| 例文 |
issue closeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
He knows close to nothing about this issue.例文帳に追加
彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 - Tatoeba例文
Issue #125965: Null Pointer Exception on drag and drop after closing a Visual Web project close. 例文帳に追加
課題 125965: Visual Web プロジェクトを閉じたあとの、ドラッグ&ドロップでの Null ポインタ例外。 - NetBeans
As approaches to maintaining the strength of the dollar have become a major issue, I would like to keep a close watch on discussions of this issue. 例文帳に追加
やはり、ドル防衛がかなり課題になっているわけでありますから、そのあたりでどういう議論が行われるのか注目をしたいと思っています。 - 金融庁
Issue #114951: Repeated close/saveall of a project renders project unsaveable. 例文帳に追加
課題 114951: プロジェクトの「閉じる」操作と「すべて保存」操作を繰り返すと、プロジェクトを保存できなくなる。 説明: 一時的なエラーです。 - NetBeans
In 1896, Gunma Prefectural Assembly decided to demand Ashio copper mine to close down operations ("The Proposal for the Issue of the Mining Pollution"). 例文帳に追加
1896年には群馬県議会が足尾銅山の操業停止を求める議決(『鉱毒ノ儀ニ付建議』)を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To automatically perform ticket issue processing and adjustment processing to open/close a gate without intervention of an attendant.例文帳に追加
係員を介在させることなく、自動的に発券処理及び精算処理を行って遮断機を開閉する。 - 特許庁
When the two pipes are pressurized at the same time, the first switch (21) and the second switch (22) close the alarm circuit to issue an alarm.例文帳に追加
2つの管が同時に圧迫されるとき、第1のスイッチ(21)および第2のスイッチ(22)が警報回路を閉じ、警報を発する。 - 特許庁
In 1159, Yoritomo was appointed to Josaimonin kurodo (Chamberlain of Josaimonin) when Imperial Princess Muneko became nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing) Josaimonin with the issue of an Imperial letter to permit use of "In" title. 例文帳に追加
平治元年(1159年)に統子内親王が院号宣下を受け、女院上西門院となると上西門院蔵人に補された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Every cosmetics manufacturer understands this issue, and are continually researching how to get as close as possible to the natural color and feel of skin. 例文帳に追加
この点については、各化粧品メーカーも承知してるようで、自然の肌色、肌の質感に極力近づけるように研究中らしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yesterday, there was an announcement regarding the life insurance issue (nonpayment of insurance benefits), and life insurance companies pledged to follow up on this issue properly. However, the companies may be hoping to use the administrative action taken this time as an opportunity to close the chapter on this issue. What are your views in this respect? 例文帳に追加
生命保険の問題について昨日発表があって、今後きちんとフォローアップをしていくということなのですが、生命保険会社の中には今回の行政処分を以って一定の区切り、幕引きができるのではないかという考え方もあると思うのですが、大臣の今のご所見を教えてください。 - 金融庁
The position information is sent/received even among a plurality of vehicles by sure communication free from interference, displayed on the display devices and the automobile 1 discriminates a close distance and can issue a warning or the like.例文帳に追加
干渉を防止した確実な通信により複数の車両間でも位置情報を授受して表示装置表示させたり、至近距離を判断して警告などを発することができる。 - 特許庁
To provide a table which solves an issue that comfortability and functionality around the table is drastically degraded by disorderly wiring etc. full to the brim on the top plate caused by lack of spaces for wiring when tables are drawn close to each other for expansion.例文帳に追加
テ−ブルを突き合わせて拡張した際に、配線を引き回す空間がなく天板上に配線類が乱雑に溢れ返り、テ−ブル周辺の居住性や機能性が大幅に低下している。 - 特許庁
To automatically perform the primary screening of glaucoma to fundus oculi images photographed in a group medical checkup, to issue an alarm for the image for which it is considered that a close examination is required and to prevent an oversight at the time of diagnostic reading.例文帳に追加
集団健診で撮影された眼底画像に対し、緑内障の1次スクリーニングを自動的に行い、精密検査が必要と思われる画像に対しては警告を発して読影時の見落としを防ぐようにする。 - 特許庁
Furthermore in 1697, he nurtured a strong relationship with Motohiro KONOE, who opposed his parents in relation to Giso (close aides to the Emperor), Motohiro NAKAMIKADO's reshuffle issue, while Motohiro had absolute trust from Konoe's mother, Muneko MATSUNOKI (Keihomonin) and was frustrated with NAKAMIKADO's attitude to previously look down upon the Emperor. 例文帳に追加
更に1697年には母・松木宗子(敬法門院)の信任の厚かった議奏中御門基熙の更迭問題を巡って両親と対立して中御門の普段からの天皇軽視の言動に不快感を抱いていた近衛基熙との関係を強めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Olympus case is an issue that concerns an individual company, I have refrained from making comments. However, I will keep a close watch on it from the perspective of ensuring the fairness and transparency of the market, as I have repeatedly mentioned. 例文帳に追加
オリンパスの問題は、私は基本的には個々の問題でございますから、私の立場としてコメントは差し控えておりますが、やはり私が何回も言っておりますように、公正で透明な市場でございますから、そういった観点できちんと注視はしておきたいと思います。 - 金融庁
It is said in "The Tale of the Heike," Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position. 例文帳に追加
『平家物語』は多子の入内を二条の独断とするが、後見の美福門院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二条の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the following year, in 1619, Hidetada came to the Palace, and the issue was resolved by sentencing some close aides including Yotsuko's brothers, Suetsugu YOTSUTSUJI and Tsuguyoshi TAKAKURA to banishment, and expelling Yotsuko and Princess Bunchi from the Imperial Palace. (The Oyotsu incident, The Oyotsu oryonin incident) 例文帳に追加
翌元和5年には秀忠自身が上洛して参内し、与津子の兄弟である四辻季継・高倉嗣良を含む近臣らを配流し、与津子と所生の皇女文智女王らを宮中より追放することなどで合意した(およつ一件、お与津御寮人事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In performing an inspection, however, the authorities should, in adherence to the "Supplementary Issue to the Financial Inspection Manual (For Small- and Medium-Sized Enterprise Financing)," make it a point to examine whether a regional financial institution is repeatedly making efforts to establish an appropriate risk management system by, for instance, building up close relationships with small- and medium-sized enterprises etc. 例文帳に追加
ただし、検査に際しても、「金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)」を踏まえ、地域金融機関が、中小企業等と緊密なリレーションシップを築くことなどにより、適切なリスク管理態勢確立に向けて努力を重ねているかを検証していくべきである。 - 金融庁
Rules could be prescribed so that the chair makes a declaration at the commencement of the proceedings that violation of competition law will not be tolerated, and that if a topic is raised during the meeting which may be a problem under competition law, the chair will issue a warning that the topic be discontinued and if such warning is not heeded, the chair will close the conference after having this recorded in the minutes of the proceedings.例文帳に追加
議長が、開会時に競争法違反をしない旨宣言する、会合において競争法上問題となる話題となった際には、議長が発言をやめるよう注意し、やめない場合は議事録に記載の上閉会する、といったルールを規定することが考えられる。 - 経済産業省
In the markets of the UK and Japan, such clauses are already introduced in the bonds contracts. I hope that emerging market economies will include collective action clauses based on the model clauses now being examined by the G10, with close consultation with the private sector when they issue bonds in the United States. 例文帳に追加
今後は、新興市場国が、G10を中心に検討されている具体的な契約条項を基礎として、民間金融セクターの理解を得つつ、既にその導入が進んでいる英国や日本の市場と並び、米国、特にニューヨーク市場においても当該条項を含んだ債券の発行が行われることを期待します。 - 財務省
The successor issue divided the domains into two factions in fierce conflict with each other: One was the Hitotsubashi family supporting Yoshinobu HITOTSUBASHI who had a great reputation for intelligence and was the seventh son of Nariaki TOGUKAWA, the previous lord of Mito Domain; and the other was the conservative Nanki group supporting Yoshitomi TOKUGAWA (later Iemochi TOKUGAWA) who had a close genealogy with the current Shogun and was the lord of the Kishu Domain because of regarding blood line as important. 例文帳に追加
前水戸藩主徳川斉昭の七男・一橋慶喜は英明との評判が高く、これを支持し諸藩との協調体制を望む一橋派と、血統を重視し、現将軍に血筋の近い紀州藩主徳川慶福(後の徳川家茂)を推す保守路線の南紀派とに分裂し、激しく対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The cellular phone terminal 90 holding the electronic money in the IC chip by the debit payment processing can be used for issuing a card or borrowing balls when it is brought close to an IC card reader/writer part installed in an electronic money terminal 70, a card issue machine 60A, and a card processing unit 50 inside the game parlor.例文帳に追加
デビット決済処理によりICチップ内に電子マネーを保持した携帯電話端末90は、遊技店内の電子マネー端末70、カード発行機60A、カード処理ユニット50に設けられるICカード読取/書込部に当該携帯電話端末90を近接させる操作を通して、カード発行あるいは玉貸しに利用できる。 - 特許庁
On the subject of Basel, you have just mentioned that Japan's argument was accepted to a considerable extent, but this relates only to details of the ongoing decision yet to be finalized. If there is any specific issue about which you still have concern regarding the requirements being shaped, or any point that you pay particularly close attention to in the prospect of those requirements, can you please tell us about it? 例文帳に追加
バーゼルの話なのですけれども、日本の主張がかなり取り入れられたという部分も今おっしゃったのですけれども、まだ決めている途中の部分の細部ではありまして、大臣として規制の動向で、具体的にまだ懸念を持っているところとか、その規制の行方の中身について、何か注目している点とかあれば教えていただけますか。 - 金融庁
Although he was trusted by Cloistered Emperor Goshirakawa as his closest associate, he came under constant criticism from nobles including Kanezane KUJO, his uncle, due to the close relationship he and his family had maintained with the Taira clan, and in March 1186, he was eventually dismissed from all his posts and forced into retirement as he was regarded as the person who had advised the Cloister Emperor to issue a decree that ordered MINAMOTO no Yoshitsune to defeat his elder brother, MINAMOTO no Yoritomo. 例文帳に追加
その後は後白河法皇随一の側近として信任を受けたが、かつて平家と親しかった経緯から叔父である九条兼実をはじめとする公卿から基通に対する非難が相次ぎ、1186年3月には源義経が兄・源頼朝追討の院宣を法皇に出させることを仲介した張本人と見なされて全ての任を解かれ、篭居されるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until now, larger companies have raised funds through direct finance to a substantial extent, rather than indirect finance, so the issue of alternative relationship or complementary relationship between direct finance and indirect finance is now emerging. As the Bank of Japan and financial institutions related to policy-based finance have already taken measures concerning the CP (commercial paper) market and the corporate bond market, I believe that it is important, of course, to maintain close communications with those relevant authorities. 例文帳に追加
中堅企業、大企業の場合にはこれまで相当程度が間接金融ではなく直接金融で資金調達をしていたので、直接金融と間接金融との間の代替関係というか補完関係という問題も出てきているわけで、現にCP(コマーシャル・ペーパー)市場、社債市場について既に日本銀行や政策金融において対応に踏み出していただいておりますので、当然のことながら、そういった関係当局と緊密な意思疎通を図っていくことは大事だと思っています。 - 金融庁
When considering a specific framework, we believe that it is necessary to firmly grasp the actual status of the capital adequacy and business operations of domestic standard banks. To that end, we are collecting necessary information from far and wide, including from small and medium-size regional financial institutions. We will debate this issue in the future in light of the information collected while keeping a close watch on international debates and adequately listening to the opinions of the people concerned. 例文帳に追加
具体的な枠組みの検討に当たっては、国内基準行の資本や業務の実態等をしっかり把握した上で行うことが必要と考えており、そのため検討に必要な情報の収集を現在中小の地域金融機関も含めて、幅広く行っているところでございまして、今後の検討に当たっては、国際的な論議を注視しつつ、情報収集の結果をも踏まえ、関係者の皆様方のご意見を十分にお伺いしながら論議をしていきたいということでございます。 - 金融庁
Since then, Japan's heavy dependence on crude oil imports that come via the Strait of Hormuz has been its Achilles' heel regarding energy supply. Ensuring energy supply that does not go through the Strait of Hormuz, and diversifying the energy supply sources is a major national goal. However, Japan's Strait of Hormuz dependency has not declined much, and I recognize that this is a very important issue for the Japanese economy, so I will keep a close watch on the international situation. 例文帳に追加
もうその時から、このホルムズ海峡依存度というのは、大変、日本国のエネルギーのアキレス腱でございまして、いかにホルムズ海峡を通らなくてもよいエネルギーを確保するか、あるいはエネルギーの供給地を分散化するかということは、国家の大きな目的でございますが、ホルムズ海峡依存度というのはそんなに低くなっていないということで、この問題は日本の経済にとって極めて大きな問題だと認識いたしておりまして、しっかり注意深く国際情勢を含めて注視していきたいと思っています。 - 金融庁
Regarding the issue that you mentioned of an exit strategy, we need to consider when and how to end the various extraordinary temporary measures that we have taken since last autumn based on a close analysis of the current situation and the verification of the effects of each measure and giving due consideration to the need to ensure that our actions are in line with other countries' moves. In any case, we need to carefully judge the economic situation. 例文帳に追加
お尋ねの出口戦略について次に申し上げますと、昨年秋以降実施している様々な臨時・異例の措置を平時に戻していくタイミングや具体的な方法などにつきましては、一つには、足もとの状況の丁寧な分析が必要でございますし、また個別措置ごとの効果の検証、また国際的な動向との足並みの確保、こういったことも考慮する必要があると思っております。いずれにしても、経済情勢等を慎重に判断していく必要があることに変わりはないと考えているところでございます。 - 金融庁
As I have already stated a number of times, this is a crucial matter. The money-lending market meets some people's demand, so it is important for the FSA to develop a sound money-lending market. Bearing this in mind, given that this is a major issue that has escalated into a social problem, interest rates in the gray zone were abolished and legislation was passed to prevent the problem of multiple debtors under the revised Money Lending Act unanimously by all political parties. As problems like this might arise, we will keep a close eye out and follow up on them. 例文帳に追加
何度も申し上げましたように、これは非常に大事な問題でございますし、この貸金業のマーケットというのは、ニーズが国民の中にもございますから、健全な貸金業のマーケットを育成していくということは、金融庁としても大事なことだと思っていますので、そういったことを含めて、改正貸金業法の多重債務者の問題を全党一致でこれを防ごうという、これはもう社会的問題にまでなった大きな問題でございますから、そういったことでグレーゾーン金利を廃止しまして、法律になったわけでございますけれども、そういったことが色々出てくる可能性がございますから、そんなことにしっかり目を配りながら、フォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
One more thing is about the "moral responsibility," which is very abstract and hard to grasp. Seeing as you say that there is no problem legally, are you implying by referring to the moral responsibility that although there is no statutory violation found, you find something obscure in that there is an inkling of leniency in the issuance of the license? Or are you saying that once a minister licenses a bank, he should be morally responsible for its failure as well? Or do you have an issue with the fact that the license was issued for someone who was very close to the authorities, as it were, as an advisor? Or is it something else that you mean by the "moral" – can you please elaborate a little more? 例文帳に追加
もう1点は、「道義的な責任」というのが非常に抽象的でよく分からないのですけれども、法律的には問題がないとおっしゃっておられるのだけれども、大臣、長官としての道義的な責任というのは、つまり、法律上の違反は見つかっていないけれども、どうも免許を与えるのに甘さがあって、グレーなところがあるというご指摘ということですか。それとも、大臣として免許を出したら、破綻した場合にはやはり道義的な責任はあるのだということをおっしゃっているのですか。それとも、顧問という形で、いわば非常に近い立場の人に免許を出したことに問題があると考えておられるのでしょうか。あるいは、それ以外の何か、「道義的」とおっしゃるのはどういう意味なのか、もう少し教えていただけないでしょうか、大臣。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France