| 意味 | 例文 |
a statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4092件
(ii) when the person has made a false statement in the written application or documents set forth in Article 39(5) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209(1) and submitted them. 例文帳に追加
二 第二百九条第一項において準用する金融商品取引法第三十九条第五項の規定による申請書又は書類に虚偽の記載をして提出したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written statement attesting to fact that the Shredding and Sorting Operation License Applicant is in compliance with Paragraph 1, Item 2 of the following article and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、破砕業許可申請者が次条第一項第二号に適合することを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The registered foreign lawyer to be examined may appear and make a statement on the date of the examination. In this case, he/she shall be required to comply with the directions of the Chairperson. 例文帳に追加
2 審査を受ける外国法事務弁護士は、審査期日に出頭し、かつ、陳述することができる。この場合において、その外国法事務弁護士は、委員長の指揮に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At first, the Imperial court thought this situation was unfair to the students, so it inserted the statement that 'no student who lives outside the dormitory of the Daigaku-ryo can be recommended to be an officer' into the Jogan-shiki Code (a book of laws and regulations compiled in the Jogan Era). 例文帳に追加
当初、朝廷はこれを学生を公平に扱う上で不都合と考えて、貞観式(大学寮)において「およそ寮家に住せざるものは貢挙するを得ざれ」の一文を設けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
② When preparing the securities registration statement and the prospectus, whether thorough measures for ensuring the protection of investors are taken. Whether truly important "risk information" is disclosed in a readily understandable and succinct manner. 例文帳に追加
②有価証券届出書及び目論見書作成に当たっては、投資家保護上万全を期すような措置が講じられているか。また、真に重要な「リスク情報」を、分かりやすく、かつ、簡潔に開示しているか。 - 金融庁
・ In the event that any significant events in terms of investors protection occur even after the filing of the securities registration statement, whether it is understood that the filing of a revised registration is required and measures to cope with such requirement are taken. 例文帳に追加
・有価証券届出書提出後においても、投資家保護上重要な事実が発生した場合には、訂正届出書を提出する必要があることを認識して、対応しているか。 - 金融庁
On an additional note, new Chairman Suzuki stated in his inauguration speech that he would like to have even closer dialogue and communication with the FSA than in the past – could you please provide a reply to his statement? 例文帳に追加
それと、鈴木新社長が就任会見で、金融庁とのより一層な緊密な対話、コミュニケーションを望んでいましたが、大臣からそれに対して一言返答をお願いしたいのですが。 - 金融庁
The server 5 determines a settlement period for the seller according to the reliability rank of the seller and completes the settlement when the buyer makes no statement within the period, to enhance safety.例文帳に追加
決済機関のサーバ5は販売者の信用度ランクにより販売者に対する決済期間を定め、その期間内に購入者から申し立てがないときに決済を行なうことにより安全性を高める。 - 特許庁
(B) The registrant’s Conflict Minerals Report must include a statement that the registrant has obtained an independent private sector audit of the Conflict Minerals Report, which shall constitute an audit certification;例文帳に追加
(B)登録者の紛争鉱物報告書は、登録者が紛争鉱物報告書について独立した民間部門の監査を受けたというステートメントを含まなければならず、それが監査の証明を構成する。 - 経済産業省
At the 2nd Summit on Financial Markets and the World Economy held in London in April 2009(London Summit), the leaders' resolution for anti-protectionism was articulated in the Joint Statement in a more specific manner.例文帳に追加
2009 年4 月に開催された第2 回金融・世界経済に関する首脳会合(ロンドン・サミット)の共同声明においては、保護主義を阻止する首脳の決意が一層具体的な形で示された。 - 経済産業省
Furthermore, it is also hoped that work to prepare the "Intellectual Capital Statement" will stimulate a broad array of discussions among corporate managers, which may also produce the "effect of raising the overall level" of medium and small-scale enterprises.例文帳に追加
また、「知的資本報告書」の作成作業を通じて企業の経営者間で様々な議論が起こることも期待されており、その面でも中堅・中小企業の「底上げ効果」が期待されている。 - 経済産業省
However, according to my records, I sent a check for the full amount on January 20—well in advance of the due date of January 25—and my bank statement says the check was cashed on the 27th.例文帳に追加
しかし、私の記録によると、支払い期限の1月25日よりかなり前の、1月20日に全額分の小切手を送りました。そして、私の銀行取引明細書には、27日に小切手が現金化されたとあります。 - Weblio英語基本例文集
(a) The application shall not contain: (i) A statement or other matter contrary to “public order” or morality; (ii) Statement disparaging the products or processes of any particular person or other than the applicant, or the merits or validity of applications or patents of any such person. Mere comparison with the prior art shall not be considered disparaging per se; (iii) Any statement or other matter obviously irrelevant or unnecessary under the circumstances. (b) If an application contains prohibited matter within the meaning of this Rule, the Bureau shall omit it when publishing the application, indicating the place and number of words or drawing omitted.例文帳に追加
(a)次のものは,出願書類に含めてはならない。 (i)「公序」又は良俗に反する記述その他の事項 (ii)特定の者又は出願人以外の者の製品若しくは方法,又はその者の出願若しくは特許の価値若しくは有効性を誹謗する記述。先行技術との単なる比較は,それ自体では誹謗するものとはみなさない。 (iii)状況に鑑みてあきらかに無関係又は不要な記述その他の事項 (b)本条規則にいう禁止事項が出願に含まれる場合は,局は,出願公開時にこれを削除し,削除した語の場所及び数又は削除した図面を表示する。 - 特許庁
Article 91 (1) A person who intends to notify the work related to the construction industry pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 88 of the Act shall submit the notification document by Form No. 21 to the Minister of Health, Labour and Welfare together with the following, documents and a compressed air work statement (Form No. 21-2) in case of work pertaining to the work carried out by compressed air construction method. However, in the case where a compressed air work statement is submitted, the duplication of items covered by the compressed air work statement in the following documents shall not be required: 例文帳に追加
第九十一条 建設業に属する事業の仕事について法第八十八条第三項の規定による届出をしようとする者は、様式第二十一号による届書に次の書類及び圧気工法による作業を行う仕事に係る場合にあつては圧気工法作業摘要書(様式第二十一号の二)を添えて厚生労働大臣に提出しなければならない。ただし、圧気工法作業摘要書を提出する場合においては、次の書類の記載事項のうち圧気工法作業摘要書の記載事項と重複する部分の記入は、要しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
These estimates include (i) the statement in the IMF's Global Financial Stability Report (GFSR), announced on September 24, that it might reach a maximum of $200 billion (approximately \\22 trillion), (ii) the statement by Chairman Ben Bernanke of the FRB on November 8 that it could reach a maximum of $150 billion (approximately \\17 trillion) in a revision of his earlier statement ($100 billion (approximately \\11 trillion) maximum), and (iii) the reference in the Financial Market Trends of the Organisation for Economic Co-operation an Development (OECD) that it could be anywhere from $200 billion (approximately \\22 trillion) to $300 billion (approximately \\33 trillion). 例文帳に追加
サブプライムローン問題によって生じる損失規模については、①9 月 24 日に発表された IMF の世界金融安定性報告書(GFSR、Global Financial StabilityReport)における最大 2,000 億ドル(約 22 兆円)程度の損失に達する可能性があるとの記述、②それまでの発言(最大 1,000 億ドル(約 11 兆円))を変更することとなった 11 月 8 日のバーナンキ FRB 議長による最大 1,500 億ドル(約 17 兆円)の損失に達する可能性があるとの発言、③経済協力開発機構(OECD、Organization for Economic Co-operation and Development)の金融市場動向レポート(Financial Market Trends)における 2,000 億ドル(約 22 兆円)から3,000 億ドル(約 33 兆円)の損失に達する可能性の言及のほか、民間金融機関による推計など様々な試算が行われている。 - 金融庁
(vi) a person who, in violation of the provisions of Article 37-3(1) (excluding items (ii) to (iv) inclusive and item (vi)) of the Financial Instruments and Exchange Act as Applied Mutatis Mutandis, has failed to deliver a document, who has delivered a document that lacks a statement on any of the matters prescribed in that paragraph or a document that includes a false statement, who has provided information that is lacking in any of the matters prescribed in that paragraph, or who has provided false information by the method prescribed in Article 34-2(4) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-3(2); 例文帳に追加
六 準用金融商品取引法第三十七条の三第一項(第二号から第四号まで及び第六号を除く。)の規定に違反して、書面を交付せず、若しくは同項に規定する事項を記載しない書面若しくは虚偽の記載をした書面を交付した者又は同条第二項において準用する金融商品取引法第三十四条の二第四項に規定する方法により当該事項を欠いた提供若しくは虚偽の事項の提供をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Registrar shall send a copy of the reference and statement to every person in whose name the application is to proceed or, as the case may be, every person claiming to be entitled to be granted a licence, in either case not being the person who makes the reference, and if any recipient does not agree to grant or accept a licence for such period and upon such terms, he shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds of his opposition and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the person making the reference.例文帳に追加
(2) 登録官は,当該付託書及び陳述書の写しを,当該出願を遂行するにあたってのすべての名義人又は場合により自己がライセンスを受ける権原を有すると主張するすべての者(ただし,何れの場合にも付託を行う者を除く)に対して送付する。当該送付を受けた者が当該期間及び当該条件においてライセンスを許諾又は受諾することに合意しない場合は,その者は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立の理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,当該付託を行う者に対し,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁
(c) in the case where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions in (c) to (k) of the same item; 例文帳に追加
ハ 新たに就任した役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A lower cursor key 33d included in a cursor key 33 functions as a scroll indicating input means, and receives a downward scroll (downward scroll) indication to scroll-process the corresponding explanation statement (translated word data), to a lower side, under the condition where the image data (figure) is fixed, while linked with a scroll control means.例文帳に追加
カーソルキー33に含まれる下カーソルキー33dは、上述したとおりスクロール指示入力手段として機能し、下方向へのスクロール(下方スクロール)指示を受け付け、スクロール制御手段と連携して画像データ(図)を固定した状態で対応する説明文(訳語データ)に対する下方スクロール処理を行なう。 - 特許庁
A reference to the Registrar under section 44 of the Ordinance of the question of whether, having regard to section 7 of the Ordinance, a design is a registrable design shall be made by filing-- (a) an application in the specified form; and (b) a statement setting out fully the reference sought and the facts on which the applicant relies. 例文帳に追加
条例第7条に関して意匠が登録可能な意匠であるか否かの疑義の,条例第44条に基づく登録官への付託は,次の書類を提出して行うものとする。(a) 所定の様式による申請書,及び (b) 求める付託及び申請人が依拠する事実について十分に述べた陳述書 - 特許庁
Clinical trial participation is registered on receiving a personal statement of individual information including a disease that a clinical trial applicant grasps, a guidance of holding of a health measurement meeting is sent to the registrant, and a clinical trial candidate whose medical data meets examinee selection conditions while the examinee selection conditions are not included in the individual information is selected.例文帳に追加
治験応募者が把握している疾患を含む個人情報の自己申告を受けて治験参加の登録をし、この登録者に健診測定会開催の案内を送信し、健診データが被験者選定条件に適合しかつ個人情報に被験者選定条件が含まれない治験候補者を選出する。 - 特許庁
Article 29 (1) The juridical person for offenders rehabilitation shall, pursuant to a Ministry of Justice ordinance, make a work account report, an inventory of property, a balance sheet and a settlement account (a statement of profit and loss, in the case of a profit-making enterprise) within two months after the end of each fiscal year and keep them in the principal office. 例文帳に追加
第二十九条 更生保護法人は、毎会計年度終了後二月以内に、法務省令で定めるところにより、事業成績書、財産目録、貸借対照表及び収支計算書(収益事業については損益計算書)を作成し、これをその主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Through communication and an interface between an information terminal (POS cash register, computer) on a seller side and an information terminal (mobile phone, computer) on a purchaser side, statement data is transmitted to the information terminal (mobile phone, computer) on the user side for effective utilization.例文帳に追加
売り手の情報端末(POSレジ・コンピュータ)と買い手側の情報端末(携帯電話・コンピュータ)との通信・インターフェースによって、利用明細データを利用者側の情報端末(携帯電話・コンピュータ)に送信し有効活用する。 - 特許庁
The warning means can also be a warning statement which is indicated in characters small enough to disable reading from the outside of a lot provided with the conduit, and can also be indicated depending on environmental changes near the warning means.例文帳に追加
前記警告手段は、前記導水路が設けられた敷地の外からは判読されない大きさの文字で表示された警告文であってもよく、前記警告手段の近傍の環境変化に応じて表示されるものであってもよい。 - 特許庁
(1) Where the Commissioner reports adversely on a complete specification, the applicant or patentee may, within the prescribed period, file a statement, in accordance with the regulations, disputing the whole or any part of the report. 例文帳に追加
(1) 局長が完全明細書に不利な報告書を作成したときは,出願人又は特許権者は,所定の期間内に,規則に従い,当該報告書の全部又は一部について争う陳述書を提出することができる。 - 特許庁
A buyer is connected to the home page of the shop on the Internet with a web browser, the buyer demands purchase by inputting article purchase information to an order statement form on the home page and when the transaction is approved, the article is purchased.例文帳に追加
購入者がウェブブラウザーでインターネット上の商店のホームページに接続し、購入者がホームページ上の注文書様式に物品購入情報を入力して購入を要請し、取引承認があれば物品を購入する。 - 特許庁
This regulation applies to a statement mentioned in regulation 5.4, a copy of which is served on an applicant before the end of the period ending 3 months after the commencement of Schedule 8 to the US Free Trade Agreement Implementation Act 2004. 例文帳に追加
本条規則は,規則5.4にいう陳述書であって,その写しが2004年合衆国自由貿易協定施行法の附則8の施行後3月に終了する期間の末日前に出願人(申請人)に送達されるものに適用する。 - 特許庁
The Commissioner may require an applicant or a patentee to file, within 3 months of being asked to do so, a statement of the reasons for the request being made and any evidence in support of the request. 例文帳に追加
局長は,出願人又は特許権者に対し,補正請求についての理由陳述書及び当該請求についての裏付け証拠を,提出要求を受けてから3月以内に提出するよう要求することができる。 - 特許庁
(c) A list of documents they intend to produce as evidence, together with appropriate markings as exhibits as well as the identification of witnesses and a statement of the substance and purpose of their testimony during the hearing on the merits.例文帳に追加
(c) 当事者が証拠として提出しようとしている書類の一覧に証拠物件に対応する適切な符丁を記したもの,証人の特定並びに実体的事項に関する聴聞中の証言の内容及び目的の陳述。 - 特許庁
(b) Such heads of argument shall consist of a concise and succinct statement of the main points (without elaboration) intended to be argued. A list of authorities relied upon in support of each point shall also be supplied.例文帳に追加
(b) 主張の要点は,主張することを意図している主要な論点の簡明かつ簡潔な陳述(詳細は不要)から構成されるものとする。各論点を裏付ける依拠された根拠の一覧も提示しなければならない。 - 特許庁
The patent application shall be accompanied by a detailed description of the invention, including a full statement of the subject matter and of the best way to enable an person of expertise to execute it, and of each product or method for which protection is sought. 例文帳に追加
特許願書には、主題の全記載及び当業者が実行できる最良の方法を含む、発明の詳細な明細書、並びに保護を求める各製品又は方法の詳細な明細書を添付しなければならない。 - 特許庁
(2) An application by a registered proprietor in terms of section 30(5) of the Act to the Registrar to dissolve the association between two or more associated trademarks shall be made on Form TM2 and shall include a statement of the grounds of the application.例文帳に追加
(2) 2以上の連合商標の間の連合関係の解消を求める法第30条(5)に基づく登録所有者による登録官に対する申請は,様式TM2により行い,申請の理由に係る陳述を含めるものとする。 - 特許庁
(1) Where a reference is made to the Registrar under section 67(3), the parties thereto shall make it on Patents Form 32, accompanied by a joint statement giving full particulars of the matters which are in dispute and of those on which they are in agreement.例文帳に追加
(1) 第67条(3)に基づいて登録官に付託を行う場合は,当事者は,争点である事項及び合意している事項について詳細に記載した共同陳述書を添付した特許様式32によりこれを行う。 - 特許庁
If the applicant notifies the Patent Office that he does not agree to a postponement of the seniority for the purposes of subsection (1), or if he does not make a statement within the period specified in subsection (3), the Patent Office shall reject the application. 例文帳に追加
出願人が[1]の規定の適用上優先順位の繰下に同意しない旨を特許庁に通知した場合,又は出願人が[3]に規定された期間内に何らの通知も行わない場合は,特許庁は出願を拒絶する。 - 特許庁
in the absence of any such document in relation to a particular transfer, assignment or mortgage, a statement signed by the transferor, assignor or mortgagor confirming the fact of the transfer or assignment or mortgage; 例文帳に追加
特定の移転,譲渡又は譲渡抵当に係るそのような書類が存在しない場合は,移転,譲渡又は譲渡抵当の事実を確認する旨の移転者,譲渡人又は譲渡抵当設定者により署名された陳述書 - 特許庁
A patent application which is filed by an inventor also acting for and on behalf of another inventor must be accompanied by a written statement which contains the approval of such other inventor for the filing of such patent application. 例文帳に追加
他の発明者に代って行動もする発明者によりなされる発明に対する特許出願は,当該特許出願をすることに対する他の発明者の同意を内容とする宣言書を伴わなければならない。 - 特許庁
Without prejudice to the requirements in Article 4 and Article 5, a patent application as referred to in paragraph (1) must be accompanied with a certified statement of participation in an exhibition which should include the time of such exhibition. 例文帳に追加
第4条及び第5条にいう要件を損うことなく,(1)にいう特許出願には,当該博覧会の開催時期に関する情報を付して博覧会への参加に関する認証された証明書も添付するものとする。 - 特許庁
An application to the Controller under section 57 for the revocation of a patent shall be in duplicate and shall be accompanied by a statement in duplicate setting out fully the grounds for revocation, the facts upon which the applicant relies and the relief which he seeks and the prescribed fee.例文帳に追加
第57条に基づく長官に対する特許取消申請書は2通とし,取消の理由,申請人が依拠する事実及び同人が求める救済を完全に記載した陳述書2通,並びに所定の手数料を添える。 - 特許庁
An application to register a trade mark shall, unless the trade mark is proposed to be used, contain a statement of the period during which, and the person by whom it has been used in respect of the goods or services mentioned in the application.例文帳に追加
商標の登録出願は,当該商標を今後使用しようとするのでない限り,当該商標が願書に記載の商品又はサービスに関して使用された期間及び使用者についての陳述を含まなければならない。 - 特許庁
An application for the cancellation of the registration of a registered user under sub-clause (b) to sub-clause (d) of sub-section (1) of section 50 shall be made in Form TM-30 or Form TM-31, as the case may be, and shall be accompanied by a statement of the grounds on which it is made.例文帳に追加
第50条 (1) (b)から(d)までに基づく登録使用者の登録の取消申請は,様式 TM-30又は場合に応じて様式TM-31によりこれをするものとし,それをする理由についての陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁
The applicant for the registration of a certification trade mark shall send to the Registrar together with his application and the draft rules for governing use of the mark, a statement of case setting out the grounds on which he relies in support of his application.例文帳に追加
証明商標の登録出願人は,願書及び証明商標使用に関する規約草案とともに,出願人がその出願の根拠とする事由を示す事情説明書を登録官に提出しなければならない。 - 特許庁
The Examiner, as the case may be, may be directed by the Director to furnish a written statement setting forth the reasons for his decision upon the matter averred in the petition, supplying a copy thereof to the petitioner.例文帳に追加
局長は,場合に応じて,審査官に対し,申請に主張されている当該事項に関する決定の理由を記載した陳述書を提出するとともにその写しを申請人に提供するよう指示することができる。 - 特許庁
(3) Travel expenses, a daily allowance and accommodation charges shall be paid to those persons who comply with the summons pursuant to the provision of paragraph (1) as provided for by the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to persons who refuse to make a statement without justifiable grounds. 例文帳に追加
3 第一項の規定による呼出しに応じた者に対しては、政令で定めるところにより、旅費、日当及び宿泊料を支給する。ただし、正当な理由がないのに陳述を拒んだ者に対しては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 408 The final appellate court may enter a judgment to dismiss the final appeal without hearing oral arguments when it is deemed to be clear that there are no grounds for a final appeal in the statement of the reasons for appeal or other documents. 例文帳に追加
第四百八条 上告裁判所は、上告趣意書その他の書類によつて、上告の申立の理由がないことが明らかであると認めるときは、弁論を経ないで、判決で上告を棄却することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a person who, in violation of the disposition pursuant to provisions of Article 27-7, paragraph 1, item 1 (including cases where the provisions of Article 27-17 apply mutatis mutandis), has failed to appear or give a statement without justifiable reason. 例文帳に追加
一 正当な理由がないのに、第二十七条の七第一項第一号(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定による処分に違反して出頭せず、又は陳述をしない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method for processing an item of an application for loans, which improves efficiency of clerical works, on both sides of the applicant for the credit and acceptor of the application, and more surely ensures the authenticity of a financial statement required, when the application is made.例文帳に追加
借入申込者及びその申込みを受けた側双方の事務処理の効率化と申込み時に求められる財務諸表の真正性がより確実に担保できる借入申込み案件処理方法を提供する。 - 特許庁
(3) When an immigration inspector finds, as a result of examination, that the suspect falls under the category of an alien subject to deportation, he/she shall promptly notify a supervising immigration inspector and the suspect of his/her findings in writing together with the statement of grounds for such findings. 例文帳に追加
3 入国審査官は、審査の結果、容疑者が退去強制対象者に該当すると認定したときは、速やかに理由を付した書面をもつて、主任審査官及びその者にその旨を知らせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the person conducting such Multilevel Marketing may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the New Multilevel Marketing Distributor 例文帳に追加
ハ イ又はロの契約の解除があつた場合において、その連鎖販売業を行う者は、連鎖販売加入者に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Statement that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may rescind the Specified Continuous Service Contract in writing for a period until eight days have passed from the date on which he/she received the Contract Document 例文帳に追加
イ 契約書面を受領した日から起算して八日を経過するまでは、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者は、書面により特定権利販売契約の解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a statement that the counterparty may rescind the Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. in writing for a period until eight days have passed from the date on which he/she receives said document pursuant to the provision of Article 48(1) of the Act; 例文帳に追加
三 法第四十八条第一項の規定に基づき、当該書面を受領した日から起算して八日を経過するまでは、書面により特定継続的役務提供等契約の解除等を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
