| 例文 |
prepare documentの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 193件
(2) The Designated Support Corporation shall prepare a business report and an income and expenditure settlement document relating to its Support Business and submit the same to the Minister of the Environment after each business year ends pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加
2 指定支援法人は、環境省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、支援業務に関し事業報告書及び収支決算書を作成し、環境大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) After each business year ends, a Designated Recycling Organization shall prepare a business report and an income and expenditure settlement document relating to the Recycling, etc. Business, and submit same to the competent minister pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
2 指定再資源化機関は、主務省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、再資源化等業務に関し事業報告書及び収支決算書を作成し、主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A preparing section 13 of the document preparing device 10 extracts contents fit for the required information level RLj of the person present PSj from the contents Ci of the meeting document DM1 on the basis of the required information level RLj of the person present PSj and the information levels Li respectively given to the contents Ci to prepare a meeting document DM2 for the person present PSj.例文帳に追加
資料作成装置10の作成部13は、出席者PSjの所要情報レベルRLjと複数の内容Ciのそれぞれに付与された情報レベルLiとに基づいて、会議資料DM1内の複数の内容Ciの中から出席者PSjの所要情報レベルRLjに適合する内容を抽出し、出席者PSj向けの会議資料DM2を作成する。 - 特許庁
In registering a recognition result file acquired by operating character recognition to an image of a document in a database, the dialog box DB2 of "registration destination confirmation" for designating whether to prepare a new category as registration destination or whether to use an already existing category is displayed.例文帳に追加
文書の画像を文字認識して得られた認識結果ファイルをデータベースに登録するに際して、登録先として新たなカテゴリを作成するか、既存のカテゴリを使用するかを指定するための[登録先確認]のダイアログボックスDB2を表示する。 - 特許庁
To allow even a person who does not have any technical knowledge concerning Web page preparation to easily prepare the structured text of questionnaire to be correctly displayed on a Web by noticing a questionnaire document having a typical structure.例文帳に追加
アンケート文書が定型的な構造を有することに着目し、ウェブページ作成に関する専門的知識を有しない者であっても、ウェブ上で正しく表示されるアンケートの構造化テキストを簡単に作成できるようにすることを目的とする。 - 特許庁
When not connected with the access control server after starting a document storage application, the reservation ID with an access right acquired beforehand is used to prepare new electronic data with the access right and to store it in a user information recording device 202.例文帳に追加
そして、文書保存アプリケーションを起動後に、アクセス制御サーバと接続されていないとき、あらかじめ取得しておいたアクセス権つき予約IDを用いてアクセス権付き新規電子データを作成し、ユーザ情報記録装置202に保存する。 - 特許庁
The display means 1 makes a juxtaposed display of a wizard screen for displaying items required to prepare the selected medical document, in a sequentially input possible manner, and a medical chart information screen with the items stated on the electronic medical chart, listed in time sequence.例文帳に追加
表示手段1は、選択された医療文書の作成に必要とされる項目を順次入力可能に表示するウィザード画面と、電子カルテに記載された項目を時系列にリスト化したカルテ情報画面とを並列表示する。 - 特許庁
To prepare an index term list reflecting the interest and concern of a user or a user group calculating the significance of a word and a phrase appearing in a document while reflecting the interest and concern of the user or the user group.例文帳に追加
文書中に出現する語または語句の重要度を、利用者または利用者のグループの興味や関心を反映して算出することにより、利用者または利用者のグループの興味や関心を反映した索引語リストを作成すること。 - 特許庁
(3) Nothing in this section authorizes a registered patent attorney to prepare a document to be issued from or filed in a court or to transact business, or conduct proceedings, in a court. 例文帳に追加
(3) 本条の如何なる規定も,登録特許弁護士に対して,裁判所からの交付を求める若しくは裁判所に提出する書類を作成すること,又は裁判所において業務を行い若しくは訴訟を行うことを許可するものではない。 - 特許庁
The HTML tag of the HTML document is analyzed to prepare page management information, and when all resources constituting a page are downloaded, an FIN message is transmitted to the web server 4 to end the communication of the portable radio terminal 1.例文帳に追加
このHTML文書のHTMLタグを解析してページ管理情報を作成し、ページを構成している全てのリソースがダウンロードされた際に、FINメッセージをウェブサーバ4に送信することにより携帯無線端末1は通信を終了させる。 - 特許庁
(3) After each business year ends, a Deposit Management Entity shall prepare a business report and an income and expenditure settlement document relating to the Deposit Management Business, submit the same to the competent minister, and publicize the same pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
3 資金管理法人は、主務省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、資金管理業務に関し事業報告書及び収支決算書を作成し、主務大臣に提出するとともに、これを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a Trust Company has conducted any of the transactions set forth in the items of the preceding paragraph, it shall prepare, with respect to each accounting period for the trust property, a document stating the status of said transaction during said period, and shall deliver said document to the beneficiary of said trust property; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as cases where not delivering said document will not interfere with the protection of the beneficiaries. 例文帳に追加
3 信託会社は、前項各号の取引をした場合には、信託財産の計算期間ごとに、当該期間における当該取引の状況を記載した書面を作成し、当該信託財産に係る受益者に対し交付しなければならない。ただし、当該書面を受益者に対し交付しなくても受益者の保護に支障を生ずることがない場合として内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To newly prepare an application form agreeing with application form standards and screening criterion defined by each country or to conveniently support the preparation of an application form to a certain country by reusing data included in an application document that has been already applied to another country.例文帳に追加
各国が定めている申請書の規格や審査基準に合致する申請書を新たに作成し、または、すでにある国において申請された申請書類に含まれるデータを再利用して簡便に別の国への申請書を作成することを支援する。 - 特許庁
To reduce operation loads of a person in charge and to prevent the person in charge from preparing an incorrect answer document by enabling the person in charge of answering an inquiry to efficiently prepare an appropriate answer to an inquired e-mail.例文帳に追加
本発明の課題は、問い合わせに回答すべく担当者が、問い合せの電子メールに対して妥当な回答を効率良く作成することで、担当者の作業負荷を軽減するとともに誤った回答文書を作成することを抑止することを課題とする。 - 特許庁
(3) In the case referred to in the preceding paragraph, upon the request of the petitioner, intervener or refugee examination counselors before a transcript of the written decision on the objection is issued, the Minister of Justice shall prepare a document stating a summary of the opinion statement and questions. 例文帳に追加
3 法務大臣は、前項の場合において、異議申立ての決定書の謄本が交付されるまでに、異議申立人、参加人又は難民審査参与員の申出があつたときは、意見陳述及び審尋の要旨を記載した書面を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It can be said that there exists a flow of information processing of document data on a computer in the order of input means, processing means and output means. However, since the said information processing to prepare a summary of the inputted document and the said processing means cannot be said to be cooperatively working, it cannot be said that the said information processing is concretely realized. 例文帳に追加
コンピュータによって処理される文書データが、入力手段、処理手段、出力手段の順に入力されることをもって、情報処理の流れが存在するとはいえても、情報処理が具体的に実現されているとはいえない。なぜなら、入力された文書の要約を作成する処理と処理手段とがどのように協働しているのかを具体的に記載していないからである。 - 特許庁
To efficiently prepare or set at least two out of data to be formed as an image in a recorded medium, data to be recorded as a data in a noncontact tag, and data to be formed as the image in a recorded medium, and also to be recorded as the data in the noncontact tag, in a document data editing device for editing a document data.例文帳に追加
文書データを編集する文書データ編集装置において、被記録媒体に画像として形成すべきデータと、非接触型タグにデータとして記録すべきデータと、上記被記録媒体に画像として形成し、かつ、上記非接触型タグにもデータとして記録すべきデータとの少なくともいずれか2つを、効率的に作成または設定可能にすること。 - 特許庁
(9) In the cases where the document prescribed in paragraph (7) is sent by mail, etc. with ordinary handling, the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business shall prepare in advance a record by means of which it will be sufficient to ascertain the name (in the case of juridical persons or other organizations, their name) of the person who should receive the service of said document (in the case of the proviso of the same paragraph, the agent; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (11)), the destination and the date on which said document was sent. 例文帳に追加
9 財務大臣及び事業所管大臣は、通常の取扱いによる郵便等によつて第七項に規定する文書を発送する場合には、当該文書の送達を受けるべきもの(同項ただし書の場合にあつては、代理人。次項及び第十一項において同じ。)の氏名(法人その他の団体にあつては、その名称)、あて先及び当該文書の発送の年月日を確認するに足りる記録を作成しておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A licensee shall take into account the opinion of the prefectural governor, respect the opinions of the local residents as well, make necessary consideration on the items and methods for the environmental impact assessment based on the recommendations of the Minister of METI, and prepare a document (a draft environmental impact statement) describing the results of the environmental impact assessment for the business concerned.The licensee shall forward the document to the Minister of METI and relevant local governments, publish the document, and make it available to the public.The licensee shall hold an explanatory meeting and seek opinions from the relevant local governments, local residents, etc.例文帳に追加
事業者は、都道府県知事意見を勘案するとともに、住民等の意見等に配意するほか、経済産業大臣の勧告を踏まえて環境影響評価項目及び手法について検討を加え、対象事業に係る環境影響評価の結果等を記載した書類(環境影響評価準備書)を作成し、経済産業大臣及び関係地方公共団体に送付するとともに、公告・縦覧、説明会を行い、関係地方公共団体、住民等からの意見を求める。 - 経済産業省
To provide an RF powder-containing substrate including a function element part for making it difficult to prepare any forged card or document or false paper money or the like, and for making it possible for each of a plurality of particles to store such information as identification numbers concerning a sheet-shaped object whose property value is high such as various cards, paper money or securities.例文帳に追加
各種カード、紙幣や有価証券等の財産的価値の高いシート状等の対象物について、偽造のカードや書類、偽紙幣等を作製することが困難であり、多数の粒子の各々が識別番号などの情報を記憶できる機能要素部を含んだRFパウダー含有基体を提供する。 - 特許庁
(6) A formed cooperative shall, without delay after the date of establishment, prepare a document or an electromagnetic record stating or recording the rights and obligations of the consolidated cooperatives to which the formed cooperative has succeeded by the consolidation-type merger and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning a consolidation-type merger. 例文帳に追加
6 新設合併設立組合は、成立の日後遅滞なく、新設合併により新設合併設立組合が承継した新設合併消滅組合の権利義務その他の新設合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 298 For the purpose of applying the provision of Article 546, paragraph (1) of the Commercial Code (Obligation to Prepare and Deliver Closing Document) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 293) to an Insurance Broker, the term "its outline" in the paragraph shall be deemed to be replaced with "the matters specified by a Cabinet Office Ordinance." 例文帳に追加
第二百九十八条 保険仲立人に対する商法第五百四十六条第一項(結約書作成及び交付義務)(第二百九十三条において準用する場合を含む。)の規定の適用については、同項中「其要領」とあるのは、「内閣府令ニ定ムル事項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any person who wishes to file the application under the preceding paragraph shall, in advance and pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, explain the contents of the Operational Rules to the Bank and hear opinions therefrom as to whether they have any objections thereto (in cases where there are objections, the reasons therefor shall be included) and prepare a document stating the results thereof. 例文帳に追加
2 前項の申請をしようとする者は、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、銀行に対し、業務規程の内容を説明し、これについて異議がないかどうかの意見(異議がある場合には、その理由を含む。)を聴取し、及びその結果を記載した書類を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On receipt of a request from the applicant and on payment of the prescribed fee by him, the appropriate office shall prepare a certified copy of the priority document and promptly transmit the same to the International Bureau of the World Intellectual Property Organization for the purpose of an international application filed with the appropriate office with an intimation to the applicant and the head office. 例文帳に追加
出願人から請求を受け,かつ,出願人による所定の手数料の納付があったときは,所轄庁は,優先権書類の認証謄本を作成して,当該所轄庁にされた国際出願の目的で速やかにこれを世界知的所有権機関の国際事務局に送付すると共に,当該出願人及び本庁に通告する。 - 特許庁
Article 29 (1) When there was a report in paragraph 1 or paragraph 2 of the preceding Article, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall prepare a document with the description prescribed in paragraph 2, Article 15 of the International Fund Convention and send it to International Fund pursuant to the provision of the said paragraph after having notified the Minister of Economy Trade and Industry of the contents. 例文帳に追加
第二十九条 国土交通大臣は、前条第一項又は第二項の報告があつたときは、その内容を経済産業大臣に通知した上、国際基金条約第十五条第二項に規定する事項を記載した書面を作成し、同項の規定により、これを国際基金に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(16) A person who pays interest on specified foreign-issued company bonds shall, when paying such interest, prepare an interest recipient confirmation document prescribed in Article 6(7) of the Act (hereinafter referred to as an "interest recipient confirmation document" in the next paragraph) based on the interest recipient information provided in the notice given thereto pursuant to the provisions of paragraph (10), paragraph (13) or paragraph (14) (including the interest recipient information of which a notice shall be deemed to have been given pursuant to the provisions of paragraph (12) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph)). 例文帳に追加
16 特定民間国外債の利子の支払をする者は、その利子の支払を行う際、第十項、第十三項又は第十四項の規定により通知を受けた利子受領者情報(第十二項(前項において準用する場合を含む。)の規定により通知があつたものとみなされる利子受領者情報を含む。)に基づいて法第六条第七項に規定する利子受領者確認書(次項において「利子受領者確認書」という。)を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prepare a document having a stage effect by adding data such as documents and music specific to a writer by adding data peculiar to the writer, to use a record by simple voice data having no dependence on a keyboard forming a general input device by mixing it with text data, and to display a secretarial function by managing a schedule.例文帳に追加
作成者固有の情報を付加することにより筆者特定の文書や音楽のような情報を付加することにより演出効果のある文書を作成可能とすることや、一般的な入力装置であるキーボードに依らない簡便な音声情報による記録をテキスト情報とを混在させて利用でき、また、スケジュール管理によつて秘書機能を発揮できるようにする。 - 特許庁
A configuration parameter file of an information processing system is stored at each prescribed period, the latest configuration parameter is compared with the stored configuration parameter to check whether the configuration parameter is updated, and when the configuration parameter is not updated for a fixed period, it is determined that the system configuration is stabilized and the system administrator is urged to prepare a document about the configuration parameter.例文帳に追加
情報処理システムの構成パラメータファイルを所定期間毎に保存し、最新の構成パラメータと保存された構成パラメータとを比較することにより構成パラメータの更新がなされているか否かをチェックし、一定期間更新がなされていない場合はシステムの構成が安定したと判断して当該構成パラメータに関わるドキュメントの作成をシステム管理者に促す。 - 特許庁
Article 34 (1) A Trust Company shall prepare an explanatory document stating matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those concerning the status of business and property with respect to each business year, and shall keep copies thereof at all of its business offices and thereby make it available for public inspection for one year from the day on which the period specified by a Cabinet Office Ordinance has elapsed after the end of each business year. 例文帳に追加
第三十四条 信託会社は、事業年度ごとに、業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを記載した説明書類を作成し、毎事業年度終了の日以後内閣府令で定める期間を経過した日から一年間、すべての営業所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) A surviving cooperative shall, without delay after the date on which the absorption-type merger takes effect, prepare a document or an electromagnetic record stating or recording the rights and obligations of the absorbed cooperative to which the surviving cooperative has succeeded by the absorption-type merger and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning an absorption-type merger. 例文帳に追加
7 吸収合併存続組合は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続組合が承継した吸収合併消滅組合の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When an information analyzing means 21 analyzes a document information file including a text and the imparted information showing the attributes and the access right and registers analysis information to an information registering means 22 to prepare the index by using a storage device 30, a retrieving means 23 retrieves the full text by referring to the prepared index, thereby it is possible to perform full text retrieval considering the imparted information.例文帳に追加
情報解析手段21が、本文と属性やアクセス権などを示す付与情報とが含まれる文書情報ファイルを解析し、解析情報を情報登録手段22に登録して記憶装置30でインデックスを作成すると、検索手段23は、作成されたインデックスを参照して全文検索を行うため、付与情報を考慮した全文検索が可能となる。 - 特許庁
The mobile communication device with a braille display function includes: an input section 15 receiving data inputted from a touch panel 151; a display section 16 displaying the inputted data in Braille; a document defining section 182 defining the input content displayed on the display section 16 to prepare transmittable data; and a transmitting section 121 transmitting the defined input content to an external device.例文帳に追加
タッチパネル151からデータを入力可能な入力部15と、入力されたデータを点字表示可能な表示部16と、表示部16に表示された入力内容を確定し入力されたデータを送信可能な状態とする文書確定部182と、確定された入力内容を外部機器へ送信する送信部121とを備えることを特徴としている。 - 特許庁
Article 165-13 (1) An Absorbing Stock Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company assumed by the Absorbing Stock Company as a result of the absorption-type merger. 例文帳に追加
第百六十五条の十三 吸収合併存続株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社が承継した吸収合併消滅相互会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37-4 (1) Where a Contract for Financial Instruments Transaction has been effected or on any other occasion specified by a Cabinet Office Ordinance, a Financial Instruments Business Operator, etc. shall, without delay, prepare a document and deliver it to the customer, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those it is found that, taking into consideration the contents of the Contract for Financial Instruments Transaction and other circumstances concerned, non-delivery of the document to the customer will not hinder the public interest or protection of investors. 例文帳に追加
第三十七条の四 金融商品取引業者等は、金融商品取引契約が成立したときその他内閣府令で定めるときは、遅滞なく、内閣府令で定めるところにより、書面を作成し、これを顧客に交付しなければならない。ただし、その金融商品取引契約の内容その他の事情を勘案し、当該書面を顧客に交付しなくても公益又は投資者保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(27) A person who pays interest from specified foreign private bonds shall, when paying such interest, prepare a document identifying the interest recipient prescribed in Article 6, paragraph (7) of the Act (hereinafter referred to as an "document identifying the interest recipient" in the following paragraph) based on the interest recipient information provided in the notice given thereto pursuant to the provisions of paragraph (21), paragraph (24) or paragraph (25) (including the interest recipient information of which notice shall be deemed to have been given pursuant to the provisions of paragraph (23) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph)). 例文帳に追加
27 特定民間国外債の利子の支払をする者は、その利子の支払を行う際、第二十一項、第二十四項又は第二十五項の規定により通知を受けた利子受領者情報(第二十三項(前項において準用する場合を含む。)の規定により通知があつたものとみなされる利子受領者情報を含む。)に基づいて法第六条第七項に規定する利子受領者確認書(次項において「利子受領者確認書」という。)を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 662-4 (1) The orderers set forth in Article 31-2 of the Act (limited to those who place orders for work that is not subcontracted by any third party) shall prepare a document that indicating the following matters (including an electromagnetic record (meaning a record created by an electronic system, magnetic system or other systems that cannot be recognized by human perception and used for information processing by computers; the same shall apply hereinafter) that is created in place of the said document; hereinafter the same shall apply in next paragraph), and deliver it to contractors. 例文帳に追加
第六百六十二条の四 法第三十一条の二の注文者(その仕事を他の者から請け負わないで注文している者に限る。)は、次の事項を記載した文書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項において同じ。)を作成し、これをその請負人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27-9 (1) A Tender Offeror shall prepare a document that states the matters specified by a Cabinet Office Ordinance from among the matters to be stated in a Tender Offer Notification and the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors (hereinafter referred to as a "Tender Offer Statement" in this Chapter and Articles 197-2 and 200) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第二十七条の九 公開買付者は、公開買付届出書に記載すべき事項で内閣府令で定めるもの及び公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める事項を記載した書類(以下この節並びに第百九十七条の二及び第二百条において「公開買付説明書」という。)を、内閣府令で定めるところにより、作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 165-21 (1) An Absorbing Mutual Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company or Absorbed Stock Company assumed by the Absorbing Mutual Company as a result of the absorption-type merger. 例文帳に追加
第百六十五条の二十一 吸収合併存続相互会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続相互会社が承継した吸収合併消滅相互会社又は吸収合併消滅株式会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The event management system 1 performing management on the event comprises: an event plan preparation management means 5 for constructing an event plan or event plan components with a structured document and for combining them to prepare an executable event plan; and an event implementing means 4 for controlling the progress of the event by distributing messages to and receiving responses from participant terminals 2 used by event participants.例文帳に追加
本発明は、イベントに関する管理を行うためのイベント管理システム1であって、行事プランあるいは行事プラン部品を構造化文書により構築し、それらを組み合わせ実行可能な行事プランとして作成する行事プラン作成管理手段5と、イベントの参加者が使用する参加者端末2との間でメッセージの配信やレスポンスの受理を行い、行事の進行の制御を行事実施手段4と、を備えていることを特徴とする。 - 特許庁
(1) An officer or person employed in the Registry shall not , except when required or authorized by this Act, or under a direction in writing of the Registrar or by order of a court--(a) furnish information on a matter which is being, or has been, dealt with under this Act;(b) prepare, or assist in the preparation of, a document required or permitted by or under this Act to be lodged in the Registry; or (c) conduct a search in the records of the Registry.例文帳に追加
(1)職員又は登録局に雇われる者は,本法により必要とされるか若しくは認められる場合,又は登録官の書面による指示に基づくか若しくは裁判所の命令による場合を除き,次の行為をしてはならない。(a)本法に基づいて処理中又は処理済の事項に関する情報を提供すること (b)本法に基づいて登録局に提出することが必要とされ若しくは認められる書類を作成すること又は作成を補佐すること(c)登録局の記録を調査すること - 特許庁
(5) A Foreign Limited Partner will prepare all documents required to be eligible to apply Article 41-21(1) and/or Article 67-16(1) of the Act on Special Measures ConcerningTaxation (including, without limitation, application or amendments thereto required to be submitted to the director of the competent tax office to be eligible to apply these provisions) in a timely manner (if the General Partner designates a due date, no later than such due date), submit such document to the General Partner and provide other cooperation as reasonably required (including, without limitation, identity confirmation procedures). 例文帳に追加
5. 外国有限責任組合員は、租税特別措置法第41 条の21 第1 項及び/又は同法第67 条の16 第1 項の適用を受けるために必要な書面(これらの適用を受けるための管轄税務署長に対する申告書、その変更申告書を含むがこれらに限られない。)を、全て適時に(但し、無限責任組合員が期限を指定した場合は当該期限までに)作成し無限責任組合員に提出し、その他合理的に必要な協力(本人確認への対応を含むがこれに限られない。)を行う。 - 経済産業省
Article 111-6 Any domestic air carrier shall prepare a safety report (a document or electromagnetic records (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers), which describes or records measures taken or to be taken for ensuring transportation safety and other information on transportation safety specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and make such report available to the public every business year. 例文帳に追加
第百十一条の六 本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、毎事業年度、安全報告書(輸送の安全を確保するために講じた措置及び講じようとする措置その他の国土交通省令で定める輸送の安全にかかわる情報を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)をいう。)を作成し、これを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it concludes a manufacturing or other contract with a subcontractor, prepare and preserve, in accordance with the Rules of the Fair Trade Commission, document or electromagnetic record (meaning a record created in a form that cannot be recognized through one's sense of perception such as in an electronic form or magnetic form that is used for information processing by computer. The same shall apply hereinafter.), setting forth the work of the subcontractor, the receipt of work (effecting the act of service provision by the subcontractor in the case of service contract), payment of the subcontract proceeds and other matters. 例文帳に追加
第五条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、公正取引委員会規則で定めるところにより、下請事業者の給付、給付の受領(役務提供委託をした場合にあつては、下請事業者がした役務を提供する行為の実施)、下請代金の支払その他の事項について記載し又は記録した書類又は電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)を作成し、これを保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
