1016万例文収録!

「RESTAURANT BUSINESS」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > RESTAURANT BUSINESSに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

RESTAURANT BUSINESSの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

That restaurant has a lot of business. 例文帳に追加

そこは盛業中のレストランです. - 研究社 新和英中辞典

That restaurant went out of business two months ago. 例文帳に追加

そのレストランは二ヶ月前に廃業しました。 - Weblio Email例文集

a business in which food or drinks are served, called restaurant 例文帳に追加

割烹店という,和風料理を食べさせる商売 - EDR日英対訳辞書

the position of being a woman who is in charge of a hotel, restaurant, or other entertainment business 例文帳に追加

客商売をする家の女主人という立場 - EDR日英対訳辞書

例文

He has also been successful in the restaurant business. 例文帳に追加

彼はまた,レストラン経営でも成功している。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

SUPPORT SYSTEM FOR COMPUTERIZATION OF RESTAURANT BUSINESS例文帳に追加

飲食業務情報化支援システム - 特許庁

lunch (usually at a restaurant) where business is discussed and the cost is charged as a business expense 例文帳に追加

商談がなされ、費用が事業活動費として請求される昼食(通常レストランの) - 日本語WordNet

Ryotei (classical Japanese-style restaurant), Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha), and Okiya (geisha dwelling); the three types of business are called the 'Sangyo (three businesses),' and the districts where these businesses were permitted are called 'Sangyochi (places for three businesses).' 例文帳に追加

料亭・待合茶屋・置屋の三業種を合わせて「三業」と呼び、これらの設置が許された地域を「三業地」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The people here are particular about what they eat, so even if a restaurant is inexpensive, it'll soon go out of business if the food doesn't taste good.例文帳に追加

ここの人たちは舌が肥えていますから、安くてもまずい店はすぐにつぶれてしまうんですよ。 - Tatoeba例文

例文

This business type is also called Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha). 例文帳に追加

この貸席型の業態(いわゆる待合茶屋)を料亭と呼称する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A primary benefit of the Mobile Food Vendor Vehicle business is the considerably low startup investment cost when compared with a traditional restaurant. 例文帳に追加

こうした移動販売車は一般的な飲食店と比較すると低投資で取得可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tomiko opened the restaurant "Marquise" at the basement floor of a building in Hibiya, but ultimately the business failed. 例文帳に追加

宝子は日比谷のビルの地下に「マルキーズ」(侯爵夫人)というレストランを開いたが経営に失敗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Licensed chefs with more than five yearsexperience in the restaurant business took part in the competition. 例文帳に追加

飲食業で5年以上の経験がある調理師免許保有者がこの競技会に参加した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The owner of an eel restaurant, having few customers, went to Gennai's home to consult about how to sell eel during summer, the sluggish season for his business. 例文帳に追加

商売がうまく行かない鰻屋が、夏に売れない鰻を何とか売るため源内の所に相談に行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the restaurant business, customers inserted a 100-yen coin into the machine that played a popular song as desired and that conveyed an American atmosphere. 例文帳に追加

飲食業界で流行の音楽が聞きたいときに聞けることと、アメリカを感じさせるその装置により客は100円玉を投入していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soba restaurant is business that has been around since the mid Edo period and it is considered cheaper and provides more volume than kaiseki (the traditional multi-coursed and often expensive Japanese dinner) and eel restaurants. 例文帳に追加

蕎麦屋は江戸時代中期ごろから見られる商売で、会席や鰻屋に比べると安価で庶民的とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aizo SOMA (1870 – 1954), who is a social business person coming from Nagano Prefecture, is the founder of Shinjuku Nakamuraya restaurant in Tokyo. 例文帳に追加

相馬愛蔵(そうま・あいぞう、1870年-1954年)は、長野県出身の社会事業家、東京新宿中村屋の創業者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally, SERIZAWA issued a suspension of business for seven days to Tokuemon SUMIYA, the owner of the restaurant, and left in high spirits. 例文帳に追加

そして最後に、店主の角屋徳右衛門に7日間の営業停止を申し渡し、意気揚々と引き上げたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the news of the closing got around, the restaurant received over 100 offers for rights to the business and the Taro doll. 例文帳に追加

閉店のニュースが広まった後,同店は営業権や太郎人形の権利に対して100件以上の申し込みを受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave

An agent 12 has a business transaction with the customer 28 in the past and carries out sales intermediation of restaurant equipment manufactured by a maker 22.例文帳に追加

エージェント12は顧客28との間に従来取引があると共にメーカ22が製造する食堂機器の販売仲介を行う。 - 特許庁

Article 2 (1) The term "store floor area" as used in this Act means the floor area used by a store to conduct its retail business (excluding the restaurant business but including the goods processing and repair businesses; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第二条 この法律において「店舗面積」とは、小売業(飲食店業を除くものとし、物品加工修理業を含む。以下同じ。)を行うための店舗の用に供される床面積をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Under strict food control in the era immediately after the end of World War II, sushi shops were prohibited from doing business openly due to the enforcement of the Emergency Restaurant Business Measures Ordinance in 1947. 例文帳に追加

第二次世界大戦直後、厳しい食料統制のさなか、昭和22年(1947年)飲食営業緊急措置令が施行され、すし店は表立って営業できなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reduce the cost burden of the proprietor of each restaurant by making it possible to smoothly provide food and drink even in the case of a business form in which a business range is distributed.例文帳に追加

事業範囲を分散した営業形態とした場合であっても円滑に飲食物の提供を行うことができるようにし、各飲食店の経営者のコスト負担を軽減させる。 - 特許庁

The hotel's wedding sales were stagnating, but its restaurant business was making a profit, and so it consulted Chiba Prefecture's SME revitalization support council (hereinafter "support council") in order to stay in business.例文帳に追加

婚礼部門は低迷していたが、割烹部門の収益は確保できていたことから、事業継続を図るために千葉県中小企業再生支援協議会(以下「協議会」という)に相談した。 - 経済産業省

Spain is marked by its high-impact construction business and hotel/restaurant business and significantly high added value per employee in the finance industry compared to that of the other three countries.例文帳に追加

スペインは建設業及びホテル・レストラン業のインパクトが大きいこと、金融業の一人あたり付加価値が他の3か国と比して著しく高いことが特徴である。 - 経済産業省

The business part of the plan called for :(1) a fresh start through a management reshuffle ;(2) withdrawal from the loss-making wedding business and concentration of management resources in the profitable restaurant/hotel business; and (3)establishment of a new concept at the inception of recovery.例文帳に追加

事業面の計画については、①経営陣の刷新による再スタート、②不採算部門である婚礼部門から撤退し、収益部門である割烹旅館へ経営資源を集中させる、③再生にあたり、新たなコンセプトを策定する、という内容である。 - 経済産業省

Soon after the World War II, under circumstances where food control was strict, the Emergency Restaurant Business Measures Ordinance was enacted in 1947, and it became impossible to openly operate sushi restaurants. 例文帳に追加

第二次世界大戦直後、厳しい食料統制のさなか、昭和22年(1947年)飲食営業緊急措置令が施行され、寿司店は表立って営業できなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, bicycles and motorcycles began to be commonly used with the delivery man balancing a tall stack of numerous seiro on a shoulder with one hand while holding the handlebar with the other which was the symbolic sight of soba restaurant business at one time. 例文帳に追加

戦後は自転車やオートバイを利用することも多く、高く積み重ねた蒸籠を曲芸さながら肩に担いで片手でハンドルを握る姿は、いっとき蕎麦屋の象徴であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish). 例文帳に追加

寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a system for deciding the assignment plan of employees in the category of business necessary to change service personnel according to the visit of customers such as a restaurant or a hotel.例文帳に追加

レストランやホテルのように、顧客の来訪に応じて接客すべき人員を変える業種における従業員の配置計画を策定するシステムの提供。 - 特許庁

To avoid such waste that a large amount of intermediate foodstuffs (intermediate food) is left and discarded after the end of business in a meal providing facility such as an employee restaurant or the like.例文帳に追加

社員食堂等の食事提供施設において、営業終了後に料理の中間的な食材(中間品)が多量に余って廃棄せざるをえなくなるという無駄を減らす。 - 特許庁

(3) A food sanitation promotion leader shall cooperate with the measures set by prefectures, etc., provide consultation for food business operators, and perform other activities such as giving advice to such persons, with regard to sanitation management methods for facilities for restaurant businesses and other matters concerning food sanitation. 例文帳に追加

3 食品衛生推進員は、飲食店営業の施設の衛生管理の方法その他の食品衛生に関する事項につき、都道府県等の施策に協力して、食品等事業者からの相談に応じ、及びこれらの者に対する助言その他の活動を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nakagawa gained cooperation from Takemaro SUEHIRO, a younger brother of Kinmochi SAIONJI, as well as backing from key figures in the political and business worlds, as well as the network of the academy, and established a three-year night school by taking a room of 'Seikiro (former Yoshidaya),' a restaurant in Sanbongi-dori Street, Kamigyo Ward. 例文帳に追加

中川は政財界の主要人物や学界人脈から後援を得るとともに、西園寺公望の実弟・末弘威麿らの協力を得て、上京区三本木通にあった料亭「清輝楼(旧・吉田屋)」を間借りして三年制の夜間学校を設立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this restaurant customers can confirm food materials by their own eyes by using a belt conveyor and an IH cooking device and can easily roast the food materials to their own roasting taste and business cost can be reduced by making cooking and service into a manual.例文帳に追加

ベルトコンベヤーとIH調理器を使用することにより自分の目で食材を確認することができ、且容易に、自分の、この味の焼き具合にしあげることができ、且調理とサービスのマニュアル化により営業コストを抑えることが可能なシステム店舗。 - 特許庁

Thus, the customers coming to the shop can often make new acquaintance with one another, and the ratio of unoccupied seats in the shop belonging to a restaurant business field is decreased for an increase in sales.例文帳に追加

店舗側が同時在店客間利益推薦用紙を設置したので、これを介在として気軽に客同士声を掛け合う機会が増加したため、来店客はあらたな知人を得ることが多くなり、さらに、飲食業界であれば店舗側は空席率が低下して売り上げが増加する。 - 特許庁

To solve a problem in using a humidity sensor to efficiently prevent dew condensation of a refrigerator body, which causes a cost increase and easily causes malfunction of the humidity sensor by transient oil soil and steam produced in cooking because the humidity sensor is installed in a kitchen of a restaurant or the like in many cases when applied to a refrigerator for business.例文帳に追加

効率良く本体結露を防止するために湿度センサーを用いるが、コストアップになり、業務用冷蔵庫に適用した場合、飲食店などの厨房に設置される事が多いため、過渡の油汚れや調理時に発生する蒸気により湿度センサーの誤動作が発生しやすい。 - 特許庁

To provide oils and fats-assimilating microorganisms capable of decomposing waste oil containing the oils and fats discharged from a business establishment such as a restaurant, etc., and waste oil, oils and fats components and organic waste materials in discharged water, and a method for treating discharged water and a method for deodorizing a bad smell by using the same.例文帳に追加

食堂などの事業所などから排出される油脂などを含む廃油や、排水中の廃油や油脂成分、および有機廃棄物を分解することができる油脂資化微生物ならびにそれらを用いた排水処理方法ならびに悪臭消臭方法の提供。 - 特許庁

One example of a dishwasher manufacturer for this strategy is that if a certain manufacturer of dishwashers finds its strength in hotel/restaurant use-dishwashers, the manufacturer limits customers to only hotels and restaurants rather than expanding business to hospitals, schools, enterprises, or various organizations.例文帳に追加

食器洗浄機のメーカーを例にこの戦略を考えてみる。あるメーカーが、ホテル・レストラン用の食器洗浄機に強みがあるとわかった場合、病院、学校、企業、各種団体を顧客にビジネスを拡大するのではなく、あくまで顧客はホテル・レストランに絞る。 - 経済産業省

An "increase in the service industry" is considered to be both the prosperity of labor-intensive services (in particular, the prosperity of homemaking services, restaurant business, etc. that immigrants find easy to engage in)associated with the improvement in income and the "competition to secure talent" such as financial services and IT services associated with technological advances.例文帳に追加

「サービス化」は所得の向上に伴う労働集約型のサービスの隆盛(特に移民の従事しやすい家事サービスや飲食業等の隆盛)と、技術進歩に伴う金融サービス、ITサービス等の「人材獲得競争」の双方を指摘している。 - 経済産業省

Article 51 From the viewpoint of public health, prefectures shall establish the necessary criteria for facilities for restaurant businesses or other businesses which have an extraordinary impact on public health (excluding poultry slaughtering businesses prescribed in Article 2, item (v) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act) and which are specified by a Cabinet Order, for each type of business, by a Prefectural Ordinance. 例文帳に追加

第五十一条 都道府県は、飲食店営業その他公衆衛生に与える影響が著しい営業(食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律第二条第五号に規定する食鳥処理の事業を除く。)であつて、政令で定めるものの施設につき、条例で、業種別に、公衆衛生の見地から必要な基準を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A CPU (Central Processing Unit) 221 implements various information processing, including: exchanging the electronic business cards by means of electronic mail; storing related information associated with the electronic mail on a database 203; delivering the updated electronic mail business cards; collecting individual information from a PC (Personal Computer) 200; preparing an event list; and reserving restaurant seats, and the like.例文帳に追加

電子名刺を電子メールで交換すると共に、電子メールに関連する関連情報をデータベース203に記憶しておき、更新電子名刺の配信したり、他のPC200から個人情報の収集したり、イベントリストを作成したり、レストランの予約を行うなどの種々の情報処理をCPU221により実行する。 - 特許庁

Data such as the calory of a menu when a member takes a meal in a business partner restaurant agent system 1, exercise data when the member does his or her exercises in a business partner training gym system 2 and the number of step data of a pedometer (R) 5 which the member is wearing are transmitted to a personal eating habit health condition management server 33.例文帳に追加

会員が事業提携先食堂事業者システム1で食事をしたメニューのカロリー等のデータ,会員が事業提携先トレーニングジムシステム2で運動した運動量データ,および会員が身に付けている万歩計(登録商標)5の歩数データを個人食生活健康状態管理サーバ33に送信する。 - 特許庁

(b) The applicant must engage in theatrical or musical performances based on a contract (limited to one that clearly specifies that the organization concerned bears the obligation of making a payment of at least 200,000 yen per month to the applicant; hereinafter referred to as "performance contract" in this item) with an organization in Japan which fulfills all of the following requirements. However, this shall not apply to cases where the applicant is to engage in musical performances of ethnic music at an ethnic restaurant other than the restaurants classified as places operating an entertainment business prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) of the Act on Control and Improvement of Amusement and Entertainment Business (Act No. 122 of 1948) (hereinafter referred to as "Entertainment Business Law") with receipt of reward of at least 200,000 yen per month based on a contract with an organization which manages the restaurant concerned. 例文帳に追加

ロ 申請人が次のいずれにも該当する本邦の機関との契約(当該機関が申請人に対して月額二十万円以上の報酬を支払う義務を負うことが明示されているものに限る。以下この号において「興行契約」という。)に基づいて演劇等の興行に係る活動に従事しようとするものであること。ただし、主として外国の民族料理を提供する飲食店(風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律(昭和二十三年法律第百二十二号。以下「風営法」という。)第二条第一項第一号又は第二号に規定する営業を営む施設を除く。)を運営する機関との契約に基づいて月額二十万円以上の報酬を受けて当該飲食店において当該外国の民族音楽に関する歌謡、舞踊又は演奏に係る活動に従事しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To reduce an installation cost and improve the utilization efficiency of an elevator without providing an elevator exclusively used for run-through operation in the case of doing service to a floor of a beer parlor and a restaurant area and a floor of merchandise counters having different business hours and without providing partition walls and passage spaces in the building depending on the time zone.例文帳に追加

営業時間帯が異なる、ビヤホール、レストラン街等の階床と、商品売り場等の階床とをサービスする場合に、直行運転専用のエレベータを設けることなく、また建物内に時間帯によって隔壁や通路スペースを設ける必要がなく、設置コストの低減とエレベータ利用効率の向上を図る。 - 特許庁

To provide a solidifying material composed of a fibrous aggregate crystal which can easily and safely solidify tempura waste oils having been used in the household, the food industry, and the operation of the restaurant business and the like at room temperature and dispose the solidified substance without polluting the environment, and a method for efficiently solidifying tempura waste oils by physicochemical adsorption with the use of this solidifying material.例文帳に追加

家庭、食品産業、飲食業など業務で使用した天ぷら廃油類を室温で、容易安全に固形化し、環境の汚染なく廃棄できる繊維状集合結晶体よりなる固形化材とそれを用いた天ぷら廃油類を物理化学的吸着によって効率よく固形化する方法を提供する。 - 特許庁

To brush teeth without using a powder room in a public space or a restaurant, to brush teeth without coming back home, to dispense with always bringing his/her private tools by leaving the private tool in this service and to provide a place and the tools for toothbrushing according to need and accession/management of them in business serving foods and drinks, etc.例文帳に追加

公共の場や飲食店内のトイレなどを利用しなくても歯を磨く事が出来るようにする事と、自宅などまで帰らずとも歯を磨く事が出来るようにする事と、自分専用の道具を預かってもらい常に持ち運ばなくても良いようにする事と、飲食物を提供する業態などに於いて、必要に応じてその都度歯磨きの場所、道具、受託・管理を提供されるようにする事を課題とする。 - 特許庁

Nakamuraya has decided to close their restaurant and focus on product sales via the Internet and department stores. President Nakamura says with confidence, “We were able to continue our business under harsh conditions thanks to the encouragement of our customers and trading partners. As a result, we are forming new ties with our customers. By making products with even more heart than in the past and maintaining a Sanriku brand with workman’s pride, we will contribute to the recovery of the Sanriku fisheries industry over the middle to long-term.” 例文帳に追加

中村社長は「苦しい状況で、お客様や取引先の励ましが糧となり、事業を継続できた。結果として、お客様との新たなつながりが生まれている。今後は、料亭の営業を諦め、インターネットや百貨店等での商品販売に事業転換する。今まで以上に気持ちを込めて商品を作り、職人のプライドをかけて三陸ブランドを守り続けることで、三陸水産業の復興に、中長期的な視点を持って貢献する。」と力強く語っている。 - 経済産業省

Article 69 (1) Affairs that are to be determined by prefectures pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3)), Article 26, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), Article 28, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 30, paragraph (2) (excluding the part pertaining to monitoring and guidance accompanying the approval of a business prescribed in Article 51 (limited to restaurant businesses and other sales businesses that are specified by a Cabinet Order) and including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 54 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 58, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), and Article 59, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be item 1 legally delegated affairs. 例文帳に追加

第六十九条 第二十五条第一項(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。)、第二十六条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)、第二十八条第一項(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第三十条第二項(第五十一条に規定する営業(飲食店営業その他販売の営業であつて、政令で定めるものに限る。)の許可に付随する監視指導に係る部分を除くものとし、第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第五十四条(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第五十八条(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)及び第五十九条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定により都道府県が処理することとされている事務は、第一号法定受託事務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month. 例文帳に追加

4 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS