1016万例文収録!

「appointment of」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > appointment ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

appointment ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1581



例文

(ix) when a Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care or an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider is requested to appear pursuant to the provisions of Article 115-15, paragraph (1), but does not respond or does not reply to questions pursuant to the provisions of the same paragraph or submits a false reply, or refuses, interrupts, or interferes with an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, however, provided that this provision shall not apply when an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider performed said act and said Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care was faithfully providing reasonable care and supervision in order to prevent said act of said employee; 例文帳に追加

九 指定地域密着型介護予防サービス事業者又は当該指定に係る事業所の従業者が、第百十五条の十五第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定に係る事業所の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定地域密着型介護予防サービス事業者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-20 (1) An appointment as service provider as set forth in Article 58, paragraph (1) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by an application by institution personnel of a community general support center as prescribed in Article 115-39, paragraph (1) from each place of business that performs Preventive Support of Long-Term Care Business (hereinafter referred to as "Business Office" in this Section), and shall have effect with regard to payment of an Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan and an Exceptional Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan to an Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by a Municipality, for which the mayor of the Municipality that provides said appointment as service provider, is chairperson. 例文帳に追加

第百十五条の二十 第五十八条第一項の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センターの設置者の申請により、介護予防支援事業を行う事業所(以下この節において「事業所」という。)ごとに行い、当該指定をする市町村長がその長である市町村の行う介護保険の被保険者に対する介護予防サービス計画費及び特例介護予防サービス計画費の支給について、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Appointment of the representative executive officer under the first sentence of Article 420, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-32 and removal of the representative executive officer under Article 420, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-32; 例文帳に追加

八 第五十三条の三十二において準用する会社法第四百二十条第一項前段の規定による代表執行役の選定及び第五十三条の三十二において準用する同法第四百二十条第二項の規定による代表執行役の解職 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74 (1) A Designated In-Home Service Provider shall employ the number of employees engaging in said Designated In-Home Service as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare in accordance with standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, by each Business Office pertaining to said appointment as service provider. 例文帳に追加

第七十四条 指定居宅サービス事業者は、当該指定に係る事業所ごとに、厚生労働省令で定める基準に従い厚生労働省令で定める員数の当該指定居宅サービスに従事する従業者を有しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 78-4 (1) A Designated Community-Based Service Provider shall employ the number of employees that engage in said Designated Community-Based Service as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare in accordance with the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare in each Business Office pertaining to said appointment as service provider. 例文帳に追加

第七十八条の四 指定地域密着型サービス事業者は、当該指定に係る事業所ごとに、厚生労働省令で定める基準に従い厚生労働省令で定める員数の当該指定地域密着型サービスに従事する従業者を有しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) A Fiduciary Trust Company, etc. may provide for appointment of an Administrator of the Beneficiary Certificate Holder Registry (meaning a person who, on behalf of the Fiduciary Trust Company, etc., engages in preparation and keeping of the Beneficiary Certificate Holder Registry and any other affairs concerning the Beneficiary Certificate Holder Registry; the same shall apply hereinafter) under the Specific Purpose Trust Contract, and may entrust such affairs to the Administrator of the Beneficiary Certificate Holder Registry. 例文帳に追加

3 受託信託会社等は、権利者名簿管理人(受託信託会社等に代わって権利者名簿の作成及び備置きその他の権利者名簿に関する事務を行う者をいう。以下同じ。)を置く旨を特定目的信託契約で定め、当該事務を行うことを委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) At the creditors meeting set forth in the preceding paragraph (referred to as a "meeting for reporting the status of property"), the court shall hear opinions of the rehabilitation debtor, a trustee or holders of filed rehabilitation claims with regard to the appointment of a trustee as well as the matters concerning the administration of the rehabilitation debtor's business and property. 例文帳に追加

2 前項の債権者集会(以下「財産状況報告集会」という。)においては、裁判所は、再生債務者、管財人又は届出再生債権者から、管財人の選任並びに再生債務者の業務及び財産の管理に関する事項につき、意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case of the preceding paragraph, the Prime Minister shall obtain subsequent approval of both houses of Diet at the first Diet session after the relevant appointment. If the Prime Minister cannot obtain subsequent approval of both houses of Diet in such a case, the Prime Minister shall immediately dismiss the Commission Member. 例文帳に追加

3 前項の場合においては、任命後最初の国会で両議院の事後の承認を得なければならない。この場合において、両議院の事後の承認を得られないときは、内閣総理大臣は、直ちにその委員を罷免しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) A liquidator may make repayments of obligations in respect of a conditional claim, a claim with an indefinite duration or any other claim the amount of which is indefinite. In this case, a liquidator shall file a motion to the court for appointment of an appraiser to appraise the value of these claims. 例文帳に追加

第四十八条 清算人は、条件付債権、存続期間が不確定な債権その他その額が不確定な債権に係る債務を弁済することができる。この場合においては、これらの債権を評価させるため、裁判所に対し、鑑定人の選任の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 129 (1) The provisions of Article 62 shall apply mutatis mutandis to the appointment of a new trust caretaker in cases where a trust caretaker's duty as trust caretaker has been terminated pursuant to the provisions of the items of Article 56, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the preceding Article (referred to as the "new trust caretaker" in the following paragraph). 例文帳に追加

第百二十九条 第六十二条の規定は、前条第一項において準用する第五十六条第一項各号の規定により信託管理人の任務が終了した場合における新たな信託管理人(次項において「新信託管理人」という。)の選任について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 135 (1) The provisions of Article 62 shall apply mutatis mutandis to the appointment of a new trust supervisor in cases where a trust supervisor's duty as trust supervisor has been terminated pursuant to the provisions of the items of Article 56, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the preceding Article (referred to as a "new trust supervisor" in the following paragraph). 例文帳に追加

第百三十五条 第六十二条の規定は、前条第一項において準用する第五十六条第一項各号の規定により信託監督人の任務が終了した場合における新たな信託監督人(次項において「新信託監督人」という。)の選任について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) Approval of temporary appointments and renewals thereof, restriction of the number of officials subject to temporary appointment and decisions on their requisite qualifications, and rescission of temporary appointments as provided for by Article 60 (except where provided for by rules of the National Personnel Authority); 例文帳に追加

十 第六十条の規定による臨時的任用及びその更新に対する承認、臨時的任用に係る職員の員数の制限及びその資格要件の決定並びに臨時的任用の取消(人事院規則の定める場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 170 (1) The name and address of the executive liquidator(s) shall be registered at the location of the head office, within two weeks from the day of the dissolution of the Investment Corporation in Liquidation when the corporate officer(s) has become the executive liquidator(s), or within two weeks of the appointment when the executive liquidator(s) has been appointed. 例文帳に追加

第百七十条 執行役員が清算執行人となつたときは清算投資法人の解散の日から二週間以内に、清算執行人の選任があつたときは二週間以内に、その本店の所在地において、清算執行人の氏名及び住所を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The names of the liquidation supervisors shall be registered at the location of the head office, within two weeks from the day of the dissolution of the Investment Corporation in Liquidation when the supervisory officers have become the liquidation supervisors, or within two weeks of the appointment when liquidation supervisors have been appointed respectively. 例文帳に追加

2 監督役員が清算監督人となつたときは清算投資法人の解散の日から二週間以内に、清算監督人の選任があつたときは二週間以内に、その本店の所在地において、清算監督人の氏名を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, an ex-post facto approval of both Houses of the Diet shall be obtained at the first session of the Diet after the appointment in question. In this case, if the ex-post facto approval by both Houses of the Diet cannot be obtained, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall dismiss the chairperson or a member in question immediately. 例文帳に追加

3 前項の場合においては、任命後最初の国会において両議院の事後の承認を得なければならない。この場合において、両議院の事後の承認を得られないときは、国土交通大臣は、直ちにその委員長又は委員を罷免しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) The professional duties of a registered foreign lawyer shall be to provide legal services concerning the laws of the state of primary qualification at the request of a party or other person concerned, or appointment by a public agency; provided, however, that this shall not apply to provide the provision of the following legal services; 例文帳に追加

第三条 外国法事務弁護士は、当事者その他関係人の依頼又は官公署の委嘱によつて、原資格国法に関する法律事務を行うことを職務とする。ただし、次に掲げる法律事務を行うことは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Basically, once a temple was designated as jogakuji, the governor or arch-priest (the head Buddhist priest of kokubunji) of the province, where the temple was located, was responsible for the maintenance of the jogakuji through the provision of repairmen and maintenance allowances and for the appointment and arrangement of jogakuso and "nenbundo-sha" (approved people who enter the Buddhist priesthood), although there were differences among temples. 例文帳に追加

定額寺に指定されるとその内容は寺院によって違いはあるものの、基本的には定額寺のある令制国の国司・講師(国分寺の僧侶の長)は、定額寺に修理料・燈分料を与え、修造の義務、定額僧や年分度者の配置に対する便宜などが行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lord in Obama Domain (the Sakai clan) was not regarded as kunimochi in light of the balance with the head family, or the Sakai clan of the Himeji Domain, in spite of possessing Wakasa Province and Tsuruga District, Echizen Province (however, it is said that Tadakatsu SAKAI (the lord of Obama Domain of Wakasa Province) became kunimochi for one generation only by appointment by Iemitsu TOKUGAWA). 例文帳に追加

小浜藩(酒井氏)は若狭一国および越前敦賀郡を領するも本家である姫路藩酒井氏との吊りあいから国持とはされない(ただし酒井忠勝(若狭国小浜藩主)は徳川家光により一代限りの国持となったとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially there was one occasion when the Emperor knew Mori was appointed as a general affairs official of the Imperial Household, an advisor to the Ministry of Education in the late April, 1884, he refused to see any high officials of the government such as Ito (he also worked as kunai Kyo (the director of the Imperial House hold)) using the excuse of being sick, he did not appear in public and cancelled his government affairs for more than two months until 25 June, since he did not wish to approve Ito's appointment. 例文帳に追加

特に明治17年(1884年)4月下旬に森が文部省の顧問である御用掛に任命される事を知ると、「病気」を口実に伊藤(宮内卿兼務)ら政府高官との面会を一切拒絶し、6月25日まで2ヶ月近くも公務を放棄して引籠もって承認を遅らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some records in Kyoto, including "Meigetsuki" (Chronicle of the Bright Moon) by FUJIWARA no Teika, that describe the report, 'Since Yoriie died of disease on October 14, Sanetomo succeeded the position of Shogun,' that was delivered in the early morning of October 20th and an appointment of Sanetomo to Seii Taishogun was requested even though Yoriie was still alive. 例文帳に追加

まだ頼家が存命しているにも関わらず、鎌倉から「9月1日に頼家が病死したので、実朝が後を継いだ」との報告が9月7日早朝に都に届き、実朝の征夷大将軍任命が要請された事が、藤原定家の日記『明月記』の他、複数の京都側の記録で確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As to shoryo (territory), Nagainosho in Musashi Province which had been shoryo of Yoshimori WADA was granted to Kagemori at the Battle of WADA, and the Adachi clan whose relatives had lived in the Musashi district since the end of the Heian period formed the firm basis in the districts of Musashi, Kozuke and Dewa Provinces after around the time of Kagemori's appointment to Akitajo no suke. 例文帳に追加

所領に関しては和田合戦で和田義盛の所領であった武蔵国長井荘を拝領し、平安時代末期から武蔵方面に縁族を有していた安達氏は、秋田城介任官の頃から武蔵・上野国・出羽国方面に強固な基盤を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, similar books were edited and possessed by the Imperial Palace or each clan of court nobles to consult for political operations and ceremonies of the Imperial Court such as appointment ceremonies, and it is believed that the Yamashina family's detailed version was generally used and books in other families had been no longer in use in the course of borrowing and lending, or collating of those books of each clan. 例文帳に追加

元々は禁裏や公家の諸家に除目などの公事の参考とするために同様の本が編纂・所蔵されており、それぞれの家にあった本が互いに貸借・校合されていく過程で詳細な山科家のそれが通行して他家の本が行われなくなったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a declaration to abolish the Edo Shogunate and to establish a new Imperial government; more specifically, (1) abolishment of sekkan-seido (a system of regents and advisors), (2) imperial consent to Yoshinobu's resignation of Shogunate, (3) abolishment of the Edo Shogunate, and (4) appointment to the posts of three new offices, namely sosai (president), gijo (official post) and sanyo (councilor). 例文帳に追加

内容は(1)摂関制度(摂政・関白)の廃止(2)(慶喜の)将軍職辞職を勅許(3)江戸幕府の廃止(4)(新たに)総裁、議定、参与の三職をおくというもので、江戸幕府の廃絶と、天皇による新政府の成立を宣言するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the Nakahara clan also came to inherit Oi no kami, Chief of Oiryo holding juristiction over Kugoin, in the same manner, it was structured to appoint the Isobe clan as Azukari based on the recommendation ('Ryokeninpu' (document of appointment by a chief of bureau) for the Isobe clan, and 'Ryokegyojo' (document of recommendation by a chief of bureau) for the imperial court) by Oi no kami assumed by the Nakahara clan. 例文帳に追加

供御院を所管した大炊寮の長官である大炊頭も同様に中原氏が世襲するようになり、中原氏の大炊頭の推挙(磯部氏には「寮家任符」・朝廷には「寮家挙状」に基づいて磯部氏の預が任じられる構造となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rehabilitation of Takefuji is being carried out in accordance with the Corporate Reorganization Act, so the procedures such as the appointment of an administrator and the acceptance of debt claims from creditors, including people to whom reimbursement of overpayment is due, are implemented under the law mainly by the judicial authorities with the involvement of a court. 例文帳に追加

武富士の場合は、今、会社更生法に則ってやっているわけですから、これは裁判所の関与のもとで、例えば法律によって管財人、あるいは過払金の請求者を含む債権者からの債権凍結の受け付け等々、もう釈迦に説法ですけれども、全部法律に則って、主に司法がやっています。 - 金融庁

At an informal meeting of cabinet ministers today, I reported on the appointment - which I announced the other day - of Mr. Kono, Vice Commissioner for International Affairs at the Financial Services Agency (FSA), as the first Chairman of the IOSCO (International Organization of Securities Commission) Board, which was created through the integration of IOSCO committees. 例文帳に追加

今日、閣僚懇におきまして、先日皆様方にも発表させて頂きました金融庁の河野正道金融国際政策審議官がIOSCO、証券監督者国際機構の統合された委員会でございますが、初代の議長に選任されたということを報告させて頂きました。 - 金融庁

The Minister may establish an advisory panel to advise the Minister on the appointment of persons to the Board, which panel shall include representatives of the provincial ministers of the Crown responsible for health, representatives of consumer groups, representatives of the pharmaceutical industry and such other persons as the Minister considers appropriate to appoint. 例文帳に追加

大臣は,機関の委員の任命に関して答申するための諮問委員会を設置することができる。かかる諮問委員会には,州政府の厚生担当大臣の代理人,消費者団体の代表者,製薬業界の代表者,及びその他適任であると大臣が認める者を含むものとする。 - 特許庁

For the purpose of appointing, in respect of an application, a patent agent or an associate patent agent or of revoking the appointment of a patent agent or an associate patent agent, the Commissioner shall have regard to communications from any of the applicant, the patent agent and the associate patent agent. 例文帳に追加

出願に関して,長官は,特許代理人若しくは特許復代理人の選任又は特許代理人若しくは特許復代理人の選任の取消では,出願人,特許代理人及び特許復代理人の何れの者からの連絡も顧慮しなければならない。 - 特許庁

The request for non-disclosure of the inventor's name, as provides paragraph 4 of article 6 of the LPI must be indicated in the application for registration and must be attached thereto, as an Annex, in a sealed envelope, a document of the applicant appointing and identifying the inventor and the inventor's statement requesting non-disclosure of his/her appointment. 例文帳に追加

産業財産法第6条 (4)に規定される発明者の氏名非開示の要求は,願書に記載し,かつ発明者を特定する出願人の書面及び氏名非開示を求める発明者の陳述書を封緘した封筒に入れて付属書類として願書に添付しなければならない。 - 特許庁

An operating situation of each of modalities 101a to 101c is determined on the basis of reservation acceptance information and examination with appointment acceptance information managed by an HIS or RIS 103 and a management table of empty time of the network 102 is created in a medical information transfer management system 104.例文帳に追加

HIS又はRIS103において管理されている予約受付情報及び当日検査受付情報から、各モダリティ101a〜101cの稼動状況を判断し、ネットワーク102の空き時間の管理表を医療情報転送管理システム104において作成する。 - 特許庁

(vii) when a Designated In-Home Service Provider or an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider is requested to appear pursuant to the provisions of Article 76, paragraph (1), fails to respond or fails to reply to questions pursuant to the provisions of the same paragraph or submits a false reply, or refuses, interrupts, or interferes with an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, however, provided that this provision shall not apply when an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider performs said act but said Designated In-Home Service Provider is faithfully providing reasonable care and supervision in order to prevent said act of said employee; 例文帳に追加

七 指定居宅サービス事業者又は当該指定に係る事業所の従業者が、第七十六条第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定に係る事業所の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定居宅サービス事業者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) when a Designated Community-Based Service Provider or an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider is requested to appear pursuant to the provisions of Article 78-6, paragraph (1), but does not respond or does not reply to questions pursuant to the provisions of the same paragraph or submits a false reply, or refuses, interrupts, or interferes with an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, however, provided that this provision shall not apply when an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider performed said act and said Designated Community-Based Service Provider was faithfully providing reasonable care and supervision in order to prevent said act of said employee; 例文帳に追加

十 指定地域密着型サービス事業者又は当該指定に係る事業所の従業者が、第七十八条の六第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定に係る事業所の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定地域密着型サービス事業者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider or an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider is requested to appear pursuant to the provisions of Article 83, paragraph (1), but does not respond or does not reply to questions pursuant to the provisions of the same paragraph or submits a false reply, or refuses, interrupts, or interferes with an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, however, provided that this provision shall not apply when an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider performed said act and said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider was faithfully providing reasonable care and supervision in order to prevent said act of said employee; 例文帳に追加

八 指定居宅介護支援事業者又は当該指定に係る事業所の従業者が、第八十三条第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定に係る事業所の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定居宅介護支援事業者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Where it is stipulated that the special directors may adopt a resolution under Article 373, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-16, a document certifying the appointment of the special directors and their acceptance of the assumption of office. 例文帳に追加

十三 第五十三条の十六において準用する会社法第三百七十三条第一項の規定による特別取締役による議決の定めがあるときは、当該特別取締役の選定及びその選定された者が就任を承諾したことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A mayor of a Municipality, when intending to designate an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 58, paragraph (1), shall take necessary measures in advance in order to reflect the opinion of relevant persons and those of Insured Persons by Long-Term Care Insurance provided by said Municipality. 例文帳に追加

3 市町村長は、第五十八条第一項の指定を行おうとするときは、あらかじめ、当該市町村が行う介護保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させるために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) when, in cases where there is a shortfall in the number of directors, accounting advisors, company auditors, or accounting auditors specified in this Act or the articles of incorporation, the person fails to carry out the procedures for appointing a person to assume such position (including the appointment of a person to temporarily perform the duties of accounting auditor); 例文帳に追加

十九 取締役、会計参与、監査役又は会計監査人がこの法律又は定款で定めたその員数を欠くこととなった場合において、その選任(一時会計監査人の職務を行うべき者の選任を含む。)の手続をすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxii) when, in cases where there is a shortfall in the number of directors, accounting advisors, company auditors, executive officers or accounting auditors prescribed in this Act or the articles of incorporation, the person fails to carry out the procedures for appointing a person(s) to assume such position (including the appointment of a person who is temporarily to perform the duties of an accounting auditor); 例文帳に追加

二十二 取締役、会計参与、監査役、執行役又は会計監査人がこの法律又は定款で定めたその員数を欠くこととなった場合において、その選任(一時会計監査人の職務を行うべき者の選任を含む。)の手続をすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the ex post facto consent of both Houses of the Diet shall be obtained in the first session of the Diet after the appointment. In this case, if the ex post facto consent by both Houses cannot be obtained, the Minister of Justice shall dismiss the chairman or a member in question. 例文帳に追加

3 前項の場合においては、任命後最初の国会で両議院の事後の承認を得なければならない。この場合において、両議院の事後の承認を得られないときは、法務大臣は、その委員長又は委員を罷免しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) A contractor engaged in construction works of the port authority, or in case the contractor is a juridical person, officer or any person, regardless of his/her title, who has authority or power equivalent to or exceeding that of the officer (including those who fell under this category during the period of one year prior to the appointment 例文帳に追加

三 港務局の工事の請負を業とする者又はこれらの者が法人であるときはその役員若しくは名称の如何にかかわらず役員と同等以上の職権若しくは支配力を有する者(任命の日以前一年間においてこれらに該当した者を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xx) When, in cases where there is a shortfall in the number of corporate officers, supervisory officers, or accounting auditors specified by this Act or the certificate of incorporation, the person who has failed to carry out the procedures for appointing a person(s) to assume such position (including the appointment of a person to temporarily perform the duties of an accounting auditor); 例文帳に追加

二十 執行役員、監督役員又は会計監査人がこの法律又は規約で定めたその員数を欠くこととなつた場合において、その選任(一時会計監査人の職務を行うべき者の選任を含む。)の手続をすることを怠つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In filing a written application for the registration of a liquidator in the cases where a person appointed by a court has assumed the office of liquidator, a document evidencing the fact of such appointment and the matters listed in Article 928, paragraph (1), item (ii) of the Companies Act shall be attached thereto. 例文帳に追加

3 裁判所が選任した者が清算人となつた場合の清算人の登記の申請書には、その選任及び会社法第九百二十八条第一項第二号に掲げる事項を証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further, as Udaijin ONAKATOMI no Kiyomaro, a senior of the same clan, was his superior at that time, it is considered that the aim of Yoshitsugu's appointment was to enable him to preside over the job of Daijokan with Kiyomaro being at the top of Daijokan's hierarchy. 例文帳に追加

また、当時上役として同族の長老である右大臣大中臣清麻呂がおり、清麻呂を太政官の官位序列を筆頭としての地位を保持したままで良継に太政官の執政を掌らせる構想の上にあったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, warriors also known as gokenin, who pledged their allegiance to the bakufu, were granted with the honor of appointment or recognition as Jitoshiki (manager and lord of a manor) and took local control of the collection of nengu (annual tribute) from manors and public lands, property management, and maintaining public order. 例文帳に追加

しかしながら、幕府に忠誠を誓った武士すなわち御家人は、この地頭職の補任ないし安堵というかたちで論功行賞その他がおこなわれ、荘園・公領における年貢の徴収や土地の管理、治安の維持にあたって現地支配の実権をにぎった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If no ichi no kami was specified, the court noble with the top rank other than the sessho and kanpaku, at that time, MINAMOTO no Kaneakira, sadaijin customarily carried out jobs of the ichi no kami, but because of appointment by Kanemichi, political powers of Kaneakira, who was very popular as a sisei kozoku (a member of the Imperial Family conferred with a family name) was divested. 例文帳に追加

一上が特に定められていない場合には、摂関を除く最上位の公卿、当時の場合には左大臣源兼明が一上の職務を行う慣例となっていたが、兼通による指名によって賜姓皇族として人望の厚かった兼明の政治的権限が剥奪されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the opening of Japan to the West had already begun in the time of Masahiro ABE, and Naosuke's forceful methods can be viewed as a detriment to a more careful plan that involved the appointment of Kaimei-ha, research of overseas situations, and prior consultation with powerful domains such as Mito, Satsuma, and even the Imperial Court. 例文帳に追加

ただし開国に関しては阿部正弘のころからの既定路線であり、それまで綿密に進められた水戸や薩摩といった雄藩や朝廷への根回しや海外事情の調査、開明派の人材登用による開国体制の構築が直弼の強引な手法により瓦解し、大混乱を招いたともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He returned to Kyoto again as vice-envoy to Tadakiyo SAKAI on September 7, 1651 for the appointment of Ietsuna TOKUGAWA to shogun; on September 28 he was given the sword of Kenehira by Emperor Gokomyo and the sword of Bizen Saburo Kunimune by Emperor Gozimunoo, and then on October 15 was given the court rank of Sakone no shosho. 例文帳に追加

さらに慶安4年(1651年)9月7日に徳川家綱の将軍宣下の際にも、酒井忠清の副使として再び京都へ赴き、28日には後光明天皇からは包平の太刀、後水尾天皇からは備前三郎国宗の太刀を賜り、さらに10月15日には左近衛少将の官位を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bank was reorganized with the appointment of Shotaro SUGIMURA as the new head of the bank who had the opinion of the executives in insisting the complete exclusion of Iwashita and his clan from Kitahama Bank upon his resignation for taking his responsibility for the event. 例文帳に追加

岩下はこの責任を取り頭取を辞することになり、次の頭取を決めることになったが、岩下を北浜銀行から完全排除すべきという考えの重役が新頭取に杉村正太郎を立て重役会を刷新し、新体制で経営をスタートさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimi's escape is partly attributed to the reinstatement of his archenemy Sadachika ISE, who had been expelled as a consequence of Buei sodo, in the Bakufu, but the main reason seems to be that Yoshimasa and guardian Katsumoto had inclined by then to favor the disinheritance of Yoshimi and the appointment of Yoshihisa as Shogun. 例文帳に追加

義視出奔の原因は、武衛騒動で追放されていた宿敵伊勢貞親が幕府に復権したことが一因とされるが、このころ義政や後見人の勝元が自らの廃嫡と義尚の将軍職就任に傾いたことが主な原因であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The basic format of the kokushi (provincial governors) system was not different from that of ritsuryo law even during the Heian period, but when the position of kokushi turned into a salaried one, and yonin, who are kokushi who would not go to their place of appointment, increased, provincial administration was performed by rusudokoro (the center for all local government administration in a province) or zaichokanjin (local district officials). 例文帳に追加

国司制度は、基本の形式は平安時代になっても律令法と変りはなかったが、国司の職が封禄と化し、任地におもむかない遥任の国司が増加するにつれて、諸国の行政は留守所あるいは在庁官人が行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The 'Taiheiki' (Record of the Great Peace) describes the Northern and Southern Court period, from Emperor Godaigo's enthronement to Yoriyuki HOSOKAWA's appointment as Kanrei; characterized by its strong stylistic similarities to war chronicles, it also gained popularity among the commoners through the reciting of tales by monks from the Muromachi period through to the Edo period, and was so often recited that such readings aloud, regardless of the title of the work being read, came to be called 'Taiheiki readings.' 例文帳に追加

「太平記」は後醍醐天皇の即位から細川頼之が管領に就任するまでの南北朝時代を扱っており、軍記物語の性格が強く室町時代から江戸時代にかけて太平記よみと呼ばれる物語僧によって庶民にも語られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS