1016万例文収録!

「WILLINGLY」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > WILLINGLYの意味・解説 > WILLINGLYに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

WILLINGLYを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 138



例文

MODEL ANIMAL WILLINGLY DEVELOPING RHEUMATOID ARTHRITIS例文帳に追加

リウマチ関節炎好発モデル動物 - 特許庁

Passepartout would willingly have knocked the conductor down, 例文帳に追加

パスパルトゥーは車掌を殴りつけてやろうと考えていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"I never killed anything, willingly," 例文帳に追加

「あたしはわざと生き物を殺したことは一度もないんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and they did it all willingly and well. 例文帳に追加

みんな喜んで立派に仕上げてくれたよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

nor willingly seek the society of the great. 例文帳に追加

偉い人との社交を好むのはよしなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

Willingly do I accept that grace 例文帳に追加

私は喜んで神の恵みを受け入れます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thank you for willingly approving my visitation.例文帳に追加

あなたは私の訪問を快く許可いただきありがとうございます。 - Weblio Email例文集

Far from hesitating, she willingly offered to help me.例文帳に追加

ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 - Tatoeba例文

he answered the first question willingly, the second reluctantly, and the third with resentment 例文帳に追加

彼は最初の質問は進んで、2番目はしぶしぶ、3番目は憤慨して答えた - 日本語WordNet

例文

a program for educational study, in which people participate willingly 例文帳に追加

参加者に自主的に活動させる方式の,教育研究のための集会 - EDR日英対訳辞書

例文

Far from hesitating, she willingly offered to help me. 例文帳に追加

ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 - Tanaka Corpus

Passepartout, who heard what passed, would willingly have embraced the pilot, 例文帳に追加

パスパルトゥーはこれを聞いて、案内人を抱きしめて喜んだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

for up to that day the men had gone briskly and willingly about their business; 例文帳に追加

その日まで船員たちは、きびきびとすすんで仕事をしていたから。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

After that, Buddhism became a tool for the protection of the nation and the Imperial family willingly had temples built. 例文帳に追加

この後、仏教は国家鎮護の道具となり、天皇家自ら寺を建てるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the Russians, who regard kelp as 'Garbage of the sea,' cannot understand why the Japanese willingly eat kelp. 例文帳に追加

ロシアでは「海のゴミ」と扱われているため、それを好んで食べる日本人は不思議がられるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, those asking for privileged rights willingly offered the reisen, expecting to receive favorable treatment. 例文帳に追加

また権利を求める側も自己への有利な取り計らいに期待してこれを積極的に献上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many people in his home town willingly believed this rumor because they regarded Okubo with an inferior, contrary to his established grave image. 例文帳に追加

謹厳な大久保のイメージを貶めるものとして地元では多くの者が信じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Kato willingly accepted the honor and said, "I want to march with my head high." 例文帳に追加

しかし,加藤選手はその名誉な役を快く引き受け,「堂々と行進したい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

but consider it holy, listen to it willingly, and learn it. 例文帳に追加

そうではなく、神の言葉を聖なるものと考え、喜んで自分から耳を傾け、それを学びなさい、という意味です。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

3. When a man beginneth to grow lukewarm, then he feareth a little labour, and willingly accepteth outward consolation; 例文帳に追加

人はだらけ始めると、ほんの少しの労苦も恐れ、外的な慰めを喜ぶようになります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

sexual intercourse with a person (girl or boy) who has not reached the age of consent (even if both parties participate willingly) 例文帳に追加

同意年齢(両者に合意があっても)に達していない人(少女、または少年)と性的関係を持つ - 日本語WordNet

He was regarded as having forecast Hideyoshi's future success and having willingly devised the peace plan, so that he gained the confidence of Hideyoshi. 例文帳に追加

彼は秀吉がこれから躍進することを予測して進んで和睦を取りまとめたとされ、秀吉の信任を得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji asked Lady Murasaki to raise the young lady as her adopted child, and as she was originally fond of children, she willingly accepted. 例文帳に追加

源氏から姫君を養女として育ててほしいと相談された紫の上は、元々子供好きなこともあり快く承諾する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day, the samurai-dokoro (the Board of Retainers) of Honami-dono asked the Kajuji to borrow the folding screen, and the Kajuji lent it willingly. 例文帳に追加

あるとき、穂波殿の侍所からその屏風の借用を依頼され、勧修寺は快く貸し出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He adopted the technique of realism from the Kano school and Western paintings willingly and changed the painting style of the Shijo school again. 例文帳に追加

栖鳳は狩野派や西洋画の写実画法などを積極的に取り入れ、再び四条派の画風を変えることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because Bunrin SHIOKAWA adopted the techniques of Western paintings willingly, the painting style of the Shijo school changed in the Meiji period. 例文帳に追加

塩川文麟が、明治になって積極的に西洋画の画法を取り入れた事によって、四条派の画風にも変化が起きる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it could be said that Saionji had been a political opponent of Atsumaro, he greatly admired Fumimaro's intelligence and willingly supported him. unsparingly. 例文帳に追加

西園寺は、篤麿とは政敵とも言える状況にあったが、文麿の聡明さは高く評価して援助を惜しまなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was Prince Mochihito (also known as Takakura-no-miya or Sanjo-no-miya), the third son of Cloistered Emperor Goshirakawa that did not willingly accept Kiyomori's action. 例文帳に追加

これに不満を持ったのが後白河法皇の第三皇子の以仁王(高倉宮・三条宮)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As unpredictable as a woman could be, Oume, who was reluctant at first, soon went to see Serizawa willingly. 例文帳に追加

女は分らないもので、最初は嫌がっていたお梅もそのうちに自分から芹沢の元へ通うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the fifth point, Tsunayoshi liked to see rare pieces which were not usually performed, and willingly revived and performed old plays which had been abandoned. 例文帳に追加

5であるが、綱吉は日頃演じられない珍しい曲を観ることを好み、廃絶されていた古曲を積極的に復曲させて上演させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tota willingly accepted the request and when he arrived in Mt. Mikami-yama carrying a sword and a bow and arrows, a giant centipede that could wind around Mt. Mikami-yama for seven and a half time appeared. 例文帳に追加

藤太は快諾し、剣と弓矢を携えて三上山に臨むと、三上山を7巻き半する大百足が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the bakufu required Kokei to reduce the size of the Great Buddha Hall from eleven ken (approx. twenty m) to nine ken (approx. sixteen m), they were willingly to offer support. 例文帳に追加

幕府は公慶に大仏殿を11間から9間に縮小する計画をのませたものの、協力は惜しまなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some politicians and businessmen built seiyo-kan buildings to willingly incorporate Western lifestyle. 例文帳に追加

一部の政治家や実業家などで、進んで西洋風の生活スタイルを採り入れるために西洋館を建設したものもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masashige tried to perform spectator-friendly and easy to understand Kyogen and readily joined shows even if they were small and willingly performed Kyogen for a low performance fee. 例文帳に追加

正重は親しみやすい狂言を目指し、どのような小さな集会にでも気軽に馳せ参じて低料金で狂言を演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Otofu-shugi" (the tofu principle: like tofu, which is loved by everybody and used in both high class food and home cuisine, the Shigeyama people willingly performed their Kyogen anywhere they were asked to) was established as the Sengoro SHIGEYAMA family precept in Masashige's generation. 例文帳に追加

茂山千五郎家の家訓として知られる「お豆腐主義」は正重の代に確立したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The association received a thank you card from a parent which said: "My child disliked fish, but now he eats it willingly." 例文帳に追加

全漁連は,ある親から「私の子どもは魚嫌いでしたが,今では進んで食べるようになりました。」という感謝状を受け取った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The resultant model mouse willingly developing rheumatoid arthritis is immunized with a II type collagen derived from a bovine joint to develop collagen arthritis.例文帳に追加

このリウマチ関節炎好発モデルマウスをウシ関節由来II型コラーゲンで免疫するとコラーゲン関節炎を発症する。 - 特許庁

On the other hand, a player with a high skill willingly participate in the competition for improving the rank of the own team and himself/herself.例文帳に追加

その一方、スキルの高いプレイヤは、自チーム及び自分自身をランクアップに導くために、進んで参戦しようとする。 - 特許庁

To shorten time for recovery from a energy saving mode, and make a user willingly accept setting of the energy saving mode.例文帳に追加

省エネルギモードからの復帰時間を短縮し、ユーザが省エネルギモードの設定を快く受け入れることができるようにする。 - 特許庁

To provide cat goods capable of being willingly scratched by a cat, and hardly causing rubbish and dust even if the goods are scratched for a long time.例文帳に追加

猫類が好んで引っ掻き且つ長時間の引っ掻きにも関わらず屑や塵の発生し難い猫類用品を提供すること。 - 特許庁

To provide a legs-washing place which the pets willingly come to and have their legs washed.例文帳に追加

汚れたペットの足等を洗うことができる足洗い場であって、ペットが進んで利用できる足洗い場を提供する。 - 特許庁

Because of this, we, too, should love Him, trust Him, and willingly do what His commandments require. 例文帳に追加

それゆえ、私たちは神様を愛し、神様を信頼し、神様の戒めが求めることを喜んで行うべきなのです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Because God does this, we will, of course, want to forgive from our hearts and willingly do good to those who sin against us. 例文帳に追加

だから、私たちも当然のこととして、私たちに罪をおかす人々に心から喜んで良いことをしたいと願うのです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Passepartout had no money, but willingly accepted Fix's invitation in the hope of returning the obligation at some future time. 例文帳に追加

パスパルトゥーはお金を持っていなかったけれど、いつかお返しをすればいいと考えて、フィックスの招待を喜んで受けることにしたのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

2. True it is that every man willingly followeth his own bent, and is the more inclined to those who agree with him. 例文帳に追加

はっきり言っておきますが、すべての人が自分の喜ぶように物事を行いたいと願い、またそれに賛成する人に魅せられています。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

And we very willingly talk and think of those things which we love or desire, or else of those which we most dislike. 例文帳に追加

そのようなわけで、私たちは、とても好む物事や、深く嫌っている物事について語ったり考えたりすることを非常に好むのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But, in reading his work it must be confessed that the attention which might at first be dutifully, soon becomes willingly, 例文帳に追加

しかし、その著作を読んでみると、最初のうちは義務感から集中していたのに、すぐに喜んでそうしていることに気がつくはずです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Some, whenever they see any good to be done, or evil to be remedied, would willingly instigate the government to undertake the business; 例文帳に追加

ある人は、なすべき善や矯正すべき悪があればいつでも、政府に干渉するよう喜んでそそのかすでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

To this the Archbishop replied that he would willingly grant her a hearing if she would come to him at eleven o'clock on Friday morning. 例文帳に追加

これに対し大司教は、もし彼女が金曜日の十一時に大司教を訪ねる以降があるならば喜んで耳を傾けようと返事を出した。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

Portia willingly consenting, Bassanio pleasantly said, "Then our wedding-feast shall be much honoured by your marriage, Gratiano." 例文帳に追加

ポーシャは喜んで同意し、バサーニオはうれしげに言った。「では私たちの婚礼の宴は、お前たちの結婚でもっと素晴らしいものになるね、グレイシアーノ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS