Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6001件
A sentence processing part 54 decides whether a keyword is included in a first sentence or not, and sets feeling associated with the included keyword in a database 58 as an analysis result of the feeling added to the sentence.例文帳に追加
文章処理部54は、第一の文章にキーワードが含まれているか否かを判定し、含まれていたキーワードについてデータベース58で対応付けられている感情を、該文章に込められている感情の分析結果とする。 - 特許庁
(i) Any person who has violated the provision of this Act or any order issued based on this Act, and who has received a sentence of a fine or severer punishment and where two years have not elapsed counting from the day such sentence was passed or the day such sentence was completed; 例文帳に追加
一 この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から起算して二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 Remission of execution of the sentence shall be granted with respect to a specific person against whom a sentence has been rendered; provided however, that it shall not be granted with respect to a person to whom the judgment of suspension of execution of sentence has been rendered but for whom the period of suspension has not yet expired. 例文帳に追加
第八条 刑の執行の免除は、刑の言渡を受けた特定の者に対してこれを行う。但し、刑の執行猶予の言渡を受けてまだ猶予の期間を経過しない者に対しては、これを行わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) An examination report concerning the behavior of the person in question, his/her present and future livelihood and other matters for reference subsequent to the rendition of a judgment remitting the sentence, or to completion of execution of the sentence or remission of execution of the sentence. 例文帳に追加
三 刑の免除の言渡しのあった後又は刑の執行を終わり若しくは執行の免除のあった後における本人の行状、現在及び将来の生計その他参考となるべき事項に関する調査書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An example question answer sentence data retrieval means 204 retrieves, for each particular talk unit for a new question sentence, an example question answer sentence having a particular talk unit of the same talk type as the talk type of the particular talk unit from the storing means 302.例文帳に追加
事例質問回答文データ検索手段204は、新規質問文に対して特定談話単位ごとに、その談話タイプと同一の談話タイプの特定談話単位を持つ事例質問回答文を、記憶手段302から検索する。 - 特許庁
When the natural language sentence expressed in translation source language(language (a)) is inputted, a syntax semantic analyzing part 12 operates syntax semantic analysis to the natural language sentence, and converts the natural language sentence into intermediate language expressions.例文帳に追加
構文意味解析部12は、翻訳元言語(言語a)で表現された自然言語文が入力されると、その自然言語文に対して構文意味解析を施すことによって、その自然言語文を中間言語表現に変換する。 - 特許庁
In addition, sentences for proofreading obtained by editing an appropriated translated sentence for which the contents in the translation memory are appropriated and the newly translated sentence in an identifiable state is transmitted to the terminal of the proofreader to obtain proofreading with respect to the newly translated sentence.例文帳に追加
更に、翻訳メモリの内容を流用した流用翻訳文と、上記新規翻訳文とを識別可能に編集した校正用文章を、校正者の端末に送信し、当該新規翻訳文に対する校正を取得する。 - 特許庁
When a natural retrieving sentence is inputted to a retrieving sentence input area (S21), special words and phrases in respective entries of a special word/phrase table are successively read out and the whole inputted retrieving sentence is retrieved by the read specific words and phrases (S22).例文帳に追加
自然な文章の検索文が検索文入力領域42に入力されると(S21)、特記語句テーブルの各エントリの特記語句を順次に読み出して、この読み出した特記語句で入力検索文を全文検索する(S22)。 - 特許庁
A summary sentence of an electronic document can be presented to a user through display and voice output and the summary sentence on which a reading-aloud voice is based is nearly equal in document length to or longer than the displayed summary sentence.例文帳に追加
電子文書の要約文を表示と音声出力によりユーザーに提示できるようにするとともに、読み上げ音声の元となる要約文は、表示される要約文と文書長が同じもしくはそれ以上とされるようにする。 - 特許庁
(ii) A person who has been sentenced to imprisonment or a heavier penalty and has not been granted suspension of execution of sentence, and who must complete the sentence or must wait until being freed from completion of the sentence (except for those released on parole). 例文帳に追加
二 禁錮以上の刑に処せられ、その刑につき執行猶予の言渡しを受けなかつた者で、刑の執行を終わるまで、又は執行を受けることがなくなるまでのもの(当該刑につき仮釈放中の者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make a complicated design description sentence easy to read and to facilitate its debugging by preventing a pair of a reserved word at the head of the sentence and a reserved word at the end of the sentence from being misunderstood and automatically inserting a comment.例文帳に追加
対になる文頭予約語と文末予約語を間違えてとらえることを防止すると共にコメントの自動挿入を行うことにより、従来技術の問題を解決又は克服する文書処理システムを提供する。 - 特許庁
To provide a similar sentence retrieval program for allowing a user to accurately and flexibly retrieve a similar sentence based on the position and context of a word in a sentence inputted by the user without taking account of a keyword.例文帳に追加
利用者がキーワードを意識することなく文章を入力すると、文章中の単語の位置や前後関係に基づいて、精度よくかつ柔軟に類似文章を検索できる類似文章検索プログラムを提供する。 - 特許庁
In addition, as a sentence emotion recognition part 3 calculates the emotion vector value of sentence information by conducting morphology analysis on the sentence information which is input by referring to a emotion dictionary, emotion expression can be reflected on the image correction.例文帳に追加
なお、文章感情認識部3が、感情辞書を参照して入力された文章情報を形態素解析して文章情報の感情ベクトル値を算出することで、感性表現を画像補正に反映させることができる。 - 特許庁
Consequently, even when the size of the summary sentence display area is not large enough to display a document sufficient at a time as a summary sentence, a proper summary sentence having sufficient document length can be presented to the user.例文帳に追加
これにより、要約文表示エリアのサイズが小さく、要約文として一度に十分な文章を表示できないものとされている場合であっても、十分な文書長の適切な要約文をユーザーの提示できるようにする。 - 特許庁
(iv) A person who was sentenced to imprisonment or severer punishment for violating the provisions of laws and regulations other than those provided for in the preceding item, and who has not completed the execution of the sentence or to whom the sentence still applies (excluding persons for whom the execution of the sentence is suspended). 例文帳に追加
四 前号に規定する法律の規定以外の法令の規定に違反し、禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わるまで又はその執行を受けることがなくなるまでの者(刑の執行猶予中の者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, the control section 11 edits spacing of the original sentence or of the translated sentence in response to operators's manipulation performed through an input section 13 and moves information on the original sentence or of the translated sentence to a lower or higher display cell while maintaining the corresponding relationship of the display cells in accordance with editing contents.例文帳に追加
また、制御部11は、入力部13を通じてなされる操作者の操作に応答して、原文又は翻訳文の区切りを編集し、その編集内容に対応して、表示セル間の対応関係を維持したまま、原文又は翻訳文の情報を下位又は上位の表示セルに移動する。 - 特許庁
To provide a learning/translation method allowing easy mutual translation between a Japanese sentence and a foreign language sentence by not storing words and idioms separately but storing the Japanese sentence and the foreign language sentence while associating them with each other in minimal expression unit and by using an intermediate language using the minimal expression unit in an auxiliary manner.例文帳に追加
単語、熟語を別々に記憶するのではなく、「最小表現単位」ごとに日本語と外国語を対応させて記憶させるとともに、「最小表現単位」を使用した中間言語を補助的に使用することにより、日本語文、外国語文の相互の変換が容易に行える学習・翻訳方法を提供する。 - 特許庁
To provide a translation device and a translation program that can reliably reflect basic information contained in an input sentence in a translation and can output the input sentence in the form of a natural translation even if there are no examples similar to the input sentence or no patterns corresponding to the input sentence.例文帳に追加
入力文に含まれる基本的な情報を翻訳文に確実に反映させることができると共に、入力文と類似する用例や入力文と一致するパターンがなくても、当該入力文を自然な翻訳文にして出力することができる翻訳装置及び翻訳プログラムを提供する。 - 特許庁
An example sentence retrieval part 5 evaluates similarity of each of a plurality of example sentences stored in an example sentence database 8 with a plurality of recognition result candidates outputted from a recognition part 4, selects an example sentence having the highest similarity, and determines a final voice recognition result by use of this example sentence.例文帳に追加
用例検索部5では、用例データベース8に記憶されている複数の用例それぞれと、認識部4から出力される複数の認識結果候補との類似度が計算され、その類似度を最も高くする用例が選択され、その用例を用いて、最終的な音声認識結果が求められる。 - 特許庁
The technical information analytical device begins a new line at a predetermined position of the sentence of the technical information so that the sentence can be outputted in a predetermined form, and the device, as its feature, sets the line feed position immediately after at least one of a period, a comma and a paragraph word in the sentence to facilitate reading of the sentence.例文帳に追加
技術情報の文章を所定位置で改行することにより前記文章を所定形態で出力し得る技術情報分析装置であって、前記改行位置を、文章中の句点、読点及び段落語の少なくとも1つの直後に設定して文章を読み易くしたことを特徴とする。 - 特許庁
A translation server 100 which stores a number of parallel-translation examples of sentences having the same contents as examples of sentences determines, for an input sentence received from a terminal 200 and each example of sentence, values for the ratio of the number of words appearing in the examples of sentences among words included in the input sentence to the number of words included in the input sentence.例文帳に追加
用例文と、同じ内容を持つ対訳用例文を多数記憶している翻訳サーバ100は、端末200から受け付けた入力文と各用例文と関し、(入力文に含まれる単語のうち、用例文の中に出現する単語数)/(前記入力文に含まれる単語数)の値を求める。 - 特許庁
A morphological analysis means 12 discriminates sentence information from the text information, divides each sentence information into morphemes, then discriminates part-of-speech information included in each sentence information in the order of appearance in the sentence information and thus discriminates the part-of-speech information included in the text information in the order of the appearance.例文帳に追加
形態素解析手段12は、文章情報から文情報を判別し、各文情報を形態素に分割した後、各文情報に含まれている品詞情報を文情報中における出現順に判別することによって、文章情報に含まれている品詞情報を出現順に判別する。 - 特許庁
In a reference information creation part 10, an inter-sentence N gram analysis part 13 specifies a preceding word group in which words(preceding words) which appear in a sentence (i-1) in an existing text are gathered by sentence units and words (following words) which appear in a sentence (i), and stores association information in a dictionary DB 21.例文帳に追加
参照情報作成部10において、文間Nグラム解析部13が、既存の文章において文(i−1)に出現する各単語(先行語)を文単位でまとめた先行語群と、文(i)に出現する各単語(後続語)とを特定し、辞書DB21に対応付け情報を格納しておく。 - 特許庁
In a translation device, when a user sets a difficulty level for an input sentence 30, a translation decision unit 40 automatically decides whether or not the input sentence is within a set level according to this level, and only the input sentence above the difficulty level is automatically translated, and the input sentence below the difficult level is output as a text.例文帳に追加
翻訳装置は、入力文30に対して、ユーザーが難易度レベルを設定すると、翻訳判定器40は、そのレベルに応じて、入力文が設定レベル内かどうかを自動的に判定し、難易度レベルより上の入力文のみ機械翻訳し、難易度レベル以下の入力文を原文のまま出力する。 - 特許庁
Therefore, even for a sentence having a hierarchical structure of complicated modification, a precise summary sentence having a desired summary rate can be generated on the basis of the relation between the determined hierarchical structure of modification of the sentence and the detailedness of the meaning of the sentence according to the determined hierarchical structure.例文帳に追加
したがって、複雑な修飾の階層構造を持つ文であっても、決定された階層構造にしたがって、文の修飾の階層構造と文の意味の詳細度との関係に基づいて要約文を生成することにより、所定の要約率を有する精度の高い要約文を得ることができる。 - 特許庁
To provide a device and a method for reading sentence by which a present reading position in a sentence can be grasped, the operability in the case of listening to the sentence again can be improved, the safety during car driving can be kept and the number of characters in the sentence to read can be grasped.例文帳に追加
文章中の現在の読み上げ位置を把握することができ、文章を聞き直すときの操作性を向上させることができ、車両運転中の安全性を確保することができ、読み上げる文章の文字数を把握することができる文章読み上げ装置及びその読み上げ方法を提供する。 - 特許庁
For a summary sentence candidate composed of M (M>N) words extracted from a summary object sentence composed of N words, a summary score defined as the cumulative value of the sum of a language score for each word and a topics word score is calculated and the summary sentence candidate having the maximum summary score is selected as a maximum summary score summary sentence.例文帳に追加
N個の単語からなる要約対象文から抽出したM個(N>M)の単語で構成される要約文候補について、各単語の言語スコアと話題語スコアの和の累積値として定義される要約スコアを算出し、最大の要約スコアを有する要約文候補を最大要約スコア要約文として選択する。 - 特許庁
On the message card 61, a message sentence 65a and a photograph 65b are printed.例文帳に追加
メッセージカード61には、メッセージ文65aと写真65bとが印刷されている。 - 特許庁
To simply output a sentence prepared by a portable telephone set to external devices.例文帳に追加
携帯電話機で作成した文章を外部デバイスに簡単に出力する。 - 特許庁
DEVICE AND METHOD FOR ANSWER SENTENCE GENERATION, AND PROGRAM AND STORAGE MEDIUM THEREOF例文帳に追加
応答文生成装置、応答文生成方法、そのプログラムおよび記憶媒体 - 特許庁
To correctly translate an input sentence including an additional explanation.例文帳に追加
追加説明を含む入力文について、正しく翻訳できるようにすること。 - 特許庁
SYSTEM AND METHOD FOR AUTOMATIC RETRIEVAL OF EXAMPLE SENTENCE BASED ON WEIGHTED EDITING DISTANCE例文帳に追加
重み付き編集距離に基づく例文の自動検索用システムおよび方法 - 特許庁
The whole recruitment is stopped, and the whole transmission sentence pack 1-9 is canceled.例文帳に追加
そして、募集全体を中止し、全ての送信文パック1−9を破棄する。 - 特許庁
Do you want me to correct it if I notice that the sentence should be different?例文帳に追加
もし文章を直すべきだと私が気づいたら、修正してほしいですか? - Weblio Email例文集
To perform display of telop sentence having less burden of reading on a deaf person.例文帳に追加
ろう者にとって読み取りの負担が少ないテロップ文章の表示を行う。 - 特許庁
A printer prints the whole sentence of a cover page selected from the display by the user.例文帳に追加
この表示からユーザが選択したカバーページを、プリンタにより全文プリントする。 - 特許庁
DEVICE AND PROGRAM FOR CREATING AND DISPLAYING PICTOGRAPHIC SENTENCE AND RECORDING MEDIUM例文帳に追加
絵文章作成表示装置、絵文章作成表示プログラムおよび記録媒体 - 特許庁
the claims shall consist of one sentence and shall be numbered in consecutive Arabic numerals 例文帳に追加
クレームは1つの文章から成るものとし,アラビア数字で連続番号を付する。 - 特許庁
(ix) a person who has violated the provision of the second sentence of Article 79-3(1); 例文帳に追加
九 第七十九条の三第一項後段の規定に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Arrangement (registration) order of the observation elements and the terms corresponds to positions of the observation sentence.例文帳に追加
所見要素、語句の並び(登録)順は、所見文の位置に対応している。 - 特許庁
The sentence analyzing part 4 makes an analysis by receiving character string data (Step 105).例文帳に追加
文章解析部4では、文字列データを受信し解析を行う(ステップ105)。 - 特許庁
Document information is described with sentence information and a markup language.例文帳に追加
文書情報は、文章情報及びマークアップ言語によって記述されている。 - 特許庁
A structuring means 11 conforms the time code to the text information for every sentence.例文帳に追加
構造化手段11は、文ごとにタイムコードと、テキスト情報とを対応付ける。 - 特許庁
An extent of a sentence set as an object of an order composition problem is specified (S2).例文帳に追加
整序作成問題の対象となる文章の範囲を指定する(S2)。 - 特許庁
To accurately execute retrieval based on a natural retrieving sentence by simple constitution.例文帳に追加
自然な文章の検索文による検索を簡易な構成で精度良く行う。 - 特許庁
METHOD AND SYSTEM FOR EVALUATING WIDE RANGE OF SENTENCE HAVING CONSISTENT CONTEXT例文帳に追加
一貫した文脈を持つ広範な文章等の評価方法及び評価システム - 特許庁
put a convicted person on probation by suspending his sentence 例文帳に追加
判決を保留することによって、有罪判決を受けた人を執行猶予にする - 日本語WordNet
a constituent of a sentence at the first step in an analysis: e.g., subject and predicate 例文帳に追加
分析の最初の段階における文の構成要素:例えば、主部と述部 - 日本語WordNet
a word or phrase conveying no independent meaning but added to fill out a sentence or metrical line 例文帳に追加
文や韻文の行に加えられる、独立した意味を持たない語やフレーズ - 日本語WordNet
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

