN line 4 of an IP network wherein the router devices 1-1 to 1-i are connected.例文帳に追加

ルータ装置1−1〜1−iが接続されるIP網のWAN回線4において、隣接するルータ装置1−1〜1−i間で、IPSecのトンネリングモードによりSAを確立しIPトンネルを生成する。 - 特許庁

The IP sec device 1 sets a number 102 of its own core for processing in the first IKE data, and transmits them.例文帳に追加

IPsec装置1は一番目のIKEデータに自身の処理用コアの番号102を設定し送信する。 - 特許庁

If the application meets the requirements of the IP CODE and these Regulations, the office shall grant the patent: Provided, That all the fees are paid on time. If the required fees for grant and printing are not paid in due time, the application shall be deemed withdrawn (Sec. 50, IP CODE)例文帳に追加

出願がIP法及び本規則の要件を満たす場合は,庁は,特許を付与する。ただし,すべての手数料を所定の期間内に納付することを条件とする。特許付与及び印刷のための所定の手数料が期限までに納付されない場合は,当該出願は,取り下げられたものとみなされる。(IP法第50条) - 特許庁

It is possible to provide an enciphering function of the IP packet, the distribution function of a cryptographic key used to encipher the IP packet or information with which the cryptographic key is generated, an encapsulation function for the IP packet, the normality confirmation function of the decoding of the IP packet, etc., by setting the Sec layer.例文帳に追加

このSec層を設定したことにより、IPパケットの暗号化機能、IPパケットの暗号化に用いる暗号鍵またはそれを生成する情報の配送機能、IPパケットのカプセル化機能、およびIPパケットの復号化の正常確認機能などを備えることができる。 - 特許庁

A cryptocommunication protocol structure used in the case of enciphering an IP packet 10 on the Internet and transmitting the IP packet by using the ATM cell, is divided into layers such as an IP layer, an AAL5 layer and an ATM layer from an upper hierarchy, and a Sec layer is set between the IP layer and the AAL5 layer.例文帳に追加

インターネット上のIPパケット10を暗号化し、それをATMセルを利用して伝送する際に用いられる暗号通信プロトコル構造が、上位階層からIP層、AAL5層、ATM層のように区分され、そのIP層とAAL5層との間にSec層を設定している。 - 特許庁

Any technical solution of a problem in any field of human activity which is new, involves an inventive step and is industrially applicable shall be patentable. (Sec. 21, IP CODE)例文帳に追加

人間の活動のすべての分野における課題についての,新規であり,進歩性を有し,かつ,産業上利用可能である技術的解決は,特許を受けることができる。(IP法第21条) - 特許庁

An invention may be, or may relate to; (a) A useful machine; (b) A product; (c) Process or an improvement of any of the foregoing; (d) Microorganism; and (e) Non-biological and microbiological processes. (Sec. 21, IP CODE)例文帳に追加

発明は,次のものであるか又は次のものに関連するものとする。 (a)有用な機械 (b)物 (c)前記の何れかの方法又は改良 (d)微生物,及び (e)非生物学的及び微生物学的方法 (IP法第21条) - 特許庁

The right to a patent belongs to the inventor, his heirs, or assigns. When two or more persons have jointly made an invention, the right to a patent shall belong to them jointly (Sec. 28, IP CODE).例文帳に追加

特許を受ける権利は,発明者,その相続人又は譲受人に属する。2以上の者が共同して発明した場合は,特許を受ける権利は,共同でこれらの者に属する。(IP法第28条) - 特許庁

An applicant may not file two applications for the same subject, one for utility model registration and the other for the grant of a patent whether simultaneously or consecutively. (Sec. 111, IP CODE)例文帳に追加

出願人は,同時であるか逐次的であるかを問わず,同一の主題について実用新案登録出願と特許出願を併願することはできない。(IP法第111条) - 特許庁

An applicant may amend the patent application during examination: Provided, That such amendment shall not include new matter outside the scope of the disclosure contained in the application as filed. (Sec. 49, IP CODE)例文帳に追加

出願人は,審査の段階において特許出願を補正することができる。ただし,その補正には,当初の出願の開示の範囲を超える新規事項を含めてはならない。(IP法第49条) - 特許庁

The patent shall be issued in the name of the Republic of the Philippines under the seal of the Office and shall be signed by the Director of Patents, and registered together with the description, claims, and drawings, if any, in books and records of the Office. (Sec. 53, IP CODE)例文帳に追加

特許は,フィリピン共和国の名称において庁印を付して発行し,特許局長が署名し,かつ,庁の登録簿及び記録に明細書,クレーム及び図面がある場合は図面とともに登録する。(IP法第63条) - 特許庁

On request of any interested person and payment of the prescribed fee, the Director is authorized to correct any mistake in the patent of a formal and clerical nature, not incurred through the fault of the Office. (Sec 58, IP CODE)例文帳に追加

局長は,利害関係人の請求及び所定の手数料の納付に基づいて,庁の過失によって生じたものではない形式上かつ事務的な性質の特許証における錯誤を訂正する権限を有する。(IP法第58条) - 特許庁

(a) At any time before the grant or refusal of a patent, an applicant for a patent, may, upon payment of the prescribed fee convert his application into an application for registration of a utility model, which shall be accorded the filing date of the initial application. An application may be converted only once. (Sec. 110, IP CODE) (b) At any time before the grant or refusal of a utility model registration, an applicant for a utility model registration may, upon payment of the prescribed fee, convert his application into a patent application, which shall be accorded the filing date of the initial application. (Sec. 110, IP CODE)例文帳に追加

(a)特許出願人は,特許の付与又は拒絶の前のいつでも,所定の手数料を納付して,特許出願を実用新案登録出願に変更することができ,変更後の出願には,当初の出願の出願日が付与される。出願は,1回に限り変更することができる。(IP法第110条) (b)実用新案登録出願人は,実用新案登録の付与又は拒絶の前のいつでも,所定の手数料を納付して,実用新案登録出願を特許出願に変更することができ,変更後の出願には,当初の出願の出願日が付与される。(IP法第110条) - 特許庁

The wireless LAN adaptor 100 is provided with an authentication/encryption processing part 107 as hardware exclusive for IPsec processing, performs encryption, authentication processing of an IP packet and impartment of a sequence number, etc. and executes the IP sec processing for making safe transmission/reception of information possible on the Internet.例文帳に追加

無線LANアダプタ100は、IPsec処理専用ハードウェアとして、認証・暗号処理部107を備えており、IPパケットの暗号化、認証処理、シーケンス番号の付与などを行い、インターネット上において安全な情報の送受信を可能とするIPsec処理を実行する。 - 特許庁

As long as the IP_sec SA established by using the ISAKMP SA exists, the ISAKMP SA is not deleted completely but maintained, and the sending and receiving of the delete payload is made possible at the ISAKMP SA.例文帳に追加

ISAKMP SAを用いて確立されたIPsec SAが存在する限り、ISAKMP SAを完全に削除せずに維持し、そのISAKMP SAでの削除ペイロードの送受信を可能にしておく。 - 特許庁

A transmitting side communication apparatus transmits a delete payload of the IP_sec SA using the ISAKMP SA to meet transmission conditions, preferably, using all ISAKMP SA existing between communication apparatuses.例文帳に追加

送信側通信装置は、送信条件を満たすISAKMP SA、好ましくは通信装置間に存在するISAKMP SAの全てを用い、IPsec SAの削除ペイロードを送信する。 - 特許庁

When the client presents a valid soundness statement, the HCS gives a client soundness certificate usable in IP sec session negotiation.例文帳に追加

クライアントが有効な健全性ステートメントを提供した場合、HCSは、IPsecセッション折衝で使用され得るクライアント健全性証明書を与える。 - 特許庁

The IP sec device 2 sets a number 104 of its own core for processing and the number 102 of the core for processing of the IPsec device 1 included in the first IKE data in the second IKE data, and transmits them.例文帳に追加

IPsec装置2は二番目のIKEデータに自身の処理用コアの番号104と一番目のIKEデータに含まれたIPsec装置1の処理用コアの番号102を設定して送信する。 - 特許庁

In case the employee made the invention in the course of his employment contract, the patent shall belong to: (a) The employee, if the inventive activity is not a part of his regular duties even if the employee uses the time, facilities and materials of the employer; (b) The employer, if the invention is the result of the performance of his regularly-assigned duties, unless there is an agreement, express or implied, to the contrary. (Sec. 30.2, IP CODE)例文帳に追加

従業者が雇用契約中に発明をなした場合は,特許は,次の者に属する。 (a) 発明行為が従業者の正規の職務の一部でない場合は,従業者が使用者の時間,設備及び材料を使用したときでも,従業者 (b) 発明が正規に課された職務の遂行の結果である場合は,別段の明示又は黙示の合意がない限り,使用者 (IP法第30条(30.2)) - 特許庁

The applicant shall, at the request of the Director, furnish him with the date and number of any application for a patent filed by him abroad, hereafter referred to as the “foreign application”, relating to the same or essentially the same invention as that claimed in the application filed with the Office and other documents relating to the foreign application. (Sec. 39, IP CODE)例文帳に追加

出願人は,局長の求めに応じて,庁に行った出願においてクレームした発明と同一又は実質的に同一の発明について外国で行った特許出願(以下「外国出願」という)の出願日及び出願番号,並びに同外国出願に関するその他の書類を提出しなければならない。(IP法第39条) - 特許庁

Following the publication of the application, any person may present observations in writing concerning the patentability of the invention. Such observations shall be communicated to the applicant who may comment on them. The Office shall acknowledge and put such observations and comment in the file of the application to which it relates. (Sec. 47, IP CODE)例文帳に追加

出願の公開の後,何人も,その発明の特許性について書面により意見を表明することができる。当該意見は出願人に送付され,出願人は,当該意見について見解を述べることができる。庁は,当該意見及び見解を,受領を確認してから,これらが関係する出願のファイルに収めるものとする。(IP法第47条) - 特許庁

Upon written petition, in duplicate, of the patentee or assignee of record, and upon tender to the Office of the copy of the patent issued to the patentee, the Director shall have the power to correct without fee any mistake in a patent incurred through the fault of the Office when clearly disclosed by the records thereof, to make the patent conform to the records. (Sec. 57, IP CODE)例文帳に追加

局長は,庁の過失により特許証において錯誤が生じ,これが庁の記録に明確に示されているときは,特許権者又は記録上の譲受人の申請書正副2通に基づいて,かつ,特許権者に発行した特許証の写しの庁への提出に基づいて,当該特許証を,手数料なしで,記録と一致させるために訂正する権限を有する。(IP法第57条) - 特許庁

An amendment or correction of a patent shall be accomplished by a certificate of such amendment or correction, authenticated by the seal of the Office and signed by the Director, which certificate shall be attached to the patent. Notice of such amendment or correction shall be published in the IPO Gazette and copies of the patent furnished by the Office shall include a copy of the certificate of the amendment or correction. (Sec. 60, IP CODE)例文帳に追加

特許の補正又は訂正は,庁の印章により認証されて局長が署名した補正又は訂正の証明書を伴わなければならず,その証明書は,当該特許証に添付するものとする。補正又は訂正は,IPO公報において公告し,庁が交付する特許の謄本は,補正又は訂正の証明書の謄本を含むものとする。(IP法第60条) - 特許庁

An assignment may be of the entire right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, or of an undivided share of the entire patent and invention in which event the parties become joint owners thereof. An assignment may be limited to a specified territory. (Sec. 104, IP CODE)例文帳に追加

譲渡は,特許及び特許に係わる発明における若しくはこれらについての権利,権原若しくは利益の全体について,又は特許及び発明全体の未分割持分についてすることができ,後者の場合は,関係人は,その共同所有者となる。譲渡は,特定の地域に限定してすることができる。(IP法第104条) - 特許庁

(a) The application shall relate to one invention only or to a group of inventions forming a single general inventive concept. (Sec. 38.1, IP CODE) (b) If several independent inventions which do not form a single general inventive concept are claimed in one application, the Director may require that the application be restricted to a single invention. A later application filed for an invention divided out shall be considered as having been filed on the same day as the first application: Provided that the later application is filed within four months after the requirement to divide becomes final, or within such additional time, not exceeding four months, as may be granted. Provided further, That each divisional application shall not go beyond the disclosure in the initial application. (Sec. 38.2, IP CODE)例文帳に追加

(a)出願は,1の発明又は単一の発明概念を形成する1群の発明についてのみ行う。(IP法第38条(38.1)) (b)単一の発明概念を形成しない複数の独立した発明が1の出願においてクレームされている場合は,局長は,当該出願を単一の発明に限定するよう要求することができる。分割した発明についてなされる後の出願は,最初の出願と同一の日に出願されたものとみなす。ただし,分割の要求が確定した後4月以内又は4月を超えない範囲で認められる追加期間内に後の出願がなされることを条件とする。更に,各分割出願が当初の出願における開示の範囲を超えないことを条件とする。(IP法第38条(38.2)) - 特許庁

The applicant shall have all the rights of a patentee under Sec. 76, of the IP CODE against any person who, without his authorization, exercised any of the rights conferred under Section 71 of said law in relation to the invention claimed in the published application, as if a patent has been granted for that invention: Provided, That the said person had: (a) Actual knowledge that the invention that he was using was the subject matter of a published application; or (b) Received written notice that the invention that he was using was the subject matter of a published application being identified in the said notice by its serial number: Provided, That the action may not be filed until after the grant of a patent on the published application and within four years from the commission of the acts complained of (Sec. 46, IP CODE).例文帳に追加

出願人は,公開された出願においてクレームしている発明について,IP法第71条に基づいて付与される権利の何れかを出願人の許可を得ないで行使した者に対しては,その発明について特許が付与されている場合と同様に,同法第76条に基づく特許権者の権利のすべてを有するものとする。ただし,その者が次の何れかに該当することを条件とする。 (a)その者が,自己が実施していた発明が公開された出願の主題であることを実際に知っていたこと (b)その者が,自己が実施していた発明が出願番号により特定される公開された出願の主題である旨の通知書を受領していたこと。ただし,訴訟は,公開された出願に特許が付与されるまで,かつ,訴の対象である行為がなされてから4年以内は提起することができない。(IP法第46条) - 特許庁

Prior art shall consist of: (a) Everything made available to the public by means of a written or oral disclosure, by use, or in any other way, before the filing date or the priority date of the application claiming the invention. Prior use which is not present in the Philippines, even if widespread in a foreign country, cannot form part of the prior art if such prior use is not disclosed in printed documents or in any tangible form. (b) The whole contents of an application for a patent, utility model, or industrial design registration, published under Sec. 44 of IP CODE, filed or effective in the Philippines, with a filing or priority date that is earlier than the filing or priority date of the application: Provided, That the application which has validly claimed the filing date of an earlier application under Section 31 of IP CODE, shall be prior art with effect as of the filing date of such earlier application: Provided further, That the applicant or the inventor identified in both applications are not one and the same, (Sec. 24, IP CODE): Where two or more applications are independently filed with respect to the same invention, and the later applications are filed before the first application or earlier application is published, the whole contents of the first or earliest filed application published in accordance with Sec. 44, IP CODE on or after the filing date or priority date of the later filed application shall be novelty destroying with respect to the later filed application.例文帳に追加

先行技術は,次のものからなる。 (a)書面又は口頭による開示により,実施により,又はその他の方法で,発明を主張する出願の出願日又は優先日の前に公衆の利用に供されているすべてのもの。フィリピンにおけるものでない先使用は,外国で普及していても,当該先使用が印刷文書又は有形の形式で開示されていない場合は,先行技術の一部を構成することができない。 (b)IP法第44条に基づき公開され,フィリピンにおいて出願され又は効力を有し,かつ,当該出願の出願日又は優先日より前の出願日又は優先日を有する特許出願,実用新案登録又は意匠登録の全内容。ただし,IP法第31条に基づいて先の出願の出願日を正当に主張する出願は,当該先の出願日において有効な先行技術であるものとし,かつ,双方の出願の出願人 又は発明者が同一でないことを条件とする。(IP法第24条) 2以上の出願が同一の発明に関して独立して出願され,後の出願が最先の出願又は先の出願が公開される前に出願された場合は,後の出願の出願日又は優先日以後にIP法第44条に基づき公開された先の又は最先の出願の全内容は,後の出願の新規性を損なうものとする。 - 特許庁

To provide a communication system wherein important secret data is prevented from leaking by constructing a transmission packet such that it cannot be decoded with an apparatus operating on the basis of an ordinary IP-SEC specification, and processings such as encryption and decryption are speeded up by suppressing an increase of a load of a CPU in the processings.例文帳に追加

送信パケットを通常のIP−SEC規格に基づいた装置では復号できないようにすることにより重要な機密のデータの漏洩を防止して高い信頼性を実現し、かつ暗号化や復号の処理におけるCPUの負荷の増大を抑止して処理の高速化を実現する通信システムを提供する。 - 特許庁

The whole contents of an application for a patent for invention, utility model or industrial design published under Sec. 44 of the IP CODE, filed or effective in the Philippines, with a filing or priority date that is earlier than the filing or priority date of the industrial design or utility model application: Provided, That the application which has validly claimed priority shall be prior art with effect as of the said priority date, Provided Further, that the applicant identified in both applications are not one and the same.例文帳に追加

IP法第44条に基づいて公開され,フィリピンにおいて出願され又は効力を有し,かつ,意匠又は実用新案出願の出願日又は優先日より早い出願日又は優先日を有する発明特許出願,実用新案出願又は意匠出願の全内容。ただし,優先権を有効に主張している出願は,当該優先日から有効な先行技術であるものとし,かつ,双方の出願において特定されている出願人が同一でないことを条件とする - 特許庁

If two or more persons have made the same invention separately and independently of each other, the right to the patent shall belong to the person who filed an application for such invention, or where two or more applications are filed for the same invention, to the applicant who has the earliest filing date or, the earliest priority date (Sec. 29, IP CODE). Where two or more applications for the same invention made separately and independently of each other have the same filing date, or priority-date the patent will be issued jointly to the applicants of all such applications.例文帳に追加

2以上の者の各々が,別個かつ独立に同一の発明をした場合は,特許を受ける権利は,その発明について出願をした者に属し,同一の発明について2以上の出願があった場合は,特許を受ける権利は,最先の出願日又は最先の優先日を有する出願人に属する。(IP法第29条) 別個かつ独立になされた同一の発明に関する2以上の出願が同一の出願日又は優先日を有する場合は,特許は,当該すべての出願の出願人に共同のものとして発行される。 - 特許庁

An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing of the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines (Sec. 31, IP CODE).例文帳に追加

条約又は法律によりフィリピンの国民に同様の特典を与える外国において同一の発明を先に出願している者によりなされた特許出願は,その外国出願の出願日になされたものとみなす。ただし,次を条件とする。 (a)当該フィリピンにおける出願において優先権を明示的に主張すること (b)当該出願を最先の外国出願を行った日から12月以内に行うこと,及び (c)フィリピンにおける出願日から6月以内に当該外国出願の認証謄本を英語の翻訳文とともに提出すること (IP法第31条) - 特許庁

The Office shall examine whether the patent application satisfies the requirements for the grant of filing date as provided in these Regulations. If the filing date cannot be accorded, the applicant shall be given an opportunity to correct the deficiencies. If the application does not contain all the elements indicated in these regulations, the filing date should be that date when all the elements are received. If the deficiencies are not remedied within two months from the date on which the application was initially presented to the Office, the application shall be considered withdrawn (Sec. 41, IP CODE).例文帳に追加

庁は,本規則に規定する出願日の認定に係る要件を満たしているか否かについて審査する。出願日を認定することができない場合は,出願人には不備を訂正する機会が与えられる。本規則に定める要素のすべてが出願書類に含まれていない場合は,出願日は,これらすべてを受領した日とする。出願書類が庁に最初に提示された日から2月以内に不備が是正されなかった場合は,出願は,取り下げられたものとみなす。(IP法第41条) - 特許庁

The date of recording of an assignment or other instrument is the date of its receipt at the Office in proper form and accompanied by full payment of the required recording and publication fees. Such instruments shall be void as against any subsequent purchaser or mortgagee for a valuable consideration and without notice unless it is recorded in the Office within three months from the date thereof, or prior to the subsequent purchase or mortgage. (Sec. 106, IP CODE) Notice of the recording shall be published in the IPO Gazette.例文帳に追加

譲渡証その他の証書の記録日は,これらが求める記録及び公告のための手数料全額と共に適切な様式により庁に受領された日とする。 当該証書は,当該証書の日付から3月以内に又は後の取得若しくは譲渡抵当設定より前に庁において記録されない限り,有価約因による後の取得者又は譲渡抵当権者に対しては,無効であるものとする。(IP法第106条) 記録したことの通知は,IPO公報に公告される。 - 特許庁

(a) The owner of the patent, with the written and verified consent of all persons having grants or licenses or other right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, which have been recorded in the Office, may surrender his patent, any claim or claims forming part thereof to the Office for cancellation. The petition for cancellation shall be in writing, duly verified by the petitioner and if executed abroad shall be authenticated. (Sec. 56, IP CODE) (b) Any person may give notice to the Office of his opposition to the surrender of a patent, and if he does so, the Bureau shall notify the proprietor of the patent and determine the question. (c) If the Office is satisfied that the patent may properly be surrendered, it may accept the offer and, as from the day when notice of his acceptance is published in the IPO Gazette, the patent shall cease to have effect, but no action for infringement shall lie and no right compensation shall accrue for any use of the patented invention before that day for the services of the government. (Sec. 56, IP CODE)例文帳に追加

(a)特許の所有者は,庁の記録にある特許及び特許に係る発明における若しくはそれについての権利,ライセンスその他の権利,権原又は利益を有する者の全員が宣誓した合意書をもって,当該特許又はそのクレームを取消のために権利放棄することができる。取消の申請は,申請人が適正に宣誓した書面によるものとし,海外で作成された場合は,認証を受けなければならない。(IP法第56条) (b)何人も,特許の権利放棄について庁に対し異議を申し立てることができ,この場合は,局は,特許の所有者に通知し,その事項について決定をする。 (c)庁は,特許を適正に権利放棄することができると認めた場合は,その申出を受理することができ,当該特許は,その受理の通知がIPO公報に公告された日から効力を失う。ただし,この日より前の政府の役務のための当該特許発明の使用については,侵害訴訟を提起することができず,また,権利補償も生じない。(IP法第56条) - 特許庁

(a) If the invention is not considered patentable, in any manner, all the claims will be rejected by the Examiner. If the invention is considered patentable as claimed in certain of the claims, but unpatentable as claimed in other claims, the latter claims will be rejected but will not result in the refusal to grant a patent provided it is limited only to claims that have not been rejected. (b) In rejecting claims for want of novelty or for want of inventive step, the Examiner must cite the references most relevant to the invention. When a reference is complex or shows or describes inventions other than that claimed by the applicant, the particular part relied on must be designated as nearly as practicable. The pertinence of each reference, if not obvious, must be clearly explained and each rejected claim specified. (c) Claims may be rejected for non-compliance with Sec. 35.1 and Sec. 36.1, IP CODE.例文帳に追加

(a)発明が如何なる点でも特許性がないとみなされた場合は,審査官は,すべてのクレームを拒絶する。発明が,一定のクレームにおいては特許性があるが,他のクレームにおいては特許性がないとされた場合は,後者のクレームは拒絶されるが,結果として拒絶されなかったクレームのみに限定することを条件として特許が付与されることにはならない。 (b)新規性の欠如又は進歩性の欠如のためにクレームを拒絶するに際しては,審査官は,当該発明に最も関連する引例を挙げなければならない。引例が複雑である場合,又は出願人がクレームしている以外の発明を提示又は記述している場合は,依拠する特定部分をできる限り厳密に指定しなければならない。各引例との関係が明らかでない場合は,これについて明確に説明し,かつ,拒絶した各クレームを特定しなければならない。 (c)クレームは,IP法第35条(35.1)及び第36条(36.1)を遵守しない場合も拒絶されること がある。 - 特許庁

The following shall be excluded from patent protections: (a) Discoveries, scientific theories and mathematical method; (b) Schemes, rules and methods of performing mental acts, playing games or doing business, and programs for computers; (c) Methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and diagnostic methods practiced on the human or animal body. This provision shall not apply to products and compositions for use in any of these methods; (d) Plant varieties or animal breeds or essentially biological process for the production of plants or animals. This provision shall not apply to microorganisms and non-biological and microbiological processes; (e) Aesthetic creations; and (f) Anything which is contrary to public order or morality. (Sec. 22, IP CODE)例文帳に追加

次のものは,特許による保護から除外される。 (a)発見,科学の理論及び数学的方法 (b)精神的活動の遂行,遊戯又は事業行為に関する計画,法則及び方法並びにコンピュータ・プログラム (c)手術又は治療による人体又は動物の体の処置方法及び人体又は動物の体の診断方法。本規定は,これらの方法の何れかにおいて使用するための物及び組成物には適用しない。 (d) 植物の品種,動物の品種並びに植物又は動物の生産のための本質的に生物学的な方法。本規定は,微生物並びに非生物学的及び微生物学的方法には適用しない。 (e)美的創作物,及び (f)公序良俗に反するもの (IP法第22条) - 特許庁

例文

If two or more persons jointly own a patent and the invention covered thereby either by the issuance of the patent in their joint favor or by reason of the assignment of an undivided share in the patent and invention or by reason of the succession in title to such share, each joint owner shall be entitled to personally make, use, sell or import the invention for his own profit: Provided, however, That neither of the joint owners shall be entitled to grant licenses or to assign his right, title or interest or part thereof without the consent of the other owner or owners, or without proportionately dividing the proceeds with the other owner or owners. (Sec. 107, IP CODE)例文帳に追加

2以上の者が,特許の共有としての付与によるか,特許及び特許に係わる発明における未分割持分の譲渡によるか又は当該持分の権利承継により,特許及び特許に係わる発明を共有している場合は,各共有者は,自己の利益のために当該発明を自ら生産し,使用し,販売し又は輸入することができる。ただし,各共有者は,他の共有者の同意を得なければ,又は持分に比例して他の共有者と利益を分配するのでなければ,ライセンスを付与し,又は自己の権利,権原若しくは利益若しくはその一部を譲渡することができない。(IP法第107条) - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS