Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6001件
METHOD AND PROGRAM FOR PREDICTING RETRIEVAL TIME REQUIRED FOR DATABASE BY SQL SENTENCE例文帳に追加
SQL文によるデータベースの検索所要時間の予測方法及びプログラム - 特許庁
Judging from the sentence, we can surmise that Mitsuhide had adoration and respect toward Nobunaga. 例文帳に追加
これによれば信長に対しては尊崇の念を抱いていることが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The primary translation sentence data are checked in plural stages by the checker and the desk.例文帳に追加
一次翻訳文データは、チェッカー及びデスクによって多段階で検査される。 - 特許庁
The user can display the correct translation sentence of the web page quickly therefore.例文帳に追加
よって、ユーザはウェブページの正しい翻訳文を、素早く表示することができる。 - 特許庁
Bring it to us now, and we'll discuss a reduced sentence for your accomplice, dale barbara.例文帳に追加
今すぐこちらに持ってくれば 君の共犯者 バービーの 減刑を検討する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Junghwa's keyword long arm if the sentence make a sense with 'long', is it okay?例文帳に追加
ジョンファのキーワード="長い腕" もし文章が"長い"って意味になってたら、 okですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He's been locked up for almost a year and overnight they decide to hold a trial and pronounce a death sentence?例文帳に追加
もう一年も拘束してるのに 今さら裁判をして死刑宣告を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Hokkeshu sect asks: Is there any sentence in sutras saying 'abandon Hokke before you recite 'Nenbutsu?' 例文帳に追加
法華側答う 念仏をする前に法華を捨てよと言う経文はありや。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Supreme Court rejected his appeal, confirming the death sentence previously passed on him. 例文帳に追加
最高裁は上告を却下し, 彼の死刑判決は原審どおり確定した. - 研究社 新和英中辞典
the convicted killer listened unblinkingly to the reading of his sentence 例文帳に追加
死刑判決を受けた殺人者は、平静に彼の刑が読み上げられるのを聞いた - 日本語WordNet
(of a clause) capable of standing syntactically alone as a complete sentence 例文帳に追加
(節について)完全な文として、それだけで構文的に成り立つことができる - 日本語WordNet
(of a clause) unable to stand alone syntactically as a complete sentence 例文帳に追加
(節について)完全文として構文上独立して成立することのできる - 日本語WordNet
(of grammar) an entity referred to in a sentence as executing some action but which is not the sentence's subject 例文帳に追加
(文法で)行為者としての役割を与えられた語の指示対象 - EDR日英対訳辞書
a sentence that is a chart of Chinese writing called 'Kakikudashi-bun' 例文帳に追加
書き下し文という,漢文を漢字仮名混じりの日本語文に直した文章 - EDR日英対訳辞書
The user utilizes the proposed template to create an announcement sentence for answering machine.例文帳に追加
ユーザは提示されたテンプレートを利用して留守電用のアナウンス文を作成する。 - 特許庁
The Script generates and executes a GET sentence addressed to a B domain server accompanied by an argument.例文帳に追加
当該Scriptは、引数を伴ったBドメインサーバ宛のGET文を生成し実行する。 - 特許庁
An unknown word extraction section 40 extracts an unknown word and a sentence including the unknown word.例文帳に追加
未知語抽出部40が未知語と未知語を含む文とを抽出する。 - 特許庁
At the termination of this sentence I started, and for a moment, paused ; 例文帳に追加
この文章の終りで私はぎょっとして、しばらくのあいだ言葉を止めた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
The disclosed method includes at least a step to use the sentence generation setting control module in order to execute practice setting, a step to use the question sentence generating module in order to generate practice sentences to be outputted, a step to use the sentence generation input deciding module in order to execute sentence generation practicing process, and a step for the learner to finish the sentence generation practicing process.例文帳に追加
また、開示した方法は、少なくとも、練習設定を実行するために文章作成設定制御モジュールを使用する段階と、出力する練習文章を生成するために問題文作成モジュールを使用する段階と、文章作成練習プロセスを実行するために文章作成入力決定モジュールを使用する段階と、文章作成練習プロセスを学習者が終了させる段階と、を含む。 - 特許庁
To voice-synthesize and output a head-word, an example sentence, a word and a phrase, a translation, etc., by correctly deciding a selected word and the language of a sentence without using a high-speed microprocessor when the word and sentence are output through voice synthesis using an electronic dictionary.例文帳に追加
電子辞書で音声合成による発音を行う際に、高速のマイクロプロセッサを用いることなく、選択された単語や文の言語を正しく判定して、見出し語、例文、成句、訳等を音声合成して出力できるようにする。 - 特許庁
To output a created sentence being a transmission purpose in an accurate and peaceful sentence without damaging contents and intention at all with respect to inputted word, phase and sentence in whatever emotional situation a user inputting with a keyboard is, in this device.例文帳に追加
本機装置は該キーボード入力者が、いかなる感情状況下にあっても、送信目的の創作作成文章は入力語句文言文章に対し、この内容意向を一切損なわず正確且つ穏便な文章で出力される事。 - 特許庁
In each of the similar translation examples, a set of the input sentence 11, the first language sentence of the similar translation example, and the second language sentence of the similar translation example is displayed, and corresponding words/phrases in the respective sentences are highlighted and displayed by a highlight control means 32.例文帳に追加
それぞれの類似翻訳例については、ハイライト制御手段32によって、入力文11と類似翻訳例の第1の言語文と第2の言語文の3つの組で表示し、各文中の対応する単語・句をハイライト表示する。 - 特許庁
This program is provided for a computer to carry out a step of detecting the question sentence in received mail, and a step of displaying the question sentence and an input request of information corresponding to the question sentence, side by side.例文帳に追加
上記課題は、受信メール中の質問文を検出するステップと、前記質問文と前記質問文に対応する情報の入力要求を並べて表示するステップをコンピュータに実行させるためのプログラムを提供することで解決される。 - 特許庁
When a natural retrieving sentence is inputted to a retrieving sentence input area (S21), specially written words and phrases in respective entries of a specially written word/phrase table are successively read out and the whole inputted retrieving sentence is retrieved by the read specially written words and phrases (S22).例文帳に追加
自然な文章の検索文が検索文入力領域42に入力されると(S21)、特記語句テーブルの各エントリの特記語句を順次に読み出して、この読み出した特記語句で入力検索文を全文検索する(S22)。 - 特許庁
Because the model sentence characteristic to the document created by a certain template can be directly retrieved from the template, a possibility that a necessary model sentence can be found in a necessary aspect is extremely strong, and it is not necessary to devise a sentence from the start.例文帳に追加
あるテンプレートで作成される文書に特徴的な文例を、当該テンプレートから直接検索できるので、必要な局面で必要な文例を見つけ出せる可能性が非常に高く、文章を一から考え出す必要がなくなる。 - 特許庁
A decision sentence update part 37 updates the classification ID stored in the classification decision sentence storage part 23 associatively to the decision sentence ID stored in the classification log storage means to the input correct answer classification ID according to operation of the user.例文帳に追加
判定文更新部37は、ユーザの操作に応じて、分類ログ格納手段に格納された判定文IDに対応づけて分類判定文格納部23に格納されている分類IDを、入力された正解分類IDに更新する。 - 特許庁
A meaning marker string of the source sentence having the least DP (Dynamic Programming) distance to the meaning marker string of the original sentence is decided (288), and the translation result is selected on the basis of the DP distance between the meaning marker string of a target sentence corresponding to it (292, 296).例文帳に追加
そのために、原文の意味マーカ列と最も小さなDP距離を持つソース文の意味マーカ列を定め(288)、それに対応するターゲット文の意味マーカ列との間のDP距離を基準に翻訳結果を選択する(292,296)。 - 特許庁
When an extraction object sentence is input to an input/output interface part 11, a morphemic analysis part 13 generates the arrangement of morphemes from the extraction object sentence, and a dependency analysis part 14 generates dependency information from the extraction object sentence.例文帳に追加
入出力インタフェース部11に抽出対象文が入力されると、形態素解析部13はこの抽出対象文から形態素の並びを生成し、係り受け解析部14はこの抽出対象文から係り受け情報を生成する。 - 特許庁
An adequate sentence position information extraction means 83 extracts adequate sentence position information being information showing the position of an adequate sentence including the word or the tag adequate to the extraction rule by text with tag stored in a text with tag storage means 81.例文帳に追加
適合文位置情報抽出手段83は、タグ付きテキスト記憶手段81に記憶されたタグ付きテキストごとに、抽出規則に適合する単語又はタグを含む適合文の位置を示す情報である適合文位置情報を抽出する。 - 特許庁
A speech recognition part 114 and an arithmetic processing part 16 in the foreign language learning device 100 receive sentence speech information corresponding to the sentence pronounced by the learner 2, and separate the information into word speech information on each word contained in the sentence.例文帳に追加
外国語学習装置100中の音声認識部114および演算処理部116は、学習者2の発音した文章に対応する文章音声情報を受けて、文章に含まれる単語毎の単語音声情報に分離する。 - 特許庁
To provide a technology for, when presenting a candidate predicted to be input following a sentence under input by a user who is creating a text, presenting the candidate based on its connection with a sentence preceding the sentence under input.例文帳に追加
文章作成中の利用者による入力中の文について、その続きに入力されることが予測される候補を提示するに際し、当該入力中の文に先行する文とのつながりに基づいた候補を提示可能な技術を提案する。 - 特許庁
A database access common library 3 holds information of an SQL sentence and a host variable value in a corresponding region in an SQL information table 6 in executing the SQL sentence and assigning the host variable to the SQL sentence in a user executing program 1.例文帳に追加
データベースアクセス共通ライブラリ3は、ユーザ実行プログラム1において、SQL文の実行時、および、SQL文に対するホスト変数の割り当て時のそれぞれにおいて、SQL文およびホスト変数値の情報をSQL情報テーブル6の対応する領域に保持する。 - 特許庁
When the aspect information having the calculated aspect similarity smaller than a prescribed threshold value exists, the translation support device calculates translated sentence similarity that is similarity with the translation sentence information whose input is received only about the translation sentence information corresponding to the aspect information.例文帳に追加
算出された局面類似度が所定の閾値より小さい局面情報が存在する場合、局面情報に対応する翻訳文情報についてのみ、入力を受け付けた翻訳文情報との類似度である訳文類似度を算出する。 - 特許庁
To provide a document classifying method and a document classifying device which attach a sentence structure that correctly accompanies a semantic attribute and can perform classification including the intention of a document implementor even to a sentence that does not undergo proofreading and a sentence whose quality is low.例文帳に追加
校正されていない文章や品質の低い文章に対しても、正しく意味属性を伴う文章構造を付与し、文書作成者の意図を含んだ分類を行うことのできる文書分類方法、文書分類装置を提供する。 - 特許庁
In addition, manual sentences for proofreading obtained by editing an appropriated translated sentence for which the contents in the translation memory are appropriated and the newly translated sentence in an identifiable state is transmitted to the terminal of the proofreader to obtain proofreading with respect to the newly translated sentence.例文帳に追加
更に、翻訳メモリの内容を流用した流用翻訳文と、上記新規翻訳文とを識別可能に編集した校正用マニュアル文章を、校正者の端末に送信し、当該新規翻訳文に対する校正を取得する。 - 特許庁
A program inspection unit includes a conditional sentence extraction means 22 for extracting a conditional sentence from a program to be inspected, and a condition decision pattern generation means 23 for generating condition decision pattern information covering truth and false combinations of the extracted conditional sentence.例文帳に追加
検査対象プログラムから条件文を抽出する条件文抽出手段22と、抽出された条件文の真偽組み合わせを網羅する条件判定パターン情報を作成する条件判定パターン作成手段23とを備える。 - 特許庁
When constructing a knowledge base in an exert system or making an inquiry to the knowledge base, an inputted proposition (a sentence) is analyzed, certainty factor previously imparted to words used in the sentence is used to calculate the certainty factor of the sentence as a whole.例文帳に追加
エキスパートシステムにおける知識ベースを構築する際や、知識ベースへの問い合わせを行なう際、入力した命題(文)を解析して、文に使われた単語について予め付与された確信度を用いて、文全体の確信度を演算する。 - 特許庁
To provide an electronic device for language learning and a creation method of a sentence list for learning, capable of editing a sentence list for listening learning so that length of a sentence may be short enough to finish the listening learning within a limited period of time.例文帳に追加
文章の長さが、限られた時間内でリスニング学習を終了できる長さとなる様に、リスニング学習用の文章リストを編集できる語学学習用電子機器および学習用文章リスト作成方法を提供すること。 - 特許庁
The eraser with the fortune card comprises a card (1) having a small hole opened at an upper part or a lower part, and a member written by a content of a fortune sentence, prayer sentence or written fortune sentence belonging to an eraser body (2) along a size of the card (1) to rear and front surfaces of the card (1).例文帳に追加
上部または下部に小さな穴が開けられた札(1)の裏面及び表面に、占い文または祈願文またはおみくじ文の内容を記したものを、札(1)の大きさに沿った消しゴム本体(2)に付属させたことを特徴とする。 - 特許庁
To generate such a sentence that plainly explains the progress or intermediate state of the game of such a sport as the baseball, etc., for competing points with respect to a sentence generating device and a computer-readable recording medium storing a sentence generating program.例文帳に追加
文生成装置および文生成プログラムを記憶したコンピュータ読み取り可能な記憶媒体に関し、野球のような得点を競うスポーツの試合経過や途中の状態などを人が分かり易いように説明する文を生成できるようにする。 - 特許庁
When the result of analysis of sentence structure and meaning of a whole sentence cannot be obtained, the values of cost of the phrase structure included in the file of results of partial analysis are added up, and the unity as one sentence which each candidate of the file of results of partial analysis has is calculated as cost.例文帳に追加
構文・意味解析により文全体の解析結果が得られなかった場合、部分解析結果列に含まれる各句構造のコスト値を合計することで、部分解析結果列の各候補が持つ文としてのまとまりをコスト計算する。 - 特許庁
To realize a machine translation device, etc. capable of flexibly adjusting a space between the end of the first sentence and the beginning of the second sentence of two adjoining sentences in a translation text.例文帳に追加
翻訳文において前後に隣り合う前の文章の末尾と次の文章の先頭との間隔を柔軟に調整可能な機械翻訳装置等を実現する。 - 特許庁
A question analyzing part 3 analyzes a question sentence from a user and extracts a keyword.例文帳に追加
質問解析部3は、ユーザからの質問文を解析し、キーワードを抽出する。 - 特許庁
To record a comment corresponding to specific position of a sentence with voice to a sentence which a user himself/herself or a third person makes, and further to play back the comment.例文帳に追加
本発明は、本人あるいは第3者が作成した文章に対し、特定の文章の位置に対応したコメントを音声で記録し、さらに再生することを目的とする。 - 特許庁
To inexpensively input a sentence and a drawing written on a board in real time.例文帳に追加
安価で、かつボードなどの上に書かれる文章や図などをリアルタイムで入力する。 - 特許庁
An important word extraction part 33 extracts a sentence including at least one of the first and second extracting important words as the important sentence from the extraction target document.例文帳に追加
重要文抽出部33は、第1及び第2の抽出用重要語のうち少なくとも1つを含む文を重要文として抽出対象文書から抽出する。 - 特許庁
To prevent a sentence including an unauthorized or improper character string unfavorable in certain meaning from being generated while allowing the creation of a sentence with a highly flexible content.例文帳に追加
自由度の高い内容の文章の生成を許容しつつ、何らかの意味で好ましくない、不正な又は不適切な文字列を含む文章が生成されることを防止する。 - 特許庁
To display sentence data in an easily viewable form for a user by removing, in the reception side of an e-mail system or the like, a line feed character forcibly inserted in the sentence data in the transmission side.例文帳に追加
電子メールシステム等の受信側において、送信側で強制的に文章データ内に挿入した改行キャラクタを除去し、ユーザーに見やすく表示する。 - 特許庁
To more exactly perform syntactic semantic analysis of a sentence in which components such as subjects and objectives considered to be originally indispensable are omitted such as a Japanese sentence.例文帳に追加
日本語文のように主語や目的語といった本来は必須と考えられるが構成要素が省略された文をより正確に統語意味解析を行なう。 - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)