1016万例文収録!

「infringement」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > infringementの意味・解説 > infringementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

infringementを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1841



例文

In infringement proceedings brought by the owner of a registered trade mark, any loss suffered or likely to be suffered by licensees shall be taken into account; and the court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the plaintiff is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of licensees. 例文帳に追加

登録商標所有者により提起される侵害訴訟手続においては,使用権者が被り又は被る虞のある損失が考慮される。また,裁判所は,金銭的救済額を原告が使用権者の代理で保持すべき範囲について,適切と考える指示を与えることができる。 - 特許庁

The rights of the exclusive licensee and the remedies to which he is entitled are concurrent with those of the owner of the registered trade mark; and references to the owner of a registered trade mark in this Ordinance relating to infringement shall be construed accordingly. 例文帳に追加

排他的使用権者の権利,及び当該人が受ける権利を有する救済は,登録商標所有者の権利及び救済と併存し,侵害に関しての本条例における登録商標所有者への言及は,相応に解釈する。 - 特許庁

This section applies in relation to a sub-licensee of an exclusive licensee if, or to the extent that, by virtue of section 36(2) (rights of certain exclusive licensees), the exclusive licensee has a right to bring infringement proceedings in his own name. 例文帳に追加

本条は,第36条(2)(一定の排他的使用権者の権利)により,排他的使用権者が当該人の名義で侵害訴訟手続を提起する権利を有する場合は又はその限り,排他的使用権者の再使用権者に関して適用する。 - 特許庁

Where infringement proceedings are brought by a sub-licensee by virtue of this section, the sub-licensee may not, without the leave of the court, proceed with the action unless both the exclusive licensee and the owner of the registered trade mark are either joined as plaintiffs or added as defendants. 例文帳に追加

本条により侵害訴訟手続が再使用権者により提起される場合は,排他的使用権者及び登録商標所有者の双方が原告として参加し又は被告として加えられているのでない限り,再使用権者は,裁判所の許可なく手続を遂行することはできない。 - 特許庁

例文

An authorized user is entitled, subject to any agreement to the contrary between him and the owner of the registered collective mark, to call on the owner to take infringement proceedings in respect of any matter which affects his interests. 例文帳に追加

許可された使用者は,当該人と登録団体標章の所有者との間の別段の合意があればそれに従うことを条件として,当該人の利害に影響を与える事項について侵害訴訟手続をとることを所有者に求める権利を有する。 - 特許庁


例文

If in consequence of an investigation made under section 13, it appears to the Controller that the applicant's, invention cannot be performed without substantial risk of infringement of a claim of another patent, the applicant shall be so informed and the procedure provided in rule 29 shall, so far as may be necessary, be applicable. 例文帳に追加

第13条に基づいてされた調査の結果,出願人の発明は他の特許のクレームの侵害となる実質的な危険を冒すことなしには実施することができないと長官が認めるときは,出願人にその旨が通知され,規則29に規定された手続が必要な限りにおいて適用される。 - 特許庁

Whosoever trades goods and/or services that are known or shall be known as goods and/or services resulted from the infringement as referred to in Article 90, Article 91, Article 92, and Article 93 shall be sentenced to imprisonment for a maximum period of 1 (one) year and/or a fine of a maximum amount of Rp. 200,000,000.00 (two hundred million rupiahs). 例文帳に追加

何人も,第90条,91条,第92条及び第93条にいう侵害商品及び/又はサービスであると知られており又は当然知られているべき商品及び/又はサービスの取引を行った者は,最長1年の禁錮及び/又は最高額200,000,000(2億)ルピアの罰金に処する。 - 特許庁

Copyrights or rights relating to copyrights is a rights automatically occurred when such work was created without any requirement of registration but the work can be informed with the organization responsible for such works as evidences or data especially when there is any infringement or dispute.例文帳に追加

著作権又は著作隣接権は著作物の創作に伴い自動的に発生し、登録の必要はない。しかし特に著作物の侵害又は紛争があった場合には、著作権所管官庁に著作物を証拠又はデータとして届け出ることができる。 - 特許庁

(1) If the use of a product by a person would infringe a patent, the supply of that product by one person to another is an infringement of the patent by the supplier unless the supplier is the patentee or licensee of the patent. 例文帳に追加

(1) 何人かによる製品の使用が特許を侵害することになる場合は,ある者から他の者への当該製品の供給は,当該供給者がその特許に係わる特許権者又は実施権者でない限り,当該供給者による特許侵害である。 - 特許庁

例文

(1) The relief which a court may grant for infringement of a patent includes an injunction (subject to such terms, if any, as the court thinks fit) and, at the option of the plaintiff, either damages or an account of profits. 例文帳に追加

(1) 特許侵害に対して裁判所が認めることができる救済には,差止命令(裁判所が適切と考える条件がある場合は,その条件に従うものとする),及び原告の選択に従い,損害賠償又は利益返還が含まれる。 - 特許庁

例文

(2) If patented products, marked so as to indicate that they are patented in Australia, were sold or used in the patent area to a substantial extent before the date of the infringement, the defendant is to be taken to have been aware of the existence of the patent unless the contrary is established. 例文帳に追加

(2) 侵害日前に,特許を受けている製品であって,オーストラリアにおいて特許を受けている旨の表示が付されたものが,特許地域において十分な量で販売又は使用されていた場合は,反証が挙げられた場合を除き,被告はその特許の存在を知っていたものとみなす。 - 特許庁

(1) Where a person, by means of circulars, advertisements or otherwise, threatens a person with infringement proceedings, or other similar proceedings, a person aggrieved may apply to a prescribed court, or to another court having jurisdiction to hear and determine the application, for: 例文帳に追加

(1) 何人かが回状,広告又はその他の手段で,ある者を侵害訴訟又はその他の類似の手続をもって脅迫した場合は,被害者は所定の裁判所,又は救済申請について審理し決定する権限を有する他の裁判所に対し,次の事項を求める申請をすることができる。 - 特許庁

(1) Where, at any time after a patent application has been made, the invention concerned is exploited by the Commonwealth or a State (or by a person authorised in writing by the Commonwealth or a State) for the services of the Commonwealth or the State, the exploitation is not an infringement: 例文帳に追加

(1) 特許出願がなされた後の何れかの時点で,当該発明が,連邦又は州の役務のために,連邦若しくは州(又は連邦若しくは州から書面をもって授権された者)によって実施された場合は,その実施は,次の事項についての侵害とならない。 - 特許庁

(2) Where under subsection 163(1) the sale of products is not an infringement of: (a) a patent; or (b) a nominated person's rights in the products; the buyer, and any person claiming through the buyer, is entitled to deal with the products as if the relevant authority were the patentee or the nominated person. 例文帳に追加

(2) 第163条(1)に基づき,製品の販売が, (a) 特許,又は (b) その製品についての名義人の権利, の侵害にならない場合は, 購入者,及びその購入者を通じて権利主張する何人も,関連当局が特許権者又は名義人であるものとして,その製品を取引する権原を有する。 - 特許庁

The reproduction in 2 dimensions of the whole or part of a provisional or complete specification that is open to public inspection does not constitute an infringement of any copyright subsisting under the Copyright Act 1968 in any literary or artistic work. 例文帳に追加

公衆の閲覧に供されている仮明細書又は完全明細書の全部又は一部を2次元で複製することは,1968年著作権法に基づいて,文学的又は美術的著作物について存在している著作権の侵害にはならない。 - 特許庁

Petitions under subsections (1) and (2) shall be rejected if the party opposing the petition proves that an infringement action concerning the same utility model and the same object or process instituted between the same parties at an earlier date is still pending or has been finally completed. 例文帳に追加

(1)及び(2)の規定に基づく申請は,申請の相手方が,当該確認申請が提出される前に同一当事者間で提起された,同一の実用新案及び同一の物品又は方法に関する侵害訴訟が今なお係属していること又は最終的に終結していることを証明したときは,却下される。 - 特許庁

Requests under subsections (1) and (2) shall be refused where the person opposing the request shows that infringement proceeding concerning the same design right and the same product, instituted prior to filing of the request for a declaration, are pending before a court or on which a final decision has been taken. 例文帳に追加

(1)及び(2)の規定に基づく申請は,申請の相手方が,当該確認申請が提出される前に提起された,同一の意匠権及び同一の製品に関する侵害訴訟が裁判所に今なお係属していること又は最終的に終結していることを証明したときは,却下される。 - 特許庁

The infringed shall also have a claim of appropriate compensation for disadvantages not consisting of a damage in property suffered by the culpable infringement of the trade mark insofar as this is justified by the special circumstances of the case. 例文帳に追加

被侵害者は,有罪の商標侵害から生じた,財産的損害によって構成されていない不利益についても相当の補償を請求する権利を有するものとするが,それは事件の特殊事情によって正当化される場合に限る。 - 特許庁

The registered owner of an industrial design shall, in addition to any other rights, remedies or actions available to him, have the right to institute Court proceedings against any person who infringes the industrial design by performing, without his agreement, any of the acts referred to in subsection (2) or who performs acts which make it likely that infringement will occur. 例文帳に追加

意匠権者は、合意なく(2)の規定にいう行為をする者又は侵害を惹起する虞のある行為をする者に対し、利用しうる他のあらゆる権利、救済方法又は法的措置に加えて、裁判所に訴訟を提起する権利を享有する。 - 特許庁

The registered owner of a mark shall, in addition to any other rights, remedies or actions available to him, have the right to institute court proceedings against any person who infringes the mark by using, without his agreement, the mark as aforesaid or who performs acts which make it likely that infringement will occur. 例文帳に追加

商標権者は、その同意なく商標を使用して商標権を侵害する者、又は侵害を惹起する蓋然性のある行為をする者を相手方として、裁判所に訴訟を提起する権利その他利用可能な他のあらゆる救済又は手続に関する権利を享有するものとする。 - 特許庁

Subject to Sections 13(4), 15, 22(3) and 28(3), an infringement shall consist of the performance of any act referred to in Sections 13, 22 and 28 in Bhutan by a person other than the owner of the title of protection and without the agreement of the latter. 例文帳に追加

第13条(4)、第15条、第22条(3)及び第28条(3)の規定に従い、第13条、第22条及び第28条に掲げられる行為で、保護に係る権原の名義人の同意なくその者以外の者がブータン国内で行うものは、侵害を構成するものとする。 - 特許庁

The administration department for patent-related work that handles the call shall, upon request of the parties, carry out mediation concerning the amount of compensation for the patent right infringement. If mediation fails, the parties may take legal action before the people's court in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China. 例文帳に追加

処理を行う特許事務管理部門は、当事者の請求に基づき、特許権侵害の賠償金額について調停を行うことができ、調停が成立しなかった場合、当事者は、『中華人民共和国民事訴訟法』に基づいて人民法院に訴訟を提起することができる。 - 特許庁

Article 61 If a dispute over patent infringement involves an invention patent for the method of manufacturing a new product, the unit or individual manufacturing the same product shall provide evidence to show that the manufacturing method of their own product is different from the patented method. 例文帳に追加

第六十一条 特許権利侵害を巡る紛争が新製品製造方法の発明特許に関連する場合、同様の製品を製造する部門又は個人はその製品の製造方法が特許の方法と違うことを証明する証拠を提出しなければならない。 - 特許庁

If the losses of the patentee, benefits of the infringer, or royalties of the patent are all hard to determine, the people's court may, on the basis of the factors such as the type of patent right, nature of the infringement, and seriousness of the case, determine the amount of compensation within the range from 10,000 yuan to 1,000,000 yuan. 例文帳に追加

権利者の損失、権利侵害者の取得した利益、特許使用許諾料を確定することがいずれも困難である場合、人民法院は特許権の種類、権利侵害行為の性質及び情状等の要素に基づき、1 万元以上 100 万元以下の賠償を認定することができる。 - 特許庁

However such person must not pay applicant’s damages incurred as a result of such use. In case of failure to execute the applicant’s request provided by paragraph 7 of this Article the infringer is liable for the infringement of rights of patent owner in accordance with the Law of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加

ただし,当該人は,当該人実施の結果生じた損害賠償金を出願人に支払う必要はない。第7段落に規定の出願人の請求に応じることができない場合は,侵害人は,キルギス共和国の法律に従って特許所有者の権利侵害の責を負う。 - 特許庁

1. The owner of the rights in a current or pending trademark registration may apply to the court for an injunction prohibiting the manufacture, marketing and use of anything that constitutes an infringement of the trademark in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure on precautionary measures.例文帳に追加

(1) 登録されているか又は登録手続中の商標に関する権利の所有者は,予防策に関する民事訴訟法の規定に従い,商標の侵害となる物品の製造,売買及び使用を禁止する差止命令について裁判所に申請することができる。 - 特許庁

Subject to subsections 37(1), (2) and (3) and section 38, an infringement of a patent shall consist of the performance of any act referred to in subsection 36(3) in Malaysia by a person other than the owner of the patent and without the agreement of the latter in relation to a product or a process falling within the scope of protection of the patent.例文帳に追加

第37条(1),(2)及び(3)並びに第38条に従うことを条件として,特許侵害は,特許保護の範囲内にある製品又は方法に関し,特許所有者でない者が特許所有者の合意を得ないで,第36条(3)にいう何れかの行為をマレーシアにおいて行うことにより構成されるものとする。 - 特許庁

(1) Subject to subsection (4), any interested person shall have the right to request, by instituting proceedings against the owner of the patent, that the Court declare that the performance of a specific act does not constitute an infringement of the patent.例文帳に追加

(1)(4)に従うことを条件として,利害関係人は,特許所有者を相手とする訴訟を提起することにより,一定の行為の遂行がその特許の侵害を構成するものではないことを,裁判所が宣言するよう請求する権利を有するものとする。 - 特許庁

(1) Where goods have been seized pursuant to a notice given under section 70D and the applicant fails to take action for infringement within the retention period, a person aggrieved by such seizure may apply to the Court for an order of compensation against the applicant.例文帳に追加

(1) 第70D条に基づいてなされた申請に従って商品が押収されたが,申請人が留置期間内に侵害訴訟を提起しない場合は,押収により被害を被った者は,申請人に対して損害賠償命令を発するよう裁判所に申し立てることができる。 - 特許庁

The relief which a Court may grant in an action or proceeding for infringement of a registered trade mark includes an injunction, subject to such terms (if any) as the Court thinks fit, and, at the option of the plaintiff, either damages or an account of profits.例文帳に追加

裁判所が登録商標の侵害に対する訴訟又は法的手続において認めることのできる救済には,裁判所が適切と考える条件(該当する場合)を前提として,差止命令及び,原告の選択により,損害賠償又は利益の清算がある。 - 特許庁

Jurisdiction is, by this section, conferred on the Court to hear and determine an action or proceeding for the infringement of a trade mark, but this section does not deprive another court of jurisdiction which it possesses to hear and determine such an action or proceeding.例文帳に追加

管轄権は,本条により,商標侵害に対する訴訟又は法的手続きに関して聴聞手続きをとり判断するため裁判所に与えられているが,本条は前記の訴訟又は法的手続を審問し裁決するための管轄権を有する別の裁判所から管轄権を奪うものではない。 - 特許庁

(1) An action for infringement of an exclusive right may be brought in any court of competent jurisdiction by the proprietor of the design or by an exclusive licensee of any right therein, subject to any agreement between the proprietor and the licensee. 例文帳に追加

(1) 排他権の侵害に係わる訴訟については,意匠の所有者又は当該意匠の何らかの権利についての排他的実施権者が,当該意匠の所有者と実施権者との間の契約に従うことを条件として,裁判管轄権を有する如何なる裁判所にも提訴することができる。 - 特許庁

Where a trademark protected by registration is concerned, compensation and damages may, despite the provisions of paragraph 1, be claimed on account of an infringement that has occurred before the date of registration, if the action is brought within a year from the registration date. 例文帳に追加

登録により保護されている商標に関して補償及び損害賠償を求める権利は,訴訟が登録日から1年以内に提起される場合は,第1段落の規定に拘らず,登録日前に生じた侵害を理由にして主張することができる。 - 特許庁

If a person has been granted the sole right to use a registered trademark in Finland and an entry regarding the license has been made in the Register, either the proprietor of the mark or the licensee, or both, may be recognized as plaintiffs in actions concerning the infringement of trademark rights. 例文帳に追加

ある者がフィンランドにおいて登録商標を使用する独占的権利を与えられ,当該ライセンスが登録簿に登録されている場合は,当該商標の所有者若しくはライセンシー又はその双方を商標権侵害訴訟の原告として認めることができる。 - 特許庁

(3) The provisions of Part 5 of Book 1 of the Civil Code [Burgerliches Gesetzbuch] shall apply mutatis mutandis to the period of limitation, subject to the proviso that the period of limitation shall commence at the earliest one year after the grant of the patent. Should the obligated person have gained something due to the infringement and at the cost of the entitled person, Section 852 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(3) 民法第1巻第5部の規定は,出訴期限について適用されるが,ただし,その出訴期限が早くとも特許付与後 1年に開始することを条件とする。義務者が権利侵害により,かつ,権利者の犠牲において何かを利得している場合は,民法第 852条が準用される。 - 特許庁

(1) The relief which a Court may grant in a suit for infringement or passing off referred to in section 96 of this Act includes an injunction and at the option of the plaintiff, either damages or an account of profits, together with or without any order for the delivery-up of the infringing labels and marks for destruction or erasure. 例文帳に追加

(1)本法の第96条にいう侵害又は詐称通用に関する訴訟において裁判所が与える救済は、差止命令、並びに原告の選択により、破棄又は削除のための侵害ラベル及び標章の引渡し命令と共になされると否と問わず、損害賠償又は不当利益弁済金を含む。 - 特許庁

(1) Where in a suit for infringement of registered trademark the validity of the registration of the plaintiff's trademark is questioned by the defendant and the plaintiff questions the validity of the registration of the defendant's trademark, the issue as the validity of the registration of the trademark concerned shall be determined only on an application for the rectification of the Register. 例文帳に追加

(1)登録商標の侵害訴訟において、被告が原告の商標登録の有効性を争い、かつ原告が被告の商標登録の有効性を争っている場合、関連する商標登録の有効性の論点は登録簿の是正申請によって決せられるものとする。 - 特許庁

(5) The stay of a suit for the infringement of a trademark under this section shall not preclude the Court making any interlocutory order including any order granting an injunction, directing accounts to be kept, appointing a receiver or attaching any property, during the period of 68 the stay of the suit. 例文帳に追加

(5)本条による商標の侵害に係る訴訟の中止は、当該中止期間中に裁判所が発するいかなる中間命令をも排除するものではない。これらの中間命令には、差止を認める命令、保存すべき会計帳簿の指示、管財人の任命又は財産の差押えが含まれる。 - 特許庁

To provide a new animation censoring technology to solve the problems of conventional animation censoring technology, by producing and displaying a thumbnail list by which animation censorship including that of copyright infringement and other criteria can be efficiently performed.例文帳に追加

本発明は、著作権侵害やそれ以外の基準を含めた動画検閲を効率的に行うことができるサムネイル一覧を生成表示することを実現することで、従来の動画検閲技術の持つ問題点の解決を図る新たな動画検閲技術の提供を目的とする。 - 特許庁

To reduce burden on a copyright holder when creating a desired editing restrictions on primary content, while enabling an information sender to avoid copyright infringement and to edit the primary content as desired, thereby improving convenience for the copyright holder and the information sender.例文帳に追加

著作権者にとっては、負担が軽減され、かつ一次コンテンツに対する所望の編集制限を作成でき、情報発信者にとっては、著作権法の違反を回避し、一次コンテンツに対して所望の編集を可能にすることで、両者にとって利便性を向上させる。 - 特許庁

To solve the following problem: when a converted content is created by converting compression formats and the like of the content, an original content is deleted to prevent copyright infringement, and the original content cannot be restored from the converted content, the original content cannot be used again.例文帳に追加

コンテンツの圧縮形式等を変換して変換コンテンツを作成し、著作権侵害を防ぐためにオリジナルコンテンツを削除すると、変換コンテンツからオリジナルコンテンツを復元できない場合には、以後、オリジナルコンテンツを利用できなくなる。 - 特許庁

The patrol terminal 7 sends search information that corresponds to the specified network, and if any illegal activity such as copyright infringement or content alteration has been found, warns of the suspected terminal of the illegal activity, and stops the distribution of the contents if necessary.例文帳に追加

巡回監視端末7は、この特定されたネットワークに対して該当する検索情報を送り、著作権侵害やコンテンツ改ざんなどの不正が見つかった際には不正被疑端末に対して警告を発し、場合によっては当該コンテンツの流通を停止させる。 - 特許庁

To provide an electric watermark detecting device capable of preventing beforehand copyright infringement and the injustice issue of data in digital content data circulating on a network, and to provide a relay device with the integrated electric watermark detecting device, and an electric watermark detecting method.例文帳に追加

ネットワーク上で流通するデジタルコンテンツデータについて、著作権侵害やデータの不正流出を未然に防止することが可能な電子透かし検出装置、それを内蔵する中継装置、及び、電子透かし検出方法を提供する。 - 特許庁

In addition to requiring compliance by such Asian countries in whose jurisdiction significant infringement of intellectual property rights occurs with their obligations under the TRIPS Agreement, it is important to ensure the implementation by such countries of such obligations, and further to require that they assume obligations beyond those of the TRIPS Agreement. Such could be accomplished through individual negotiations at appropriately chosen forums by taking into consideration the particular circumstances of the counterparty countries, and by employing the abovementioned plurilateral and bilateral negotiations.例文帳に追加

これについても、TRIPS 協定上の義務履行を求めることに加えて、相手国の事情に応じた上記のプルリ、バイなどの個別の交渉により、TRIPS 協定の確実な実行を求めるとともに、TRIPS 協定以上の義務も求めていくことが重要である。 - 経済産業省

However, under the current system, European patents granted by the European Patent Office are filed in each designated country, and judgments regarding infringement or invalidation of patents are made by each country (so-called a bundle of national patents); therefore, companies are faced with additional costs.例文帳に追加

ただし、本制度では、欧州特許庁において欧州特許が付与された後の特許権は指定国ごとに存在し、侵害や権利無効の判断も各国別に行われる(「特許権の束」)ため、企業側としては設定後追加的なコストがかかることとなる。 - 経済産業省

The Japan Bank for International Cooperation (2004), Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation (2005), and JETRO (2004b) have each pointed out an underdeveloped, opaque legal system, infringement of intellectual property rights, labor issues such as shortage of middle management staff, and power problems as issues that affect China's suitability as a direct investment destination.例文帳に追加

直接投資先としての中国の課題として、国際協力銀行(2004)、中小企業基盤整備機構(2005)、JETRO(2004b)は、法制度の不備・不透明性、知的財産権の侵害、中間管理職のマネジメント層の不足等労働力の問題、電力問題について共通して課題に挙げている。 - 経済産業省

According to the Field Survey for Infringement of Intellectual Property Rights in China conducted by METI from March-April 2005, the number of companies using administrative, criminal, and civil procedures after suffering intellectual property rights damage has risen to 67 out of 134 over the past two years.例文帳に追加

経済産業省が2005年3月から4月にかけて行った「中国における知的財産権侵害調査」によれば、この2年間に知的財産権の侵害を受けた際に、行政・刑事・民事による手続を利用した企業は134社中67社に上っている。 - 経済産業省

Other Crackdowns via criminal charges are also being strengthened through the lowering of prosecution standards, among others, with the promulgation of Interpretation of Several Issues Regarding Specific Law Application in Handling Criminal Cases of Intellectual Property Rights Infringement by the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate in 2004.例文帳に追加

2004年の「最高人民法院最高人民検察院による知的財産権侵害における刑事事件の処理についての具体的な法律適用に関する若干問題についての解釈」では、訴追基準の引き下げ等により、刑事罰による取り締まりも強化している。 - 経済産業省

In order to protect the intellectual property rights of Japanese SMEs that are establishing a presence overseas, activities such as surveys of the state of infringement of intellectual property rights will be undertaken in response to individual requests by SMEs, using the overseas networks of the Japan External Trade Organization(JETRO). (continuation) (\\32 million budget)例文帳に追加

海外展開を図る我が国中小企業の知的財産権保護を図る観点から、(独)日本貿易振興機構の有する海外ネットワークを活用して、中小企業の個別要望に基づいた知的財産権の侵害状況調査等を実施する。(継続)(予算額32百万円) - 経済産業省

例文

Note that this law is applicable only to cases where the infringement of rights is caused by the act of dissemination of information in itself, and thus it does not apply to cases where a purchaser suffers economically as a result of a fraudulent auction (the dissemination of fraudulent information on the exhibited items in an auction will not in itself cause any damage, and it is not until those who misbelieved such information enter into transactions that actual damages arise). 例文帳に追加

また、情報の流通それ自体によって権利侵害が生じることが必要なので、オークションで詐欺にあったような場合(虚偽の出品情報の流通だけでは被害は発生せず、それを信じて取引に入って初めて被害が生じる。)には本法の適用はない。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS