1016万例文収録!

「employee of a company」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > employee of a companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

employee of a companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 231



例文

(xv) "Outside Director" means a director of any Stock Company who is neither an Executive Director (hereinafter referring to a director of a Stock Company listed in any item of Article 363(1), and any other director who has executed operation of such Stock Company) nor an executive officer, nor an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries, and who has neither ever served in the past as an executive director nor executive officer, nor as an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries; 例文帳に追加

十五 社外取締役 株式会社の取締役であって、当該株式会社又はその子会社の業務執行取締役(株式会社の第三百六十三条第一項各号に掲げる取締役及び当該株式会社の業務を執行したその他の取締役をいう。以下同じ。)若しくは執行役又は支配人その他の使用人でなく、かつ、過去に当該株式会社又はその子会社の業務執行取締役若しくは執行役又は支配人その他の使用人となったことがないものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The above stated the provision of personal data to a third party regarding employment management means a case in which when an employee is temporarily transferred to a subsidiary company, the personal data regarding employment management like information on the personnel evaluation of the employee concerned is provided to the subsidiary company and a case in which when a temporary personnel is dispatched, the personal data regarding employment management like information on the capability of engineer is provided. 例文帳に追加

ここでいう雇用管理に関する個人データの第三者への提供とは、従業員の子会社への出向に際して、出向先に当該従業員の人事考課情報等の雇用管理に関する個人データを提供する場合や、労働者を派遣する際に技術者の能力に関する情報等の雇用管理に関する個人データを提供する場合を指すものである。 - 経済産業省

1) In order to minimize the expectations gap after a younger worker joins an enterprise, it is important at the recruitment and hiring stages not only to provide information on a company’s line of business and what work a new employee will be involved in after joining a company, but also to communicate information regarding training methods in order to demonstrate how a new employee will grow and develop after joining.例文帳に追加

〔1〕若年者の入社後のイメージギャップをできるだけ少なくするためには、募集・採用段階において、「入社後にどのような業務を行うのか」という業務内容に関する情報だけでなく、「入社後にどのように成長していくのか」という育成方法に関する情報についても伝えることが重要である。 - 経済産業省

When the employee who has returned to a company 1 inserts the IC card through a card reader/writer 8b or the like arranged in the facility of the company, and performs an employee authentication operation, timer count is reset by a timer function 3f, and the health information is read, and registered through an internal health management server 4 in a health management database 5.例文帳に追加

会社1に戻った社員が会社の施設に設置されているカードリーダライタ8b等に通して社員認証動作を行うと、タイマ機能3fによるタイマカウントがリセットされ、健康情報が読み取られ、会社内健康管理サーバ4を介して健康管理データベース5に登録される。 - 特許庁

例文

In relation to the financial sector, it was announced that an employee of Nomura Securities is under investigation in connection with an insider trading case. Last year, there was also an insider trading case involving an employee of the company. As the minister who has jurisdiction over the financial industry, do you have any comment on the fact that the major securities company that represents Japan has been implicated in a series of such cases? 例文帳に追加

金融のことでお伺いしたいんですが、野村證券の社員がインサイダー取引に絡んで任意の調査を受けていることを発表したんですが、去年も野村證券の社員がインサイダー取引で事件を起こしているんですが、日本を代表する大手証券がこういったことを立て続けに起こしたことについて、監督官庁の大臣として何か…。 - 金融庁


例文

Article 331 (1) When an insurance administrator of an Insurance Company, etc., or any of the persons listed in Article 322, paragraph (1), items (iv) to (vii) inclusive or other employee of a Mutual Company, concerning the exercise of rights of a shareholder or member or general representative, has given a property benefit with regards to the account of the Insurance Company, etc. or its Subsidiary Company (meaning the Subsidiary Company prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act (its de facto Subsidiary Company in the case where the Insurance Company, etc. is a Mutual Company); the same shall apply in paragraph (3)), he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第三百三十一条 保険会社等の保険管理人又は第三百二十二条第一項第四号から第七号までに掲げる者若しくはその他の相互会社の使用人が、株主又は社員若しくは総代の権利の行使に関し、当該保険会社等又はその子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社(保険会社等が相互会社であるときは、その実質子会社)をいう。第三項において同じ。)の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) rights based on a contract under which employees of an Associated Company of the company that issues share certificates promise to purchase the share certificates of said company on a continual basis, jointly with other employees of said Associated Company, according to a certain plan, without depending on an individual investment decision (limited to a contract wherein each employee is to contribute less than one million yen on each occasion); and 例文帳に追加

一 株券の発行者である会社の関係会社の従業員が当該関係会社の他の従業員と共同して当該会社の株券の買付けを、一定の計画に従い、個別の投資判断に基づかず、継続的に行うことを約する契約(各従業員の一回当たりの拠出金額が百万円に満たないものに限る。)に基づく権利 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An expense settlement system 100 is composed of a screen layout design device 110, a plurality of terminal devices 120 provided a user (employee of company) by a user, and a server 130.例文帳に追加

経費精算システム100は、画面レイアウト設計装置110と、ユーザ(社員)ごとに設けられた複数の端末装置120と、サーバ130と、によって構成されている。 - 特許庁

Article 318-2 (1) When the director, executive officer, accounting advisor, company auditor, accounting auditor, or manager or other employee of a Company Being Investigated, or any person who has resigned from these positions has failed to make a report under the provision of Article 240-9, paragraph (1), or has made a false report, or has refused, obstructed, or evaded the inspection under the provision of the same paragraph, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than five hundred thousand yen. 例文帳に追加

第三百十八条の二 第二百四十条の十、第二百四十七条の三又は第二百六十五条の二十一の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a device, a system and a method for exchange of business cards, which enable employees of a system, using company to easily and mutually obtain electronic data of business card information, can be introduced into respective in-company systems, and can ensure information security of each employee.例文帳に追加

システム利用企業の社員どうしが容易に名刺情報の電子データを入手でき、しかも各企業内システムに導入できるとともに各社員の情報セキュリティを保証できる名刺交換装置、名刺交換システムおよび名刺交換方法を提供する。 - 特許庁

例文

At receiving appointment data from a company employee, a system server 11 prepares a cryptographic key corresponding to the reservation management number of a reserved conference room, and e-mails the cryptographic key to the portable telephone set of the other party of the appointment.例文帳に追加

システムサーバ11は、社内の担当者から予約データを受信したなら、予約された会議室の予約管理番号に対応する暗証キーを作成し、その暗証キーを打合せの相手の携帯電話機に電子メールで送信する。 - 特許庁

There has been a media report that an employee of Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ purchased shares in an unlisted company from a business client and earned profits totaling tens of millions of yen by selling some of them 例文帳に追加

一部報道で、三菱東京UFJ銀行の行員が取引先から未公開株を購入して、一部を売却して数千万円を手に入れたという報道があります - 金融庁

(4) An audit committee member may not concurrently act as an executive officer or executive director of the company with Committees or its de facto Subsidiary Company, or as an accounting advisor (or, where the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties) or manager or any other employee of a de facto Subsidiary Company of the company with Committees. 例文帳に追加

4 監査委員は、委員会設置会社若しくはその実質子会社の執行役若しくは業務執行取締役又は委員会設置会社の実質子会社の会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)若しくは支配人その他の使用人を兼ねることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an envelope for stimulating the enthusiasm for a job of an employee working at home and notifying him of subjects relative to the details of the job at a low cost by a managing company.例文帳に追加

在宅従業員に対し、仕事への意欲を掻き立てるとともに、管理会社から在宅従業員に、仕事内容にかかる課題を安価に知らせることができる封書を提供する。 - 特許庁

(5) The provisions of paragraph (1) shall also apply when the director, executive officer, or manager of a Fiduciary Trust Company, etc. or other employee who has received a delegation for certain kinds of matters or for specific matters concerning the business thereof falls under any of the following items: 例文帳に追加

5 受託信託会社等の取締役、執行役又は支配人その他事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人が、次の各号のいずれかに該当する場合も、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an attendance condition reporting system with excellent responses even to a company with the large number of employees or the like by dispersing the loads of the input and registration of the employee and a person in charge of office work.例文帳に追加

従業員や事務担当者の入力,登録の負荷を分散し、従業員数が多い企業等に対しても良好なレスポンスを備えた勤怠状況申告システムを提供する。 - 特許庁

(3) The term "Overseas Business Base" as used in the tables under the preceding two paragraphs means a branch office located in a foreign state or a company (limited to a subsidiary company of a bank) listed in Article 16-2, paragraph (1), item (v) of the Act, which has full-time officer(s) or employee(s) at the location. 例文帳に追加

3 前二項の表中「海外営業拠点」とは、外国に所在する支店又は法第十六条の二第一項第五号に掲げる会社(銀行の子会社であるものに限る。)であって、その所在地において常勤の役員又は従業員を持つものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a work starting/ending time management system capable of easily and collectively managing work starting/ending time of an employee at the headquarter, without installing time recorders at respective operation branches, in an organization for a company, and the like, having the plurality of operation branches.例文帳に追加

複数の営業店を有する会社等の組織において各営業店にタイムレコーダを設置することなく、本部において従業員の出退勤管理を容易に一括管理可能な出退勤時間管理システムを提供する。 - 特許庁

Then, when charging for lunch of an employee in a company every month by deduction from his/her salary, the settlement is performed on the basis of the content of the image related to settlement among the various kinds of slip output images.例文帳に追加

そして、たとえば社内での社員の弁当代の月極精算を給与天引で行うとき、各種の帳票出力画面のうち、精算に関わる画面の内容を基に行うことができる。 - 特許庁

To provide a print system which decides which of public data and private data document data to be printed out are and charges a company etc., for only public data when an employee etc., of the company prints the document data etc., out at a visiting place.例文帳に追加

企業の従業者等によってその外出先で文書データ等の印刷出力が行われる際に、印刷出力する文書データが公的なデータであるのか私的なデータであるのかを判別し、公的なデータである場合にのみ企業等に対して課金処理を行う印刷システムを提供する。 - 特許庁

The Nomura Securities case is extremely regrettable particularly insofar as it involves a former employee of a securities company, which has a public role as a market intermediary. 例文帳に追加

今般の話は、特に市場仲介者として公共的な役割を担っている証券会社の元社員が関わっていたということでございまして、改めて、このようなことが起きたことについては、極めて遺憾であると思っております。 - 金融庁

The social security providing system is equipped with a management-side computer 3 installed in a management company which makes it possible to let a home employee to make a contract of social insurance such as the welfare pension insurance.例文帳に追加

社会保障提供システムは、在宅従業員を厚生年金保険等の社会保険に加入させることが可能な管理会社に設置された管理側コンピュータ3を備える。 - 特許庁

To provide an attendance record management system for reporting the attendance of a person concerned such as a student, teacher, or employee in a school or company or the like to a previously registered person.例文帳に追加

学校、企業等に於ける学生、教師、社員等の関係者の出退を予め登録した者に対して通知する出退記録管理システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

(2) The term "Overseas Business Base" as used in the table under the preceding paragraph means a branch office located in a foreign state or a company (limited to a bank subsidiary company) listed in Article 16-2, paragraph (1), item (v) of the Act, which has full-time officer(s) or employee(s) at the location. 例文帳に追加

2 前項の表中「海外営業拠点」とは、外国に所在する支店又は法第十六条の二第一項第五号に掲げる会社(銀行等の子会社であるものに限る。)であって、その所在地において常勤の役員又は従業員を持つものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 198 A Specific Purpose Company shall not have any of the persons listed in the items of Article 70(1) as its employee (limited to those specified by a Cabinet Order). 例文帳に追加

第百九十八条 特定目的会社は、第七十条第一項各号に掲げる者を使用人(政令で定める者に限る。)としてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the employee of a user company accesses a mall server 10 to order the purchase of the commodity (S130), the order information is registered in an order information database 20.例文帳に追加

ユーザ企業の社員がモールサーバー10へアクセスして商品の購入注文を行うと(S130)、その注文情報が注文情報データベース20に登録される。 - 特許庁

In the event of disaster, a broadcast message capable selecting a using language is automatically transmitted to each employee 8 of the user company 4 from any server 1 or 2.例文帳に追加

災害時に何れかのサーバー1,2からユーザー会社4の各社員8に対して使用言語を選択可能としたブロードキャストメッセージを自動送信する。 - 特許庁

Furthermore, it is integrated with an employee list and a customer list to simply produce the block copies of business cards, a series of mail job formats for sending direct mails, etc., to customers, which are required by the company.例文帳に追加

さらに社員名簿、顧客名簿と統合し、企業が必要とする、名刺や顧客へのダイレクトメール発送等の一連の郵送物業務書式の版下を簡単に製作できるようにする。 - 特許庁

(1) Inventions made by an employee during the term of his contract, work or service with a company, and which are the result of research that is explicitly or implicitly the object of his contract, shall belong to the employer.例文帳に追加

(1) 従業者がその使用者の会社との契約,労働又は役務の期間中に行った発明で,かつ,明示的又は黙示的にその契約の目的である研究活動の結果である発明は使用者に帰属する。 - 特許庁

To provide a portable information apparatus / extension telephone set connection system which enables a temporary employee to connect with an extension telephone set of a dispatched company while maintaining the security.例文帳に追加

セキュリティを維持したまま、派遣社員が派遣先の会社の内線電話に接続することを可能とする携帯情報機器/内線電話接続システムを提供する。 - 特許庁

The manufacturing industry association commentator concluded that changing legal obligations to reflect a companys new due diligence would requireat a minimumtwo hours of employee time, “and considerably more than two hours is a distinct possibility.”例文帳に追加

また、製造業界団体の意見提出者は、企業の新しいデュー・ディリジェンスを反映した法的義務の変更は社員の業務時間を「最低でも」2時間必要とし、「2時間を大幅に上回る明白な可能性がある」と述べている。 - 経済産業省

On July 3 last year, the FSA issued an order for business improvement against Nomura Securities following the arrest and indictment of a former employee of the company in an insider trading case. 例文帳に追加

金融庁は、野村證券の元職員のインサイダー取引による逮捕・起訴を受けて、昨年7月3日に野村證券に対して業務改善命令を発出したところでございます。 - 金融庁

There were numerous difficulties trying to open up these marketing channels. The fact that the president of the company himself gave his full backing and supported the efforts of the mid-career employee is thought to have been a factor in the project's success.例文帳に追加

開拓にあたっては、数々の困難はあったが、社長自らが全面的にバックアップし中堅社員の取組を支えたことも成功の要因であったと思われる。 - 経済産業省

In other words, where the employees of the software vendor (sub-entrustee) are engaged in the entrusted software development business at a location outside of the employee's (=user's) company (for instance at their own office), they are deemed to be performing their own entrusted business. 例文帳に追加

すなわち、ソフトウェアベンダ(再受託者)の従業員が、ユーザー(ライセンシ)の社外である自社内で再受託を受けた開発業務に従事する場合には、再受託にかかる自社業務を行っているものと考えられる。 - 経済産業省

The percentage of those who are working as non-regular employees, becausethere is no company to work for as a regular employee”, has increased, which causes concern for the chance of opportunities for skill development.例文帳に追加

「正社員として働ける会社がなかった」として非正規雇用で働いている若者の割合が増加しており、能力開発機会の不足が懸念される。 - 厚生労働省

Article 255 The Fiduciary Trust Company, etc. of a Specific Purpose Trust or any officer or employee thereof may not become a Representative Beneficiary Certificate Holder with regard to said Specific Purpose Trust. 例文帳に追加

第二百五十五条 特定目的信託の受託信託会社等又はその役員若しくは使用人は、その代表権利者となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a health management system enabling a company or the like to precisely grasp the individual physical conditions or working environments of employee without delay, and immediately taking measures based thereon as an organization.例文帳に追加

企業などにおいてその従業員個人の健康状態や労働環境を的確かつ遅滞なく把握し、これらに基づいた対策を組織として即時にとることができる健康管理システムを提供する - 特許庁

An employee of the rental car company allocates the rental car to a specified place at the specified date and time according to the car allocation instruction and visits a specified place at the specified date and time to receive the rental car.例文帳に追加

レンタカー業者における従業員は、配車指示に基づいて、指定日時に指定場所にレンタカーを配車し、また、指定日時に指定場所にレンタカーの引き取りに赴く。 - 特許庁

(iii) Any person who is a director, accounting advisor (in cases where the accounting advisor is an auditing firm or tax accounting firm, the member who is to perform the accounting advisor's duties), auditor, executive officer, other officer, or employee of an Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation; or 例文帳に追加

三 投資法人又はその子法人の一般事務受託者、資産運用会社又は資産保管会社の取締役、会計参与(会計参与が監査法人又は税理士法人である場合にあつては、その職務を行うべき社員)、監査役、執行役その他の役員又は使用人である者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A card terminal 1 disposed at the entrance gate of the other company reads the ID from the ID card 3 and makes the management server 2 collate the ID, and permits the entrance to the gate when the ID accords with the ID registered when left the gate of the employee's company, and prohibits the entrance to the gate when not according.例文帳に追加

他社の入門所に配置されたカード端末1は、IDカード3からIDを読取り、そのIDを管理サーバ2に照合させ、自社の退門時に登録したIDと一致するとき入門を許可し、不一致のとき入門を不許可とする。 - 特許庁

I will stress again that, from the financial authorities' point of view, it is quite regrettable that a securities company employee has been arrested for suspected insider trading. 例文帳に追加

改めまして、証券会社の職員によるインサイダー取引の容疑によって逮捕者が出るという事態に至ったことについては、金融当局としても極めて遺憾に感じております。 - 金融庁

The employee of the subsidiary company examines the displayed international standard accounting data to determine whether the revision data is correctly input, and then inputs a determination result.例文帳に追加

子会社の社員は、表示された国際基準会計データを見て、修正データが正常に入力されたか否かを判断し、判断結果を入力する。 - 特許庁

A reporting company's scope 3 emissions from employee commuting include the scope 1 and scope 2 emissions of employees and third-party transportation providers. 例文帳に追加

従業員の通勤からの報告事業者のスコープ3 排出は、従業員および第三者の輸送業者のスコープ1 排出とスコープ2 排出を含む  - 経済産業省

Information terminals 1, 1 of a requesting source enterprise are connected to a support server 3 of a new-job finding supporting company (support site) for supporting the new-job finding of an employee of the requesting source enterprise through a network 2 and the support server 3 is provided with a database 4 for storing information on the activity state of the employee's new job finding.例文帳に追加

依頼元企業の情報端末1、1、……をネットワーク2を介して、依頼元企業の従業員の再就職を支援する再就職支援会社(支援サイト)の支援サーバー3と接続し、支援サーバー3に上記従業員の再就職の活動状況に関する情報を蓄積するデータベース4を備える。 - 特許庁

Article 970 (1) When any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (vi) or any other employee of a Stock Company gives property benefits on the account of such Stock Company or its Subsidiary Company in relation to the exercise of a right of a shareholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第九百七十条 第九百六十条第一項第三号から第六号までに掲げる者又はその他の株式会社の使用人が、株主の権利の行使に関し、当該株式会社又はその子会社の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a person who intends to become a director, audit counselor, auditor or employee of the Company or one of the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in response to a solicitation in connection with the functions such person will assume after such person's appointment, such person shall, where such person becomes such director, audit counselor, auditor or employee, be punishable and liable to penal servitude for a term not exceeding two years. 例文帳に追加

2 会社及び地域会社の取締役、会計参与、監査役又は職員になろうとする者が、就任後担当すべき職務に関し、請託を受けて賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、取締役、会計参与、監査役又は職員となつた場合において、二年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of Article 361(1) and Article 379(1) and (2), a compensation committee shall determine the contents of the Remunerations for individual Executive Officers, Etc. If an executive officer acts concurrently as an employee, including manager, of a Company with Committees, the same shall apply to the contents of the Remunerations for such employee, including manager. 例文帳に追加

3 報酬委員会は、第三百六十一条第一項並びに第三百七十九条第一項及び第二項の規定にかかわらず、執行役等の個人別の報酬等の内容を決定する。執行役が委員会設置会社の支配人その他の使用人を兼ねているときは、当該支配人その他の使用人の報酬等の内容についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(21) The term "Non-Life Insurance Agent" as used in this Act means a person who acts as an agent or intermediary for conclusion of an insurance contract on behalf of a Non-Life Insurance Company upon entrustment by the Non-Life Insurance Company (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators), and is not an officer or employee of the Non-Life Insurance Company. 例文帳に追加

21 この法律において「損害保険代理店」とは、損害保険会社の委託を受けて、その損害保険会社のために保険契約の締結の代理又は媒介を行う者(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)で、その損害保険会社の役員又は使用人でないものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) that, in cases where the company which is the issuer of share certificates or its Controlled Company, etc. or Associated Company compensates any loss which has arisen from the business pertaining to the relevant acts or provides benefits to persons who conduct the relevant acts, such benefits are found to be for the welfare of the Subject Employee as set forth in sub-item (a), in light of the purpose of such benefits, the level of the benefits and other circumstances; 例文帳に追加

ハ 株券の発行者である会社又はその被支配会社等若しくは関係会社が、当該行為に係る業務によって生じる損失の補てんその他の当該行為をする者への給付を行う場合において、当該給付が、その目的、給付の水準その他の状況に照らし、イの対象従業員の福利厚生のためのものであると認められるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) For the purpose of applying the provisions of item (i) of the preceding paragraph and Article 53-5, paragraph (3) to a Liquidation Mutual Company that was a company with Committees when it fell under Article 180, item (i) or (ii), the term "Directors" in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "Directors other than Audit Committee Members"; and the term "outside company auditors (referring to those company auditors of a Mutual Company who have never been a director, executive officer or accounting advisor (or, if the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties), or manager or any other employee of the Mutual Company or any of its de facto Subsidiary Companies; the same shall apply hereinafter)" in Article 180, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "persons who have never been a director, executive officer or accounting advisor (or, if the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties), or manager or any other employee of the company with a board of auditors or any of its de facto Subsidiary Companies." 例文帳に追加

2 第百八十条各号に掲げる場合に該当することとなった時において委員会設置会社であった清算相互会社における前項第一号及び第五十三条の五第三項の規定の適用については、前項第一号中「取締役」とあるのは「監査委員以外の取締役」と、同条第三項中「社外監査役(相互会社の監査役であって、過去に当該相互会社又はその実質子会社の取締役、執行役若しくは会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)又は支配人その他の使用人となったことがないものをいう。以下同じ。)」とあるのは「過去に当該監査役会設置会社又はその実質子会社の取締役(社外取締役を除く。)、執行役若しくは会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)又は支配人その他の使用人となったことがないもの」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS