1153万例文収録!

「Work drivers」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Work driversに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Work driversの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

They work in government offices. they're drivers.例文帳に追加

官庁で働く人 運転手 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, female drivers tend to work in the daytime. 例文帳に追加

しかし、一般的には昼日勤をする場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You don't need to use anything special;x11-drivers/xf86-video-ati will work just fine. I'm not using an x86-based architecture. 例文帳に追加

私はx86ベースのアーキテクチャを使っていません。 - Gentoo Linux

Delimited identifiers are known to generally work correctly under the following drivers: 例文帳に追加

以下のドライバで、識別子が正しく動作することが知られています。 - PEAR

例文

For this reason, a PAE kernel configuration file is provided in FreeBSD which excludes all drivers not known to work in a PAE enabled kernel. 例文帳に追加

それらのファイルがないことが明らかになったとします。 - FreeBSD


例文

Drivers had to work longer hours to increase their income. 例文帳に追加

乗務員は収入を増やすために,より長時間働かざるをえなくなった。 - 浜島書店 Catch a Wave

To safely constitute a cable work device, which has a plurality of reel drivers.例文帳に追加

複数のリール駆動装置を有するケーブル作業装置を安全に構成する。 - 特許庁

As a result, many bus drivers have been forced to work longer hours. 例文帳に追加

その結果,バス運転手の多くがより長時間働かざるを得なくなっている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The following drivers and databases have not been formally tested, but should work based on experience. 例文帳に追加

次のドライバとデータベースは正式にテストされていませんが、これまでの実績からみて正常に動作するはずです。 - NetBeans

例文

Most taxi drivers are employees (termless employment contract) and work from 11 to 13 times a month in, for example, an alternate-day shift. 例文帳に追加

乗務員は、一般に正社員(期限の無い雇用契約)が多く、隔日勤務の場合、月に11から13乗務行なう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Drivers called "Teiji-sei (part-time system)" are not employees and are allowed to work only 8 times a month (16 times if he/she works both in the daytime and night-time). 例文帳に追加

定時制といわれる乗務員は、正社員ではなく、月に8乗務しかできない(昼・夜日勤の場合、16回)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To help vehicles to negotiate corners quickly and avoid uncomfortable feelings imposed on drivers by providing special corner-end control adapted to work when the drivers intend to go out of corners.例文帳に追加

運転者がコーナを脱出することを意図した場合に機能する専用のコーナ出口制御を設け、素速いコーナからの脱出を図ると共に、運転者に違和感を与えることを防止する。 - 特許庁

Majority of taxi drivers are men, but because late-night work (between 22:00 and 5:00 the next morning) by women has been permitted even before the Labor Standards Act was revised in 1999, and thus there are some female drivers. 例文帳に追加

乗務員は男性が多いが、タクシー乗務員については1999年の労働基準法改正以前から女性の深夜労働(22時~5時)が認められており、女性の乗務員も少なからずいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some work shifts in which drivers work in the daytime (morning through evening) and night-time (evening through next morning) everyday, which is calculated as 22 - 26 services a month. 例文帳に追加

昼日勤(朝から夕方まで)、夜日勤(夜から朝まで)を毎日乗務する勤務体系もあるが、この場合、一ヶ月に22回から26回の乗務をすることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you still require the alsa-driver package, please email the Gentoo ALSA maintainers with why thein-kernel drivers don't work for you. 例文帳に追加

もしまだalsa-driverパッケージを必要としているなら、なぜカーネル付属のドライバが動かないのかGentooのALSAメンテナにメールを送ってください。 - Gentoo Linux

Since the delivery order can be determined such that an actual work load corresponding to not only a mere working time but also a work content does not exceed a permission value, a sum of the amount of work load every of drivers can be standardized.例文帳に追加

単なる作業時間ではなく、作業内容に応じた実際の作業負荷が許容値を超えないように配送順序を決定できるので、運転手毎の作業負荷量の総和を平準化することができる。 - 特許庁

The safety circuit 80 receiving the fault signal intercepts a power to be fed to motor drivers 50 and 52 to stop the operation of the carrying work assisting device 10.例文帳に追加

故障信号を受け取った安全回路80は、モータドライバ50,52に供給される電力を遮断し、搬送作業補助装置10の動作を停止させる。 - 特許庁

In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.例文帳に追加

俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 - Tatoeba例文

In recent years, the number of hydraulic doors, that do not need much human power, has been increasing, but there are still quit a few taxis with a human-powered doors using a wire or similar device, which means that this task for the taxi drivers is surprisingly heavy physical work. 例文帳に追加

近年では、油圧式で強く腕力を要しないものも増えてきたが、ワイヤーなどで乗務員の人力に頼るものも多く、意外な肉体作業である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say that taxi drivers' work environment has been becoming worse as excessive competition arises in some areas due to rapid increase in the number of taxis triggered by the relaxation of the taxi regulations of recent years. 例文帳に追加

なお、近年の規制緩和によりタクシー台数が急増し、一部地域では過当競争が発生し、乗務員の労働環境を低下させているとの見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a reciprocating electric razor facilitating visual confirmation of assembly and confirmation work while suppressing vibration even when a plurality of drivers are juxtaposed.例文帳に追加

複数の駆動子を並設した場合においても、振動を抑制することができるとともに、組立及び確認作業の目認が容易にできる往復式電気かみそりを提供する。 - 特許庁

Article 17 (1) The general motor truck transportation business operator shall retain the number of service vehicles and the number of drivers and other employees required in accordance with the conditions of loading, unloading and other work, etc. associated with driving of service vehicles, prepare facilities where drivers of the service vehicles can utilize for rest or sleep, define appropriate working hours and driving hours of the drivers of the service vehicles and other necessary measures to prevent over-strained driving of the drivers of the service vehicles. 例文帳に追加

第十七条 一般貨物自動車運送事業者は、事業用自動車の数、荷役その他の事業用自動車の運転に附帯する作業の状況等に応じて必要となる員数の運転者及びその他の従業員の確保、事業用自動車の運転者がその休憩又は睡眠のために利用することができる施設の整備、事業用自動車の運転者の適切な勤務時間及び乗務時間の設定その他事業用自動車の運転者の過労運転を防止するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To reduce burden on a user in incorporating work for a device driver by correctly selecting the device driver having a version to be installed even when a plurality of device drivers having different versions exist in peripheral equipment.例文帳に追加

ある周辺機器に対し、バージョンが相異なる複数のデバイスドライバが存在するような場合でも、インストールすべきバージョンのデバイスドライバが自動的に正しく選択され、デバイスドライバの組み込み作業にかかるユーザの負担を軽減させること。 - 特許庁

A method and a device for automatically calculating control variable for stabilizing a distance between vehicles to add the amounts by adding and combination for each vehicle while sharing work as a man-machine system and making drivers to operate functions for controlling distance between vehicles and speed are provided.例文帳に追加

マンマシン系として作業を分担させ、車間距離ならびに速度制御機能を運転者に行わせる一方で、車間距離列安定化のための制御量を自動計算し、各車で加算配合して加える方法及び装置を提供する。 - 特許庁

We also call on the IMF to continue its work on drivers and metrics of reserve accumulation taking into account country circumstances, and, along with the BIS, their work on global liquidity indicators, with a view to future incorporation in the IMF surveillance and other monitoring processes, on the basis of reliable indicators. 例文帳に追加

我々はまた,IMFに対し,各国の状況を考慮しつつ,外貨準備の蓄積の要因と評価基準についての作業を継続するよう求め,また,BISとともに,IMFのサーベイランスとその他の監視プロセスに将来的に組み込むことを見込んで,信頼できる指標に基づき,国際流動性の指標に関する作業を継続するよう求める。 - 財務省

This invention has advantages to provide an effect that a manager does not have to perform a work by going to each of the individual computer clients when the printer drivers are changed, to specify the computer clients and to process the changes of each of the computer clients by a single execution of the program.例文帳に追加

本発明は、プリンタ・ドライバ変更の際、管理者が個々のコンピュータ・クライアントにそれぞれに出向いて作業しなくてもよいという効果を与え、コンピュータ・クライアントを指定し、1回のプログラムの実行で各コンピュータ・クライアントの変更を処理することができる利点を有する。 - 特許庁

(iii) Places where come close to the charged circuit of overhead power lines and workers are liable to be exposed to electric shock danger due to that the bodies of the said workers come into contact with or to close to the said charged circuit (limited to places where construction, demolition, inspection, repair and painting, etc., of structure or work associated with them is carried out by the workers of the contractor concerned or work using pile drivers, pile drawers or mobile cranes, etc., is carried out); 例文帳に追加

三 架空電線の充電電路に近接する場所であつて、当該充電電路に労働者の身体等が接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるもの(関係請負人の労働者により工作物の建設、解体、点検、修理、塗装等の作業若しくはこれらに附帯する作業又はくい打機、くい抜機、移動式クレーン等を使用する作業が行われる場所に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Related to this issue, insisting that the income has decreased, the work conditions have worsened, and the number of traffic accidents has increased due to relaxation of the taxi regulations, four taxi drivers of corporate taxi companies in Osaka Prefecture brought a lawsuit against the nation, demanding revoking the approval and license for increase in the number of taxis and for reduce in taxi fares, and demanding damages of about a half million yen per person, with the Osaka District Court in October 2005; however, the Osaka District Court dismissed the lawsuit on March 25, 2009, saying that people cannot say excess of supply and extreme decrease in drivers' income were due to the relaxation of the taxi regulations. 例文帳に追加

この問題に関連して、大阪府内の法人タクシーの運転手4人が、規制緩和による過度な増車等によって収入が低下し、労働条件の悪化と交通事故の増加を招いたなどとして、増車・運賃値下げの許認可取り消しと、1人当たり約50万円の損害賠償を国に対し求める訴訟を、2005年10月に大阪地方裁判所に起こしたが、同地裁は2009年3月25日に、「規制緩和があったからといって、供給過多や極端な運転手の給与水準の低下があったとは認められない」として、訴えを棄却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a peeling-off tool exclusively used for peeling off a release liner for a pressure sensitive adhesive double coated tape which is not tools for different service purposes such as prick punches and drivers which have been conventionally used for releasing the release liner of the pressure sensitive adhesive double coated tape in the work wherein the pressure sensitive adhesive double coated tape is used.例文帳に追加

両面粘着テープを用いる作業において、両面粘着テープのはく離ライナーを剥がすために従来より用いられてきた目打ち類やドライバー類といった使用目的の異なる道具類ではなく、両面粘着テープのはく離ライナーを剥がすための専用の剥がし具を提供することを本発明の課題としたものである。 - 特許庁

As you know well, frankly speaking, privatization went too far during the Koizumi era, based on the idea that public-sector institutions should be entirely abolished and everything should be taken over by the private sector. Now, we are making revisions on a policy-by-policy basis. For example, the deregulation of the taxi industry is a case in point. In the Koizumi era, this industry was deregulated. As a result, a taxi driver’s income fell by a third over a 10-year period, as you may know. In addition, due to increased competition, taxi drivers must work harder. However, their income fell by a third while their working hours increased 20%. Very regrettably, the accident rate for taxi drivers, who are professional drivers, has doubled. As deregulation went too far, a law intended to correct excessive deregulation was enacted while the LDP was in power as the governing party, as I remember it. 例文帳に追加

よくご存じのように、小泉さんの時代に、もう何もかも官はやめて、全部民が良いのだといって、行き過ぎたところも率直に言ってありますから、今は、政策によっての見直しが修正点であります。例えば、一部を言えば、タクシーの規制緩和、これは当時、規制緩和をやりました。そうすると、もうご存じのように、10年間で運転手の収入が、大体、平均3分の2になっています。それから、やはり競争が激しくなりますから、働かなければいけない。しかし、実際には3分の2の所得になって、勤務時間が1.2倍になる。非常に嫌なことでございますけれども、タクシーの運転手はプロです。しかし、事故率が2倍になっています。これは、あまりにも行き過ぎだということで、自由民主党の政権の時だったと思いますが、少し行き過ぎた規制緩和を是正するような法律を作りました。 - 金融庁

4. To strengthen the international monetary system, we agreed to focus our work, in the short term, on assessing developments in global liquidity, a country specific analysis regarding drivers of reserve accumulation, a \\ strengthened coordination to avoid disorderly movements and persistent exchange rates misalignments, a criteria-based path to broaden the composition of the SDR, an improved toolkit to strengthen the global financial safety nets, enhanced cooperation between the IMF and regional financial arrangements, the development of local capital markets and domestic currency borrowing, coherent conclusions for the management of capital flows drawing on country experiences. 例文帳に追加

4. 我々は、国際通貨システムを強化するため、短期的には我々の作業の焦点を以下の点に当てることに合意した:世界的な流動性の状況の評価、外貨準備の蓄積の原因に関する各国固有の分析、為替レートの無秩序な動きや継続したファンダメンタルズからの乖離を回避するための協調の強化、SDRの構成通貨を拡大するための基準に則った道筋、グローバルな資金セーフティ・ネットを強化するための諸制度の改善、IMF と地域金融取極の間の協力の強化、地域資本市場や自国通貨での借入れの発展、各国の経験を踏まえた資本移動への対処のための一貫した結論。 - 財務省

Article 32 (1) With regard to those engineers of a train, diesel railcar, electric railcar, automobile, ship or aircraft, drivers, pilots, conductors, train masters, baggagemen, trainmen, stewards, air conditioning engineers and power supply officers (hereinafter referred to as "crew members") who continuously work on board over a long distance for the businesses designated in item (iv) of appended table 1 of the Act, or those workers who are employed for the postal, mail delivery, telegraphic, or telephone businesses a post office having less than 30 indoor workers for the enterprises designated in item (xi) of the same table, an employer may give them no rest periods notwithstanding the provision of Article 34 of the Act. 例文帳に追加

第三十二条 使用者は、法別表第一第四号に掲げる事業又は郵便若しくは信書便の事業に使用される労働者のうち列車、気動車、電車、自動車、船舶又は航空機に乗務する機関手、運転手、操縦士、車掌、列車掛、荷扱手、列車手、給仕、暖冷房乗務員及び電源乗務員(以下単に「乗務員」という。)で長距離にわたり継続して乗務するもの並びに同表第十一号に掲げる事業に使用される労働者で屋内勤務者三十人未満の郵便局において郵便、電信又は電話の業務に従事するものについては、法第三十四条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5. We discussed concerns about consequences of potential excessive commodity price volatility and asked our deputies to work with international organizations and to report back to us on the underlying drivers and the challenges posed by these trends for both consumers and producers and consider possible actions. Keeping in mind the impact of this volatility on food security, we reiterated the need for long-term investment in the agricultural sector in developing countries. We welcomed the interim report by the IEF, IEA and OPEC to improve the quality, timeliness and reliability of the Joint Organization Data Initiative Oil (JODI oil) and call for further work on strategies to implement these recommendations to be detailed in their final report. Building on the Riyadh symposium held on January 24th, we encourage the IEF to provide concrete strategies to improve the producer-consumer dialogue at its next meeting on February 22nd 2011. Following our Leaders' request, we call on the IMF and IEF, as well as IEA, GECF and OPEC, to develop by October 2011 concrete recommendations to extend the G20's work on oil price volatility to gas and coal. We look forward to discussing at our next meeting the report of IEF, IEA, OPEC and IOSCO on price reporting agencies as well as the interim report on food security currently being undertaken by the relevant international organizations, and IOSCO's recommendations, and the FSB's consideration of next steps, on regulation and supervision of commodity derivatives markets notably to strengthen transparency and address market abuses. 例文帳に追加

5. 我々は、一次産品価格の潜在的な過度の変動の影響についての懸念を議論し、我々の代理に対し、国際機関と協働して、根底にある動きと、こうした趨勢が消費国と生産国双方に与える課題について我々に報告し、可能性のある対応策の検討を求めた。我々は、この変動が食糧安全保障に与える影響に留意しつつ、途上国の農業セクターへの長期的な投資の必要性を改めて表明した。我々は、石油データイニシアティブ共同機構(JODI oil)の質、適時性及び信頼性を高めるための IEF、IEA 及び OPEC による中間報告を歓迎し、最終報告で詳述されるこれらの提言を実施するための戦略について更に取り組むことを求める。1 月 24 日にリヤドで開催されたシンポジウムに基づき、我々は、IEF が 2011 年 2 月 22 日の次の会合において、産消対話を改善するための具体的な戦略を提供することを奨励する。首脳の要請を受け、我々は、IMF 及びIEF 並びに IEA、GECF 及び OPEC に対し、石油の価格変動に関する G20 の作業をガスと石炭に拡大するための具体的な提言を2011 年 10 月までに策定することを求める。我々は、次回会合において、以下の報告を議論することを期待している:価格報告機関に関する IEF、IEA、OPEC 及び IOSCO の報告、現在関連する国際機関によって作業が行われている食糧安全保障に関する中間報告、及び、特に、透明性を強化し、市場の濫用に対処するための商品デリバティブ市場の規制・監督に関する IOSCO の提言及びFSB の次のステップの検討。 - 財務省




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS