1016万例文収録!

「action in damages」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > action in damagesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

action in damagesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 80



例文

Award of damages in infringement action.例文帳に追加

侵害訴訟における損害賠償の裁定 - 特許庁

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.The profiler was written after only programming in Python for 3 weeks.As a result, it is probably clumsy code, but I don't know for sure yet'cause I'm a beginner :-). 例文帳に追加

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.このプロファイラは私が Python プログラミングを始めてからわずか3週間後に書いたものです。 - Python

an action brought to recover damages from a person whose actions have resulted indirectly in injury or loss 例文帳に追加

間接的に傷害や損失を引き起こした人物から損害を賠償させるために起こされる訴訟 - 日本語WordNet

To find a fraudulent action in an early stage, to prevent the increase of damages by fraudulence and to suppress the fraudulent action by recognizing the occurrence of the fraudulent action and immediately reporting that effect.例文帳に追加

不正行為の発生を認識して、直ちにその旨を報知することにより、不正行為の早期発見を実現し、不正による被害の拡大防止および不正行為の抑制を図る。 - 特許庁

例文

To find a fraudulent action in an early stage, to prevent the increase of damages due to fraudulence and to suppress the fraudulent action by recognizing the occurrence of the fraudulent action and immediately reporting that effect.例文帳に追加

不正行為の発生を認識して、直ちにその旨を報知することにより、不正行為の早期発見を実現し、不正による被害の拡大防止および不正行為の抑制を図る。 - 特許庁


例文

When a possessor is disturbed in his/her possession, he/she may claim for the discontinuation of the disturbance and compensation for damages by bringing an action for maintenance of possession 例文帳に追加

占有者がその占有を妨害されたときは、占有保持の訴えにより、その妨害の停止及び損害の賠償を請求することができる - 法令用語日英標準対訳辞書

In an action for infringement of a patent the plaintiff shall be entitled, at his option, to an account of profits instead of damages.例文帳に追加

特許の侵害訴訟において,原告は自己の選択により損害賠償に代え不当利得の返還を求めることができる。 - 特許庁

To provide a cleaning method improved in cleaning action with a wide application for forms of stains without causing damages on a surface to be cleaned.例文帳に追加

被洗浄面にキズを付けることなく、汚れの形態に対する適応範囲が広く洗浄作用を更に向上した洗浄方法を提供する。 - 特許庁

To provide an opening and closing detection device of a game machine which can decrease damages caused by fraudulent action in a game parlor by detecting opening and closing of a front frame quickly.例文帳に追加

前枠の開閉を早く検知することで、遊技場の不正被害を少なくし得る遊技機の開閉検知装置を提供する。 - 特許庁

例文

To reliably find a fraudulent action in an early stage and to prevent the increase of damages by fraudulence without adversely affecting an electronic device.例文帳に追加

電子機器に悪影響を及ぼすことなく、確実に不正行為の早期発見を実現し、不正による被害の拡大防止を図ること。 - 特許庁

例文

In the ETC on-vehicle machine for carrying out the display action only by LEDs 6a, 6b, a control circuit 8 is provided with a self check function and detects the damages state.例文帳に追加

LED6a,6bのみで表示動作を行うETC車載機で、制御回路8は、セルフチェック機能を備え、故障状態の検知をする。 - 特許庁

(d) In an action for the recovery of a specified amount of money or damages on a cause of action arising from a violation of the IP Code against a party who is about to depart from the Philippines with intent to evade the execution of judgment; or例文帳に追加

(d) 判決の執行を回避する意図をもってフィリピンを出国しようとする当事者に対し,IP 法違反に起因する訴訟原因に関して金銭又は損害賠償の特定額の回収を求める訴訟,又は - 特許庁

Thus, the unnatural operation action of repeatedly lending out the tokens in a short period of time or the like is reported around and the damages by the fraudulent action using the counterfeit card medium or the like are minimized.例文帳に追加

これより、短時間に繰り返してメダルが貸し出される等の不自然な操作行為を周囲に報知して、偽造のカード媒体等を使った不正行為による被害を最小限に抑える。 - 特許庁

(2) Even in cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. loses the case, the shareholder shall not be obligated to compensate the relevant Stock Company for the damages arising as a result thereof, except when the shareholder was in bad faith. 例文帳に追加

2 責任追及等の訴えを提起した株主が敗訴した場合であっても、悪意があったときを除き、当該株主は、当該株式会社に対し、これによって生じた損害を賠償する義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, when making an order to permit amendment of a claim pursuant to the provision of paragraph (1), shall hear opinions in advance from the parties and the defendant in an action pertaining to a claim for damages or any other claim. 例文帳に追加

3 裁判所は、第一項の規定により訴えの変更を許す決定をするには、あらかじめ、当事者及び損害賠償その他の請求に係る訴えの被告の意見をきかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

No action or proceeding for any compensation or damages lies against Her Majesty in right of Canada in respect of any direct or indirect consequence resulting from the application of this section. 例文帳に追加

本条の適用から発生する直接間接の結果に関して,カナダ国に対して補償又は損害賠償についての訴訟又は手続をすることはできない。 - 特許庁

In an action for infringement, all such relief by way of damages, injunction, account or otherwise is available to him as is available in respect of the infringement of any other property right. 例文帳に追加

侵害訴訟においては,他の財産権の侵害に関して利用することができるような損害賠償,差止命令,算定又はその他の方法による救済手段のすべてを利用することができる。 - 特許庁

In an action for infringement of the design right under this section, all relief by way of damages, injunction, account of profits or otherwise is available to the plaintiff as it is available in respect of the infringement of any other property right.例文帳に追加

本条に基づく意匠権侵害訴訟における原告には,損害賠償,差止命令,利益算定その他一切の救済が他の財産権侵害の場合の原告に認められるのと同様に認められる。 - 特許庁

To prevent damages such as crack and chip in a tail part of a hammer when being catched by a back check in a hammer action mechanism of a keyboard device.例文帳に追加

鍵盤装置のハンマーアクション機構において、バックチェックによる咬持の際に、ハンマーのテール部に割れや欠けなどの破損を生じにくくする。 - 特許庁

Further, the cosmetic releases the active substance in a large amount, in case of ultraviolet irradiation which damages the skin, and therefore effectively exhibits beautifying and bleaching action.例文帳に追加

また、皮膚にダメージを与える紫外線照射時には大量の作用物質を放出することができ、効果的な美顔、美白作用を発揮することができる。 - 特許庁

Any of the licensees of the respective trademark is entitled to intervene in the action and seek damages that have resulted from unlawful use of the licensed trademark.例文帳に追加

前記のそれぞれの商標に係るすべての使用権者は,訴訟に参加し,かつ,ライセンスされた商標の不法使用から生じた損害についての賠償を請求することができる。 - 特許庁

The effect of the cleaning action in the cleaning device is effectively increased by rotating the cleaning probe while the wafer is cleaned, and the occurrence of wafer patterning damages is suppressed to the minimum.例文帳に追加

ウェーハが洗浄される間に洗浄プローブを回転させることにより装置の洗浄作用を効果的に増加させ、ウェーハパターンダメージの発生は最小にする。 - 特許庁

To effectively prevent harmful influence on various apparatuses such as damages on the various apparatuses in a rear of an air cleaner by action of impact on the air cleaner from a front of a vehicle body.例文帳に追加

エアクリーナに対する車体前方からの衝撃の作用によりその後方の各種機器類を損傷させるなどの各種機器類への悪影響を効果的に防止する。 - 特許庁

(2) Subject to the provisions of this Act, in an action for an infringement, the type of relief that the Court may grant include the following: (a) an injunction (subject to such terms, if any, as the Court thinks fit); and (b) either damages; (c) an account of profits; (d) in any case to which subsection (5) applies, statutory damages under subsection (5) (c).例文帳に追加

(2)本法の規定に従うことを条件として,裁判所が侵害訴訟において付与することのできる救済の種類には次を含む。(a)差止命令(もしあれば,裁判所が適当と認める条件に従う),及び (b)損害賠償 (c)利益の返還 (d)(5)が適用される何れかの場合における(5)(c)にいう法定損害賠償 - 特許庁

(5) In any action for infringement of a registered trade mark where the infringement involves the use of a counterfeit trade mark in relation to goods or services, the plaintiff shall be entitled, at his election, to — (a) damages and an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages; (b) an account of profits; or (c) statutory damages(i) not exceeding $100,000 for each type of goods or service in relation to which the counterfeit trade mark has been used; and (ii) not exceeding in the aggregate $1 million, unless the plaintiff proves that his actual loss from such infringement exceeds $1 million.例文帳に追加

(5)登録商標侵害に係る訴訟において,侵害が商品又はサービスに関する模造商標の使用に関係する場合は,原告は次を選択する権利を有する。(a)損害賠償及び当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する利益の返還 (b)利益の返還,又は (c)次の法定損害賠償 (i)それに関して模造商標が使用された商品又はサービスの種類ごとに10万ドル以下,かつ(ii)侵害による実際の損失が100万ドルを超えていることを原告が証明する場合を除き,総額100万ドル以下。 - 特許庁

In an action for infringement of design right, the appropriate court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make an order for an account of profits in respect of an infringement committed at any time during the period referred to in subsection (4) of section 43 but before the fees referred to in that subsection are paid.例文帳に追加

意匠権侵害訴訟において,適合裁判所は,適切と判断する場合は,第43条(4)にいう期間中で同項にいう手数料が納付される前はいつでも,された侵害行為について損害賠償を裁定し又は利益算定の命令を発することを拒絶することができる。 - 特許庁

"appropriate court" means-- the District Court, where the damages or the value of the other relief sought in any action to which the application relates is not liable to exceed such sum as stands specified by an enactment to be the jurisdiction of the District Court for actions in contract or tort, the Circuit Court, where the damages or the value of the other relief sought in any action to which the application relates is not liable to exceed such sum as stands specified by an enactment to be the jurisdiction of the Circuit Court for actions in contract or tort, and in any other case, the High Court;例文帳に追加

「適合裁判所」とは,出願に係る訴訟において請求される損害賠償又はその他の救済手段の金額が,契約又は不法行為に基づく訴訟について地方裁判所の管轄範囲であると法の定める上限金額を超えないと見込まれる場合は,地方裁判所をいい,出願に係る訴訟において請求される損害賠償又はその他の救済手段の金額が,契約又は不法行為に基づく訴訟について巡回裁判所の管轄範囲であると法の定める上限金額を超えないと見込まれる場合は,巡回裁判所をいい,その他の場合は高等裁判所をいう。 - 特許庁

In an action by an association in whose name a collective trade mark is registered seeking relief for infringement of the collective trade mark, the association may take into account, in claiming damages, any damage or loss of profits sustained or incurred by the members of the association as a result of the infringement. 例文帳に追加

団体商標の登録名義人である団体による,団体商標侵害に対して救済を求める訴訟においては,その団体は,損害賠償を請求するに際し,侵害の結果として団体の構成員が被った又は負担している損害又は利益の喪失を考慮に入れることができる。 - 特許庁

(2) In the case referred to in the preceding proviso, the prefectural governor may order the person who caused the soil contamination to take an Action for Removal, etc. only to the extent necessary to prevent the damages by such contamination, fixing a reasonable period of time pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

2 前項ただし書の場合においては、都道府県知事は、政令で定めるところにより、その被害を防止するため必要な限度において、その行為をした者に対し、相当の期限を定めて、汚染の除去等の措置を講ずべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a base isolating foundation structure for buildings, which exerts an appropriate vibration damping action relative to lightweight buildings such as houses, prevents the oscillation of buildings in strong winds, avoids resonance of buildings in earthquakes, and prevents low frequency oscillation damages to residents.例文帳に追加

住宅等の軽量建物に対しても適正な振動減衰作用を発揮でき、強風時に建物が揺れることが無く、地震時に建物の共振を回避でき、且つ居住者の低周波振動障害を防止できる建物の免震基礎構造を提供する。 - 特許庁

Sec.162 Action for False or Fraudulent Declaration Any person who shall procure registration in the Office of a mark by a false or fraudulent declaration or representation, whether oral or in writing, or by any false means, shall be liable in a civil action by any person injured thereby for any damages sustained in consequence thereof.例文帳に追加

第162条 虚偽又は欺瞞の宣言に関する訴訟 口頭によるか書面によるかに拘らず,虚偽若しくは欺瞞の宣言若しくは陳述により,又は虚偽の手段により庁において標章登録を得た者は,それにより害された者による民事訴訟において,その結果として立証された損害の賠償について責任を負わなければならない。 - 特許庁

(7) Where an action for infringement of a registered trade mark is brought which relates wholly or partly to an infringement in respect of which the proprietor and an exclusive licensee have or had concurrent rights of action- the Court shall, when assessing damages, ordering an account of profits or awarding statutory damages under section 31 (5) (c), take into account- (i) the terms of the licence; and (ii) any pecuniary remedy already awarded or available to either of them in respect of the infringement; and (b) subject to any agreement between them, the Court may — (i) assess the damages or award the statutory damages due to each of them according to the losses suffered or likely to be suffered by him as a result of the infringement; or (ii) apportion between them the profits due to each of them according to what is attributable to the infringement of his rights.例文帳に追加

(7)登録商標の侵害訴訟が提起され,それが所有者及び排他的使用権者が訴訟の同時権を有する又は有していた侵害に全部又は一部が関する場合は,(a)裁判所は,損害補償額を算定する,利益の返還を命令する,又は第(31)条(5)(c)にいう法定損害賠償を裁定する際に,次を考慮する。(i)ライセンスの条件,及び (ii)当該侵害に関して,何れかの当事者に既に裁定されたか又は利用できる金銭的救済,及び (b)当事者間の合意がある場合はそれに従うことを条件として,裁判所は,(i)各当事者が当該侵害により被った又は被る虞のある損失に基づき,各当事者が受けるべき損害補償額を算定する又は法的損害賠償を裁定する,又は (ii)各当事者の権利の侵害に起因する損失に基づき,各当事者が受けるべき利益を当事者間に配分する。 - 特許庁

I would also like to ask about the system failure incidents of Gaitame.Com that you have just touched on. It seems to me that what should have been done is to pay damages calculated by using original position values, rather than applying the loss-cutting rule, in other words, forcefully closing the position at the rates applicable thenis it a fair assumption that no more action will follow on this matter? 例文帳に追加

もう1点、先ほどの外為ドットコムの(システム障害の)件なのですけれども、本来ならロスカット、すなわち当時の値で勝手に決済ではなく、ポジションを元に戻して損害賠償すべきだとは思うのですけれども、この件に関してはもうこれで処分終わりということでしょうか。 - 金融庁

The relief which a Court may grant in an action or proceeding for infringement of a registered trade mark includes an injunction, subject to such terms (if any) as the Court thinks fit, and, at the option of the plaintiff, either damages or an account of profits.例文帳に追加

裁判所が登録商標の侵害に対する訴訟又は法的手続において認めることのできる救済には,裁判所が適切と考える条件(該当する場合)を前提として,差止命令及び,原告の選択により,損害賠償又は利益の清算がある。 - 特許庁

To perform a stable and efficient living-organism denitrification by preventing the damages caused by the presence of dissolved oxygen relating to the living-organism denitrification of an ammoniacal nitrogen-containing raw water by the action of denitrifying microorganisms with ammoniacal nitrogen acting as an electron donor and nitrite nitrogen as an electron acceptor in the presence of nitrite nitrogen.例文帳に追加

アンモニア性窒素を含有する原水を、アンモニア性窒素を電子供与体とし、亜硝酸性窒素を電子受容体とする脱窒微生物の作用で亜硝酸性窒素の存在下に生物脱窒するに当たり、溶存酸素による阻害を防止して、安定かつ効率的な生物脱窒を行う。 - 特許庁

To provide a new compound which has ability for preventing damages caused by active oxygen and lipid peroxides produced in living bodies by the antioxidative action of the compound, and can be used as a medicine, a cosmetic, a healthy food, a food additive or the like.例文帳に追加

抗酸化作用により生体内に生成した活性酸素や過酸化脂質によって引き起こされる障害を抑制する能力を有し、医薬品、化粧品、健康食品、食品添加物などとして利用することができる、新規化合物の提供。 - 特許庁

The DNA damage-preventing action for suppressing mutagenicity of genes allows to prevent DNA damages participating in cancers or various ageing phenomena thereby to prevent these diseases beforehand.例文帳に追加

優れたDNA損傷保護作用を有するハイゴケ属(Hypnum)、イトゴケ属(Barbella)、及びシノブゴケ属(Thuidium)の植物より選ばれる1種又は2種以上の植物抽出物をDNA損傷保護剤として提供する。 - 特許庁

Where an employee or an authorized representative undertakes such infringing action in a business establishment, the proprietor of the business establishment may be sued by the proprietor of the trade mark to enjoin such use and, where the employee or authorized representative has undertaken such action intentionally or negligently, compensation for damages may also be claimed from the proprietor of the business establishment. 例文帳に追加

従業者又は権限のある代表者が営業施設内で侵害行為をした場合は,商標の所有者はその営業施設の所有者に対してその使用の差止命令を求める訴えを起こすことができ,また,従業者又は権限のある代表者が故意又は過失によりその行為をした場合は,営業施設の所有者に対して損害賠償請求をすることもできる。 - 特許庁

Sec.84 Criminal Action for Repetition of Infringement If infringement is repeated by the infringer or by anyone in connivance with him after finality of the judgment of the court against the infringer, the offenders shall, without prejudice to the institution of a civil action for damages, be criminally liable therefor and, upon conviction, shall suffer imprisonment for the period of not less than six months but not more than three years and/or a fine of not less than one hundred thousand pesos (P 100,000) but not more than three hundred thousand pesos (P 300,000), at the discretion of the court. The criminal action herein provided shall prescribe in three years from date of the commission of the crime.例文帳に追加

第84条 侵害の反復に対する刑事訴訟 侵害者に不利な裁判所の判決の確定の後において侵害者又は侵害者と共謀する者が反復して侵害をする場合は,それらの者は,損害賠償のための民事訴訟の提起に影響することなく当該行為について刑事上の責任を有するものとし,有罪判決に基づいて,裁判所の裁量により,6月以上3年以内の懲役若しくは100,000ペソ以上300,000ペソ以下の罰金又はその両方に処せられる。本条に規定する刑事訴訟は,罪を犯した日から3年で時効とする。 - 特許庁

NTT had published names, telephone numbers and addresses of the Plaintiffs in the telephone dictionaries issued and distributed by NTT although they had requested NTT not to do so. With respect to this matter, the Plaintiffs claimed that they suffered mental damages due to the invasion of their privacy and filed an action against NTT with the Tokyo District Court, demanding, in addition to the compensation of damages for mental suffering, that NTT distribute advertisements to the recipients of such telephone directories by NTT, asking them to dispose of them on the ground of the moral rights. The Tokyo District Court ruled that NTT was liable for tort on the ground of invasion of privacy rights and ordered NTT to pay 100,000 yen as compensation for mental suffering. 例文帳に追加

原告が、自己の氏名、電話番号及び住所を電話帳に掲載しないよう求めたにもかかわらずこれを掲載されてプライバシーを侵害され、精神的損害を蒙ったと主張して、電話帳の発行・配布業務を行うNTTに対し、人格権に基づき、原告の電話番号等の掲載された電話帳の配布先に当該電話帳の廃棄を求める広告の配布を請求するとともに、不法行為に基づき、慰謝料の支払を請求した事案において、プライバシー侵害に基づくNTTの不法行為責任を認め、慰謝料として10万円の支払を命じた。 - 経済産業省

An infringement of the right in a registered design is actionable by the registered owner and in any action in respect of such an infringement all such relief, by way of damages, injunction, account of profits or otherwise shall be available to the plaintiff as is available in proceedings in respect of the infringement of other proprietary rights. 例文帳に追加

登録意匠における権利の侵害は,登録所有者が訴訟を提起することができ,当該侵害に関する訴訟においては,損害賠償金,差止命令,利益計算その他の方法によるすべての救済は,その他の所有権の侵害に関する訴訟において得られるのと同様に,原告にとって利用することができるものとする。 - 特許庁

In any action in respect of a use of a trade-mark contrary to subsection (1), the court may decline to order the recovery of damages or profits and may permit the defendant to continue to sell wares marked with the trade-mark that were in his possession or under his control at the time notice was given to him that the owner of the registered trade-mark complained of the use of the trade-mark. 例文帳に追加

(1)に反する商標使用に関する何れかの訴訟において,裁判所は,損害の賠償又は不当利得の返還を命じることを拒否することができ,かつ,その商標の所有者が商標の使用に関して提訴した旨を被告に通知した時点で被告の所有又は管理下にあったその商標を付した商品を継続して販売することを当該被告に許可することができる。 - 特許庁

To provide an attachment for the prevention of degassing, an overtube and an overtube set equipped with it, where all lesion tissues cut in an endoscope-related operation are taken out without damages, and the attachment always prevents the supplied air from escaping through all clearances in the endoscope in whatever action or position the endoscope may take, and the attachment does not come off from the overtube.例文帳に追加

内視鏡的手術において、切除した病変組織を傷つけることなく摘出でき且つ、内視鏡のいかなる動作に対しても送気した空気が内視鏡との隙間から抜け出ることを確実に防止できると共に、オーバーチューブから脱落することのない脱気防止用アタッチメント、これを備えるオーバーチューブ及びオーバーチューブセットを提供する。 - 特許庁

Following the Hyogo Framework for Action adopted by 168 countries at the World Conference on Disaster Reduction in Kobe in 2005, Japan will support to underscore the economic rationale of investments for disaster prevention, by evaluating the amount of social and economic damages that the major cities will suffer, if struck by disasters. 例文帳に追加

我が国は、2005年に神戸にて開催された国連防災世界会議において、世界の168カ国により合意された兵庫行動枠組に則り、前述の研究等を通じて主要都市等が災害に見舞われた場合の社会経済的損失額の評価を実施することにより、防災への投資の経済的合理性を明らかにすることを支援いたします。 - 財務省

(ii) in commercial advertising or promotion, misrepresents the nature, characteristics, qualities, or geographic origin of his or her or another person's goods, services or commercial activities, shall be liable to a civil action for damages and injunction provided in Sections 156 and 157 of the IP Code by any person who believes that he or she is likely to be damaged by such act.例文帳に追加

(ii) 商業上の広告又は宣伝において,自己の又は他人の商品,サービス又は商業活動の内容,特性,品質又は原産地を偽って表示するものその者は,当該行為により被害を受ける虞があると考える者により,IP 法第156 条及び第157条に規定する損害賠償及び差止に係る民事訴訟を提起される対象となる。 - 特許庁

Nothing herein contained shall prevent such claimant or any third person from vindicating his claim to the property, or prevent the attaching party from claiming damages against a third party claimant who filed a frivolous or plainly spurious claim, in the same or in a separate action.例文帳に追加

本条規則の如何なる規定も,当該請求人又は第三者が当該財産に対する自己の請求の正当性を立証すること,又は差押申請当事者が,同一の又は別個の訴訟において,不真面目な若しくは明らかに誤った請求をした第三者請求人に対して損害賠償を請求することを妨げるものではない。 - 特許庁

Where in an action for the infringement of the design right in a registered design, it is shown that at the time of the infringement the defendant did not know and had no reason to believe that the design was registered, the plaintiff shall not be entitled to damages against the defendant and no order shall be made for an account of profits.例文帳に追加

登録意匠についての意匠権の侵害訴訟において,侵害行為時に被告が侵害対象の意匠が登録されていることを知らず,かつ,そう信じるに足る理由も存在しなかったことを証明した場合は,原告は被告に対して損害賠償の権利を有さず,かつ,利益算定についての如何なる命令も発せられない。 - 特許庁

Article 21 (1) When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim. 例文帳に追加

第二十一条 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nothing herein contained shall prevent the party against whom the attachment was issued from recovering in the same action the damages awarded to him from any property of the attaching party not exempt from execution should the bond or deposit given by the latter be insufficient or fail to fully satisfy the award.例文帳に追加

本条規則の如何なる規定も,差押命令発出の対象となった当事者が,同一の訴訟において,差押申請当事者の財産(強制執行が免除されていないものに限る)から裁定された損害賠償額を回収することを妨げるものではない。ただし,これは,差押申請当事者の保証証書又は供託が不十分であるか,裁定額を完全に満たさない場合に限る。 - 特許庁

例文

In claiming damages for infringement of a collective trade mark, the collective association that owns the collective trade mark (or the member or members taking action on behalf of that collective association) may take into account any damage or loss of profits sustained or incurred by any members as a result of the infringement.例文帳に追加

団体商標の侵害に対する損害賠償を請求する場合において,団体商標を所有する共同団体(又は共同団体の代理として訴訟を提起する1若しくは2以上の構成員)は,侵害行為の結果として構成員が蒙った又は構成員に生じた損害若しくは利益の喪失を考慮することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS