1016万例文収録!

「article by article」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > article by articleの意味・解説 > article by articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

article by articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29214



例文

An article time limit file, in which a saleable period of article specified by a corresponding article code is set in advance, is respectively provided to be made correspond to each article code for identifying the types of various limited-life articles.例文帳に追加

各種期限付商品の種類を識別する各商品コードにそれぞれ対応して、当該商品コードで特定される商品の販売可能期間が予め設定された商品期限ファイルを設ける。 - 特許庁

The order requirement peculiar to the imported article is thereby able to be added to the order data generated by the domestic article order device 1, and the order for the imported article is thereby dealt without modifying the domestic article order device 1.例文帳に追加

これにより、国内品発注装置1により生成された発注データに輸入品特有の発注要件を付加することができるため、国内品発注装置1を改変することなく、輸入品の発注を取り扱うことができる。 - 特許庁

In the method for manufacturing the glass article, the glass article is heated and softened by transporting the glass article sequentially inside the plurality of the heat treatment chambers through respective openings and molding the softened glass article.例文帳に追加

ガラス物品を、複数の熱処理室内を順番に開口を通して搬送して加熱軟化し、軟化したガラス物品を成形するガラス成形品の製造方法。 - 特許庁

To improve the loading/unloading performance or stably holding performance of an article, and to improve the flexibility of application by satisfactorily enabling use of a article housing part for loading a small article or holding of a relatively long article such as a bottle.例文帳に追加

物品の出し入れ性や安定保持性を良好にでき、又、用途的な汎用性つまり収容部を小物入用としたり、ボトル等の如く比較的長いものを保持する保持用としても優れるようにする。 - 特許庁

例文

To easily grasp a carriage state of an article by a plan of article carriage to control collection of the article 1 from a contractor 30 and delivery of the article 1 to a purchaser 10.例文帳に追加

本発明の課題は、受注者30からの商品1の集荷及び発注者10への商品1の納入を管理する商品運送の仕組みで、商品の運送状況を容易に把握することを可能とすることである。 - 特許庁


例文

The article dispensing device has an article dispensing mechanism 5 which dispenses a plurality of sheet-like articles W enclosing a plurality of sheet-like foods in a parallel state in a bag from an article dispensing section one by one in response to article dispensing motions.例文帳に追加

シート状食品を複数個並列した状態で袋体に内封してなる複数のシート状物品Wを物品払出動作に応じて物品払出部から1つずつ払い出す物品払出機構5を備えた。 - 特許庁

As a result, the three-dimensional article where the portion for having the desired physical properties is intricately provided inside the article can be formed as the integrated shaped article by laminating such cross-sectional member, to shape the three-dimensional article.例文帳に追加

その結果、このような断面部材を積層して三次元物体を造形することで、物体の内部に所望の物性を呈する部分が複雑に設けられている様な三次元物体を、一体の造形物として形成することが可能となる。 - 特許庁

To increase consumer convenience for article purchase by linking article-specific information included in data broadcast to article information stored in an RFID tag attached to an article.例文帳に追加

データ放送に含まれる商品固有情報と、商品に付着されたRFIDタグに格納される商品情報とを連携させることにより、消費者の商品購入における利便性を向上させる。 - 特許庁

In the case an article W is not present in the forward of an article W stored in an article storage device 1, the article W in a condition mounted on rotary supporters 17 is fed to the forward by driving an endless conveying belt 13.例文帳に追加

物品収納装置1に収納された物品Wの前方に物品Wがない場合、エンドレス搬送帯13の駆動により物品Wは回転支持体17に載った状態で前に送られる。 - 特許庁

例文

To provide a storage method for a conveyed article and a storage device thereof conveying the article by a conveying device to be capable of dropping the article dispersed to a storage vessel and effectively storing the article in the total unit of the storage vessel.例文帳に追加

搬送装置で搬送されてくる物品を収納容器に分散させて落下させることができ、収納容器全体に物品を有効に収納できる搬送物品の収納方法及びその収納装置を提供すること。 - 特許庁

例文

To obtain the subject mold which can give the dried pulp molded article whose steam passage marks are inconspicuous, by receiving the wet pulp molded article in the depressed portion of the molded article-receiving portion of the mold and then thermally drying the received wet pulp molded article.例文帳に追加

水蒸気の通気路の跡が目立ちにくく、且つ該通気路の形成が容易なパルプモールド成形体の乾燥型を提供すること。 - 特許庁

To provide an article search system and an article search method for simply searching for an article by using an IC tag search device with a label or tape previously stuck on the article such as a document, with an IC tag embedded in the label or tape.例文帳に追加

ICタグが埋め込まれたラベルやテープを文書等の物品に貼着しておき、ICタグサーチ装置を用いて前記物品を簡易に探査することができる物品探査システムおよび物品探査方法を提供する。 - 特許庁

Further, a taking out means for taking out the article 50 from the article placement base is provided on the first overhead traveling vehicle 22 and ID 50 is read by the ID reader 60 in the state that the article 50 is taken out from the article placement base.例文帳に追加

また、第1の天井走行車22に物品50を物品載置台から取り出すための取り出し手段48を設け、物品50を物品載置台から取り出した状態でIDリーダ60によりID50を読み取る。 - 特許庁

To provide an article information presenting device for acquiring article information provided by the article information issue source and presenting it to the plural article information receiving destinations.例文帳に追加

本発明は、商品情報発行元の提供する商品情報を入手して、複数の商品情報受取先に提示する商品情報提示装置の提供を目的とする。 - 特許庁

The article A casted from the casting port 21 is led to the article storage part by a guide surface part 33a of a casting guide object 33 inclined downward in the casting direction from the casting port 21 for casting the article A sideways toward the article storage part.例文帳に追加

商品Aを横向きで投入する投入口21から商品収納部に向けた投入方向に下降傾斜する投入ガイド体33のガイド面部33aにより、投入口21から投入する商品Aを商品収納部に導く。 - 特許庁

To provide an article holder that enables an operation to hold an article for a movement and an operation to read article information on the article with an information reader to be performed by a single hand quickly.例文帳に追加

物品を摘んで移動させる作業とその物品に関する物品情報を情報読取装置で読み取る作業とを片手で迅速に行うことを可能にする物品挟持具を提供すること。 - 特許庁

To securely carry an article of commerce out by an article carrying- out device which carries the article out of an article storage column wherein articles are stacked and stored.例文帳に追加

商品を積み重ねて収納する商品収納コラムから商品の搬出を行う商品搬出装置において、商品の搬出を確実に行えるようにすること。 - 特許庁

The article ID is continuously displayed in the means 51 by the controlling means even after the selected article is ejected and when there is money left over that is equal to or more than the price of the selected article, it is decided that the selected article can continuously be purchased.例文帳に追加

制御手段により、選択商品の投出後も商品ID表示手段51での商品IDの表示を継続させ、選択商品の価格以上の残金があるときに選択商品を続け買い可能と判断する。 - 特許庁

To provide an article search system and method for using an article normally carried by a person, driving the alarm means of the article lost, and searching for the article.例文帳に追加

身近に所持している物品を用いて、紛失した所持品の報知手段を駆動してその所持品を探し出す事ができる物品探索システム及び方法を提供する。 - 特許庁

Article 7 With regard to the application of the provisions of Article 34, Paragraph 1 and Article 108, Paragraph 1 concerning Vehicles sold before the date of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2, the term "by the time these are sold" in Article 34, Paragraph 1 and "beforehand" in Article 108, Paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "by the date of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2". 例文帳に追加

第七条 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日前に販売された自動車に関する第三十四条第一項及び第百八条第一項の規定の適用については、第三十四条第一項中「これを販売する時までに」とあり、及び第百八条第一項中「あらかじめ」とあるのは、「附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日までに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 Decisions which shall be rendered by the Court of Domestic Relations in accordance with the provisions of Article 14, paragraph 2 or Article 27, paragraph 3 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Amendments to the Civil Code (Act No. 222, 1947) (including cases wherein the provisions of Article 27, paragraph 3 are applicable mutatis mutandis under the proviso to Article 25, paragraph 2, and Article 26, paragraph 2 and Article 28 of the Supplementary Provisions of the said Act), shall be rendered by the Family Court after effectuation of the present Act. 例文帳に追加

第十九条 民法の一部を改正する法律(昭和二十二年法律第二百二十号)附則第十四条第二項又は第二十七条第三項(同法附則第二十五条第二項但書、第二十六条第二項及び第二十八条において準用する場合を含む。)の規定によつて家事審判所が行うべき審判は、この法律施行後は、家庭裁判所が行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) Any person who has been isolated in a hospital pursuant to the provisions in Paragraph 1 of Article 15 of the Quarantine Act prior to the revision by Article 1 of this Act (hereinafter referred to as "old Quarantine Act " in this article) shall be considered as a person who is isolated pursuant to the provisions in Paragraph 1 of Article 15 of the Quarantine Act revised by the provisions in Article 1 of this Act (hereinafter referred as to "new Quarantine Act " in this article). 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に第一条の規定による改正前の検疫法(以下この条において「旧検疫法」という。)第十五条第一項ただし書の規定により病院に収容されて隔離が行われている者は、第一条の規定による改正後の検疫法(以下この条において「新検疫法」という。)第十五条第一項の規定により隔離が行われている者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The control program 10 obtains an article code by retrieval from a menu key information table 11, retrieves the corresponding article information from an article master 13 in a secondary storage device 6 on the basis of the article code, and displays the retrieved article at an article detail part 9 through the control part 2 and also voices the article name by a voice output part 3 at the same time.例文帳に追加

制御プログラム10は、メニューキー情報テーブル11を検索して商品コードを取得しし、その商品コードを基に2次記憶装置6の商品マスタ13から該当商品情報を検索して、制御部2を経由して商品名細部9に検索した商品を表示すると同時に、音声出力部3から商品名の音声を発生させる。 - 特許庁

Article 38 Any person who has violated an order issued under paragraph (3) of Article 3, paragraph (1) of Article 4, paragraph (1) or (2) of Article 7, or paragraph (4) of Article 9 shall be punished by imprisonment with work of not more than one year or by a fine of not more than 1,000,000 yen. 例文帳に追加

第三十八条 第三条第三項、第四条第一項、第七条第一項若しくは第二項又は第九条第四項の規定による命令に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 239 (1) Registrations under the provisions of Article 232 and Article 233 shall be made upon application by the trustee, and registrations under the provisions of Article 235 to Article 237 shall be made upon application by the liquidation trustee. 例文帳に追加

第二百三十九条 第二百三十二条及び第二百三十三条の規定による登記は受託者の申請によって、第二百三十五条から第二百三十七条までの規定による登記は清算受託者の申請によってする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The provision of Article 12-2 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Collection Act" in the following Article) shall apply to the measures taken during and after the fiscal year of 1996 specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the same Article. 例文帳に追加

第三条 第二条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律(次条において「新徴収法」という。)第十二条の二の規定は、平成八年度以後に講じられた同条の厚生労働省令で定める措置について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72 (1) The license set forth in paragraph (1) of Article 12, Article 14 or paragraph (1) of Article 61 (hereinafter referred to as the "license") shall be effectuated by granting the license to those who have passed the license examination provided for in paragraph (1) of Article 75 or those who have the qualification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第七十二条 第十二条第一項、第十四条又は第六十一条第一項の免許(以下「免許」という。)は、第七十五条第一項の免許試験に合格した者その他厚生労働省令で定める資格を有する者に対し、免許証を交付して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The article carrying means 3 is provided with a plurality of guide members changeable between a stand-by state to keep the article stand-by as it is directly placed on a placement surface 20 after it is taken from the article storage means 2, and a guide state to guide the article on the placement surface 20 to the carrying surface 3a of the article carrying means 3.例文帳に追加

物品搬送手段3には、物品保管手段2から取り出した物品を載置面20上に直接載せて待機させる待機状態と、その載置面20上の物品を物品搬送手段3の搬送面3a上に案内する案内状態とに切り換え可能な複数の案内体を設ける。 - 特許庁

A blog article formed in the other language by the blog article acquisition part of the blog article management server of the other language is acquired, and this blog article is automatically translated from the other language to Japanese by a translation engine 16, whereby a translation of the blog article in the other language to Japanese is obtained.例文帳に追加

他国語のブログ記事管理サーバのブログ記事取得部により、他国語で作成されたブログ記事が取得され、さらに、このブログ記事が翻訳エンジン16により他国語から日本語へと自動的に翻訳されることにより、他国語のブログ記事の日本語への訳文が得られる。 - 特許庁

If an article A is positioned at an article slot 14, the size of the article A is detected by a first to a third sensors 18, 19, 20, a link 16a is turned by a driving unit 17, and the article spacer 16 automatically moves to the position according to the size of the article A.例文帳に追加

商品Aを商品投入口14に位置させると、第1乃至第3のセンサ18,19,20によって商品Aのサイズが検知され、駆動ユニット17によってリンク16aが回動し、商品スペーサ16が商品Aのサイズに応じた位置に自動的に移動する。 - 特許庁

A request for judging whether or not the article is defective from the customer is accepted by an 'article judging and answering part 3', and whether or not the article is defective is judged by referring to the defective article information stored in the 'defective article preserving part 1', and the customer is informed of the judged result.例文帳に追加

「物品判定、回答部3」により、顧客からの、物品が不良であるか否かの判定要求を受け、「不良物品保存部1」に格納された不良物品情報を参照して、前記物品が不良物品か否かを判定し、判定結果を前記顧客に回答する。 - 特許庁

To provide an attitude changing device for an article for definitely changing the attitude of the article to a prescribed attitude by detecting the attitude of the article while carrying the article and rotating the article according to the detected attitude by a simple mechanism and with small force.例文帳に追加

この発明は、搬送中の物品の姿勢を検出し、検出した姿勢に応じて物品に対して簡単な機構によって且つ小さい力で物品を回転させることで、物品の姿勢を所定の姿勢に的確に変更する物品の姿勢変更装置を提供する。 - 特許庁

A shelf board 4 as the displayed article-supporting device includes the displayed article-supporting surface 4a inclined so that the displayed article is slid by its own weight when the displayed article is mounted thereon, and the displayed article-supporting surface 4a is provided with a sliding promotion means 5 by printing.例文帳に追加

陳列品を載置した際に該陳列品が自重により滑落するように傾斜している陳列品支持面4aを具備する陳列品支持装置たる棚板4の前記陳列品支持面4a上に、印刷による滑り促進手段5を設けた。 - 特許庁

(2) When a Foreign Bank has obtained a license from the Prime Minister as set forth in Article 4, paragraph (1) pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the provisions of this Act shall apply by deeming the Principal Branch Office of the Foreign Bank and any other branch offices or other business offices of that Foreign Bank in Japan (hereinafter referred to as "Secondary Branch Offices of the Foreign Bank" in this Chapter) (hereinafter collectively referred to as the "Branch Offices of a Foreign Bank" in this Chapter) as a single Bank and deeming that Foreign Bank's representative person in Japan as a director of that Branch Office of the Foreign Bank that has been deemed as a single Bank; provided, however, that this shall exclude the application of provisions of Article 4-2, Article 5, Article 6, Article 7-2, paragraph (4), Article 8, Article 13, paragraphs (2) and (4), Article 14, paragraph (2), Chapter II-2, Article 19, paragraph (2), Article 20, paragraph (2), Article 21, paragraph (2), Article 22, Article 23, Article 24, paragraphs (2) and (3) (limited to the part of these provisions that pertains to Subsidiaries, etc.), Article 25, paragraphs (2) and (5) (limited to the part of these provisions that pertains to Subsidiaries, etc.), Article 30, paragraphs (1) and (2), Articles 32 to 33-2 inclusive, Article 36 (limited to the part that pertains to company split), Article 37, paragraph (1), items (ii) and (iii), Article 39, Article 40, Article 41, item (ii) (limited to the part that pertains to company split) and item (iii) of that Article, Article 43, Article 44, Chapter VII-3, Article 53, paragraph (1) (excluding items (i), (v) and (viii)), paragraphs (2), (3) and (5) of that Article, Article 55, paragraphs (2) and (3), Article 56, items (v) to (ix) inclusive, Article 57 and Article 57-2, paragraph (2). 例文帳に追加

2 前項の規定により、外国銀行が第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けたときは、その主たる外国銀行支店及び当該外国銀行の日本における他の支店その他の営業所(以下この章において「従たる外国銀行支店」という。)(以下この章において「外国銀行支店」と総称する。)を一の銀行とみなし、当該外国銀行の日本における代表者を当該一の銀行とみなされた外国銀行支店の取締役とみなして、この法律の規定を適用する。ただし、第四条の二、第五条、第六条、第七条の二第四項、第八条、第十三条第二項及び第四項、第十四条第二項、第二章の二、第十九条第二項、第二十条第二項、第二十一条第二項、第二十二条、第二十三条、第二十四条第二項及び第三項(これらの規定中子法人等に係る部分に限る。)、第二十五条第二項及び第五項(これらの規定中子法人等に係る部分に限る。)、第三十条第一項及び第二項、第三十二条から第三十三条の二まで、第三十六条(会社分割に係る部分に限る。)、第三十七条第一項第二号及び第三号、第三十九条、第四十条、第四十一条第二号(会社分割に係る部分に限る。)及び第三号、第四十三条、第四十四条、第七章の三、第五十三条第一項(第一号、第五号及び第八号を除く。)、第二項、第三項及び第五項、第五十五条第二項及び第三項、第五十六条第五号から第九号まで、第五十七条並びに第五十七条の二第二項の規定を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 The provisions of paragraphs (2) to (4) of Article 106, Article 107, Article 108, Article 110 and Article 112, paragraph (2) of Article 113, Articles 115 to 117, and Article 119, Article 120, Article 123 and Article 124 shall apply mutatis mutandis to an appeal for application for review on disciplinary actions. In these cases, the term "the day on which the written order of internment is shown as provided for by the provision of paragraph (2) of Article 19" in paragraph (2) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "the day on which the disciplinary action is noticed as provided for by the provision of paragraph (5) of Article 51"; the term "the recognition officer of internment status or a prisoner of war camp commander", in paragraph (3) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "the discipliner"; and the term "submitted to, or orally stated " in paragraph (4) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "submitted ". 例文帳に追加

第百三十三条 第百六条第二項から第四項まで、第百七条、第百八条、第百十条、第百十二条、第百十三条第二項、第百十五条から第百十七条まで、第百十九条、第百二十条、第百二十三条及び第百二十四条の規定は、懲戒審査請求について準用する。この場合において、第百六条第二項中「第十九条第二項の規定により抑留令書が示された日」とあるのは「第五十一条第五項の規定により懲戒処分の通知を受けた日」と、同条第三項中「抑留資格認定官又は捕虜収容所長」とあるのは「懲戒処分権者」と、同条第四項中「提出し、又は口頭で陳述した」とあるのは「提出した」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In a Company Being Managed that is a Mutual Company, resolutions pursuant to the provisions of Article 57, paragraph (2), Article 60, paragraph (2), Article 62, paragraph (2), Article 62-2, paragraph (2), Article 86, paragraph (2), Article 136, paragraph (2), Article 144, paragraph (3), Article 156 or Article 165-16, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20) may be made provisionally by three-quarters or more of the votes held by the members present (or, where the company has a General Meeting, General Representatives present), notwithstanding these provisions. 例文帳に追加

3 相互会社である被管理会社における第五十七条第二項、第六十条第二項、第六十二条第二項、第六十二条の二第二項、第八十六条第二項、第百三十六条第二項、第百四十四条第三項、第百五十六条又は第百六十五条の十六第二項(第百六十五条の二十において準用する場合を含む。)の規定による決議は、これらの規定にかかわらず、出席した社員(総代会を設けているときは、総代)の議決権の四分の三以上に当たる多数をもって、仮にすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of Article 26(2) of the New Banking Act (including the Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act, Article 11 of the New Foreign Exchange Bank Act, Article 89 of the Shinkin Bank Act after the revision by Article 4 (hereinafter referred to as the "New Shinkin Bank Act"), Article 94 of the Labor Bank Act after the revision by Article 5 (hereinafter referred to as the "New Labor Bank Act") and Article 6 of the Act on Financial Businesses by Cooperative after the revision by Article 7 (hereinafter referred to as the "New Act on Financial Businesses by Cooperative")) shall apply to the cases where an order under Article 26(1) (including the Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act, Article 11 of the New Foreign Exchange Bank Act, Article 89 of the New Shinkin Bank Act, Article 94 of the New Labor Bank Act and Article 6 of the New Act on Financial Businesses by Cooperative) (including a request for submission of an improvement plan) is given on or after April 1, 1998. 例文帳に追加

3 新銀行法第二十六条第二項(新長期信用銀行法第十七条、新外国為替銀行法第十一条、第四条の規定による改正後の信用金庫法(以下「新信用金庫法」という。)第八十九条、第五条の規定による改正後の労働金庫法(以下「新労働金庫法」という。)第九十四条及び第七条の規定による改正後の協同組合による金融事業に関する法律(以下「新協金法」という。)第六条において準用する場合を含む。)の規定は、平成十年四月一日以後に新銀行法第二十六条第一項(新長期信用銀行法第十七条、新外国為替銀行法第十一条、新信用金庫法第八十九条、新労働金庫法第九十四条及び新協金法第六条において準用する場合を含む。)の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)をする場合について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 In the event that a representative of a juridical person, a juridical person or an individual's agent, employee or other worker has violated Article 70, Article 71, Article 73, Article 74 or Article 76 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Article. 例文帳に追加

第七十八条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関し、第七十条、第七十一条、第七十三条、第七十四条又は第七十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 178 Any person who has failed to submit a notification pursuant to the provision of Article 62, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 114 or Article 133) or Article 79, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, paragraph 3) or Article 94, paragraph 1, or submitted a false notification shall be punished by a non-penal fine of not more than 200,000 yen. 例文帳に追加

第百七十八条 第六十二条第一項(第百十四条及び第百三十三条において準用する場合を含む。)、第七十九条第一項(第八十一条第三項において準用する場合を含む。)又は第九十四条第一項の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 82(2) shall apply mutatis mutandis to the authorization under paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the term "the preceding paragraph" in Article 82(2) shall be deemed to be replaced with "Article 106-18(1)"; and the term "or Article 106-28(1)" in that paragraph shall be deemed to be replaced with ", Article 106-28(1) or Article 155-10(1)"; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 第八十二条第二項の規定は、前条第一項の認可について準用する。この場合において、第八十二条第二項中「前項」とあるのは「第百六条の十八第一項」と、「若しくは第百六条の二十八第一項」とあるのは「、第百六条の二十八第一項若しくは第百五十五条の十第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The date of enforcement of this Act shall be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the date of enforcement of the provisions of Article 24, Article 32, Article 34, item (iii) of Article 37, Article 39 and of a part pertaining to the acts of violation under item (iii) of Article 37 under the provision of Article 41 shall be after April 1, 1952. 例文帳に追加

1 この法律施行の期日は、公布の日から起算して六箇月をこえない期間内において、政令で定める。但し、第二十四条、第三十二条、第三十四条及び第三十七条第三号の規定並びに第三十九条及び第四十一条の規定中第三十七条第三号の違反行為に関する部分の施行期日は、昭和二十七年四月一日以後でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force on the date specified by the Cabinet Order within the period prior to March 31, 2004. However, the provisions of Article 6 shall come into force on April 1, 2004, and the provisions of paragraph (1) of Article 2, paragraph (1) of Article 3, paragraph (1) of Article 4, paragraph (1) of Article 5 and paragraph (1) of Article 6 of Supplementary Provisions shall come into force on the date of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十六年三月三十一日までの間において政令で定める日から施行する。ただし、第六条の規定は平成十六年四月一日から、附則第二条第一項、第三条第一項、第四条第一項、第五条第一項及び第六条第一項の規定は公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

vii) Affairs pertaining to acceptance (excluding those pertaining to the request of a report by the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau pursuant to the provision of paragraph (5) of the preceding Article) of a record based on the provision of Article 55 of the Act, Article 55-3, Article 55-4, Article 55-7, or Article 55-8 (limited to the part pertaining to Article 18-8 of this Cabinet Order 例文帳に追加

七 法第五十五条、第五十五条の三、第五十五条の四、第五十五条の七又は第五十五条の八(この政令の第十八条の八に係る部分に限る。)の規定に基づく報告の受理(前条第五項の規定により財務局長又は福岡財務支局長が行う報告の徴求に係るものを除く。)に関する事務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the result of the examination carried out by the examiner indicates that the invention for which a patent has been requested does not fulfill the provisions of Article 2, Article 3, Article 5, Article 6, Article 35, Article 52 paragraphs (1) and (2), or is included among inventions as referred to in Article 7, the Directorate General shall refuse the relevant application and shall notify the applicant or his attorney in writing. 例文帳に追加

審査官により行われた実体審査の結果,特許出願された発明が第2条,第3条,第5条,第6条,第35条,第52条 (1)及び(2)の規定を満足しないこと,又は第7条の規定にいう発明に該当するものであることが示された場合,総局は,当該出願を拒絶し,その拒絶を出願人又は代理人に対して書面で通知する。 - 特許庁

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant, the proprietor of a mark or the holder of an international registration, or his representative, the time limits provided for in paragraphs 5 and 6 of Article 13, paragraph 3 of Article 14, paragraph 1 of Article 15, paragraph 1 of Article 17, paragraph 4 of Article 18, paragraph 1 of Article 25, and paragraphs 1, 2 and 4 of Article 34 of this Law may be extended once but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit.例文帳に追加

第13条5.及び6.,第14条3.,第15条1.,第17条1.,第18条4.,第25条1.並びに第34条1.,2.及び4.に規定する期限は,出願人,商標所有者若しくは国際登録の所有者,又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回延長することができるが,最初の期限の満了日後2月を超えてはならない。 - 特許庁

This simulation system provided with the electronic commercial transaction means is composed of an article locating means for locating article models inside a computer on the side of a client, a display means for these article models, an article database, a simulation means for performing various simulations and a means for totaling the located article models and requesting the estimate/ordering the article to the electronic commercial transaction system managed by an article selling dealer.例文帳に追加

顧客側のコンピュータ内で、商品モデルを配置する商品配置手段と、その商品モデルの表示手段と、商品データベースと、様々なシミュレーションをするシミュレーション手段と、配置した商品モデルを集計し、商品販売業者が運営する電子商取引システムに見積もり依頼・発注する手段からなる、電子商取引手段を含んだシミュレーションシステムとする。 - 特許庁

A computer executes at least an article request reception step of receiving an output request of an article introduced in the television program, an article retrieval step of retrieving an article associated in advance with the television program in which the article of the output request is introduced, and an article output step of outputting the article found by the retrieval to electronic paper.例文帳に追加

コンピュータが、テレビ番組で紹介される記事の出力要求を受付ける記事要求受付ステップと、前記出力要求のあった記事が紹介されるテレビ番組に予め関連付けられた記事を検索する記事検索ステップと、前記検索で見つかった記事のデータを電子ペーパーに出力する記事出力ステップと、を少なくとも実行する。 - 特許庁

A page 78a for selecting an article is constituted by providing a selection state display means 10 which displays the selection of an article on the screen where an article list 81 is displayed when the article in the article list 81 displayed on the screen is selected and a selection state storage means which stores information on the article selected in the article list 81.例文帳に追加

画面に表示されている商品リスト81内の商品が選択されると、その商品が選択されたことをその商品リスト81が表示されている画面内に表示する選択状態表示手段10と、商品リスト81内で選択されている商品の情報を記憶する選択状態記憶手段とを備えて商品の選択を行うページ78aを構成する。 - 特許庁

(1) The provisions of Section 2, Subsection 1 (excluding Article 7, Article 8, Article 11, paragraph 2, paragraph 4 and the first sentence of paragraph 5, Article 16, paragraph 1, Article 19, Article 20, paragraph 2, Articles 21 to 25 inclusive and Article 27) shall not apply to the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger. 例文帳に追加

1 第二節第一款(第七条、第八条、第十一条第二項、第四項及び第五項前段、第十六条第一項、第十九条、第二十条第二項、第二十一条から第二十五条まで並びに第二十七条を除く。)の規定は、新設合併設立会員商品取引所の設立については、適用しない。 - 経済産業省

例文

Article 47-4 Works permitted to be reproduced pursuant to the provisions of Article 31, item (i), Article 32, Article 33, paragraph (1) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the same Article), Article 33-2, paragraph (1), Article 34, paragraph (1), Article 35, paragraph (1), Article 36, paragraph (1), Article 37, paragraph (1) or (2), Article 39, paragraph (1), Article 40, paragraph (1) or (2), Article 4l, 42, 42-2, 46 or 47 (excluding, however, in cases involving the provisions of Article 31, item (i), Article 35, paragraph (1), Article 36, paragraph (1) or Article 42, reproductions of cinematographic works (including, in the case of works reproduced in cinematographic works, reproductions of such cinematographic works; the same shall apply below in this Article)) may be offered to the public by transferring ownership of the reproductions made pursuant to these provisions. The foregoing, however, shall not apply where the ownership of reproductions of Works made pursuant to the provisions of Article 31, item (i), Article 33-2, paragraph (1), Article 35, paragraph (1), Article 41, 42 or 42-2 (excluding, however, in cases involving the provisions of Article 3l, item (i), Article 33-2, paragraph (1), Article 35, paragraph (1) or Article 42, copies of cinematographic works) is transferred to the public for purposes other than those provided for in Article 31, item (i), Article 35, paragraph (1), Article 41, 42 or 42-2. 例文帳に追加

第四十七条の四 第三十一条第一号、第三十二条、第三十三条第一項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第三十三条の二第一項、第三十四条第一項、第三十五条第一項、第三十六条第一項、第三十七条第一項若しくは第二項、第三十九条第一項、第四十条第一項若しくは第二項、第四十一条、第四十二条、第四十二条の二、第四十六条又は第四十七条の規定により複製することができる著作物は、これらの規定の適用を受けて作成された複製物(第三十一条第一号、第三十五条第一項、第三十六条第一項又は第四十二条の規定に係る場合にあつては、映画の著作物の複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を含む。以下この条において同じ。)を除く。)の譲渡により公衆に提供することができる。ただし、第三十一条第一号、第三十三条の二第一項、第三十五条第一項、第四十一条、第四十二条又は第四十二条の二の規定の適用を受けて作成された著作物の複製物(第三十一条第一号、第三十五条第一項又は第四十二条の規定に係る場合にあつては、映画の著作物の複製物を除く。)を、第三十一条第一号、第三十三条の二第一項、第三十五条第一項、第四十一条、第四十二条又は第四十二条の二に定める目的以外の目的のために公衆に譲渡する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS