refusesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 487件
Article 9 (1) Where an application for registration under Article 7(1) has been filed, the Prime Minister shall register the following matters in the Custodian Type Trust Companies' registry except when the Prime Minister refuses to register the Applicant pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article: 例文帳に追加
第九条 内閣総理大臣は、第七条第一項の登録の申請があった場合においては、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を管理型信託会社登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69 (1) Where an application has been filed for registration under Article 67(1), the Prime Minister shall register the following matters in the registry for Agents for Trust Agreement except when the Prime Minister refuses to register the Applicant pursuant to the provisions of the following Article: 例文帳に追加
第六十九条 内閣総理大臣は、第六十七条第一項の登録の申請があった場合においては、次条の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を信託契約代理店登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33-4 (1) When an application for registration set forth in Article 33-2 has been filed, the Prime Minister shall register the following matters in a registry of financial institutions, except when he/she refuses the registration under the provisions of paragraph (1) of the following Article: 例文帳に追加
第三十三条の四 内閣総理大臣は、第三十三条の二の登録の申請があつた場合においては、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を金融機関登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-3 (1) When an application for registration set forth in Article 66 has been filed, the Prime Minister shall register the following matters in a registry of Financial Instruments Intermediary Service Providers, except when he/she refuses the registration under the provisions of the following Article: 例文帳に追加
第六十六条の三 内閣総理大臣は、第六十六条の登録の申請があつた場合においては、次条の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を金融商品仲介業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the Japan Federation of Bar Associations refuses registration or transfer of registration pursuant to the preceding paragraph, it shall promptly give written notice to the person who has requested the registration or transfer of registration and to the bar association which transmitted the request, of that fact and the reasons therefor. 例文帳に追加
2 日本弁護士連合会は、前項の規定により登録又は登録換えを拒絶する場合には、登録又は登録換えを請求した者及びこれを進達した弁護士会に、速やかに、その旨及びその理由を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A first service filter means 5 temporarily refuses the service according to the determination result of the determination means 3 and notifies the originator of the service of the user's life condition based on the disclosure range of the privacy protection means 4 as a reason for the refusal.例文帳に追加
そして、第一のサービスフィルタ手段5は、判定手段3の判定結果に応じてサービスの一時的な拒否を行うとともに、その拒否の理由として使用者の生活状態をプライバシー保護手段4の開示範囲に基づいてサービスの発信者に知らせる。 - 特許庁
When the abnormality of the next repeating destination is detected at the time of receiving a connection establishment request, a repeater 14 refuses the connection establishment request and transmits a negative response to a repeating source by means of a negative connection response part 24 and a negative response repeating part 28.例文帳に追加
中継装置14は、コネクション確立要求の受信時に次の中継先の異常を検出している場合、コネクション否定応答部24と否定応答中継部28によりコネクション確立要求を拒否して中継元に否定応答を送信する。 - 特許庁
(ii) a person who fails to keep financial statements, etc. in violation of the provisions of Article 24, paragraph (1), who fails to state the necessary matters in the financial statements, etc., or who makes a false statement, or refuses a request as described in each item of Article 24, paragraph (2) without just cause. 例文帳に追加
二 第二十四条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに同条第二項各号の規定による請求を拒んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When new mobile stations communicate by using the new communication channels, if at least one of new mobile stations and one of each mobile station in communication determine that it is impossible to perform communication satisfying the predicted quality, the apparatus refuses an assignment of the new communication channels.例文帳に追加
新規移動局が通信チャネルを使用して通信を行う場合について、新規移動局,通信中の各移動局の少なくとも1つが予め規定した通信品質を満たす通信を行えないと判断した場合に、新規通信チャネル割当を拒否する。 - 特許庁
(iii) Any person who fails to make a report under the provisions of Article 37 paragraph (1) or makes any false report, or refuses, obstructs or evades any on-site inspection under the provisions of the same paragraph, or fails to answer or gives a false answer to an inquiry under the provisions of the same paragraph 例文帳に追加
三 第三十七条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Any body which fails to make a report under the provisions of Article 37 paragraph (2) or makes any false report, or refuses, obstructs or evades on-site inspection under the provisions of the same paragraph, or fails to answer or gives a false answer to an inquiry under the provisions of the same paragraph 例文帳に追加
三 第三十七条第二項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request from a designated ADR body to comply with procedures, submit materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization. 例文帳に追加
b.指定ADR機関からの手続応諾・資料提出等の求めに対し拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
As for the command transmission request from an application program 305, a command transmission management part 304 refuses the reception of that command transmission request when there is possibility that the class of the command is different from that of a command accepting the command transmission request and the contents of the command responses are equal to each other.例文帳に追加
コマンド送信管理部304が、アプリケーションプログラム305からのコマンド送信要求に対して、既にコマンド送信要求を受け付けているコマンドとコマンド種別が異なり、コマンド応答の内容が同一となる可能性がある場合は、そのコマンド送信要求の受け付けを拒否する。 - 特許庁
(2) If a mortgagee or licensee refuses to consent to a proposed amendment, the Commissioner may, on the application of the applicant or patentee, if satisfied that the consent has been unreasonably refused, direct that the consent of the mortgagee or licensee is not necessary. 例文帳に追加
(2) 譲渡抵当権者又は実施権者が補正提案に同意することを拒絶した場合において,局長は,出願人又は特許権者の申請に基づいて,同意が不当に拒絶されたと認めたときは,譲渡抵当権者又は実施権者の同意は必要でない旨を指示することができる。 - 特許庁
(ii) after accepting the application, refuses to register the trade mark as regards some or all of those goods or services, having regard to matters coming to his notice since he accepted the application, and in either case that decision becomes a final decision, whether before or after the expiry of that period of 5 years;例文帳に追加
(ii)登録官が出願を認容してから気づいた事項を斟酌して,出願の認容後に商品若しくはサービスの一部若しくは全部に関して商標登録を拒絶した場合で, 何れの場合も,その決定が5年の期間の満了の前若しくは後に最終決定となったこと - 特許庁
Provided is the agricultural/horticultural material including artificial zeolite obtained by subjecting at least one of coal ash and incineration residues obtained by burning inflammables such as city refuses, sludge, or paper making sludge to an alkali hydrothermal reaction, and then making the zeolite product to contain an anthocyanin compound and a herb ingredient.例文帳に追加
都市塵、汚泥、製紙スラッジなどの可燃物を燃焼処理した焼却残渣、または石炭灰の少なくとも1種をアルカリ水熱反応によりゼオライト化し、該ゼオライト化物にアントシアン類およびハーブ成分を含有させ得られる人工ゼオライトからなる農業・園芸用資材。 - 特許庁
(6) If the proprietor refuses or neglects to take proceedings under subsection (5) within 2 months after being so requested, the licensee may institute proceedings for the infringement in his own name as if he were the proprietor, making the proprietor a defendant.例文帳に追加
(6) 所有者がその要請を受けた後2月以内に(5)に基づいて手続を提起することを拒絶するか又は放置する場合は,実施権者は,当該侵害に関する手続を,所有者であるものとして自己名義で,当該所有者を1被告として提起することができる。 - 特許庁
Where the registered proprietor-- refuses to take proceedings when called upon under subsection (1), or fails to do so within 2 months after being so called upon, the licensee may bring the proceedings in his or her own name as if he or she were the registered proprietor.例文帳に追加
登録所有者が,(1)に基づく求めがあった場合に訴訟を提起することを拒絶するか,又は求めを受けた後2月以内に訴訟を提起しない場合は,実施権者は,自己が登録所有者であるものとして自己の名で侵害訴訟を提起することができる。 - 特許庁
The same applies to a decision by which the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal rejects or dismisses an opposition, rejects or refuses a request for an administrative review pursuant to Section 40 or upholds a decision by the first department on such a rejection, dismissal or refusal.例文帳に追加
これは,ノルウェー工業所有権庁審判部が異議申立を拒絶若しくは却下した場合,第40条による行政審理請求を拒絶若しくは拒否した場合,又は当該拒絶,却下若しくは拒否に対する第1審部門の決定を支持した場合にも適用される。 - 特許庁
Article 130 A person who, without justifiable grounds, breaks into a residence of another person or into the premises, building or vessel guarded by another person, or who refuses to leave such a place upon demand shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加
第百三十条 正当な理由がないのに、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは艦船に侵入し、又は要求を受けたにもかかわらずこれらの場所から退去しなかった者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) A person who fails to make a report pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 59 or makes a false report, or refuses, interferes with, or recuses the entry and inspection pursuant to the provision of the same paragraph, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, without justifiable ground. 例文帳に追加
七 正当の理由がないのに、第五十九条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、同項の規定による立入調査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29-3 (1) When an application for registration set forth in Article 29 has been filed, the Prime Minister shall register the following matters in a registry of Financial Instruments Business Operators, except when he/she refuses the registration under the provisions of paragraph (1) of the following Article: 例文帳に追加
第二十九条の三 内閣総理大臣は、第二十九条の登録の申請があつた場合においては、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を金融商品取引業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 187-2 When an accused person who is in detention refuses to appear on a trial date for which he/she has been summoned, and is making it extremely difficult for an official of the penal institution to bring him/her to court, the warden of the penal institution shall immediately notify the court to that effect. 例文帳に追加
第百八十七条の二 勾留されている被告人が召喚を受けた公判期日に出頭することを拒否し、刑事施設職員による引致を著しく困難にしたときは、刑事施設の長は、直ちにその旨を裁判所に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prevent refuse stored in a refuse bag from bulging even if compression is released when the next refuse is put in by compressing the input bulky refuses such as paper and plastic sheets in the refuse bag and keeping a compression condition.例文帳に追加
投入した紙、プラスチックシート等の体積の嵩張るごみを、ごみ袋の中で圧縮し、そのまま圧縮状態を継続させるようにすることによって、次にごみを投入するときに圧縮状態を解除しても、ごみ袋内に貯留されているごみが膨らんでくることがないようにする。 - 特許庁
To provide an exercising tool for a dog, freely adjusting the speed of rotation of a motor according to the walking speed of the dog, having a function of stopping the motor automatically in the case that the dog refuses walking and capable of performing the walk training while holding the dog safely and ideally.例文帳に追加
犬の歩行速度に応じてモータの回転速度が自在に調節され、歩行を拒絶した場合にはモータが自動的に停止する機能を有し、犬を安全にかつ理想的に保持しつつ歩行訓練を行わせることができる犬用運動器具を提供する。 - 特許庁
Then, the camera controller is constituted so that the authentication input information is authenticated and recording of a video signal photographed by the camera part 101 in a recording part 108 is stopped when the authentication input information is the one about the object who refuses photography by the camera part 101, in the authentication control part 103.例文帳に追加
そして、認証制御部103において、該認証入力情報がカメラ部101による撮影を拒否する被写体のものである場合、該認証入力情報を認証し、上記カメラ部101により撮影された映像信号の記録部108への記録を停止するようにした。 - 特許庁
(iv) A person who fails to report or makes a false report pursuant to the provisions of paragraph (2) or (3) of Article 20, or refuses, interferes with or evades such inspection pursuant to the provisions of paragraph (2) or (3) of the same Article or paragraph (2) or (3) of Article 20-2. 例文帳に追加
四 第二十条第二項若しくは第三項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同条第二項若しくは第三項若しくは第二十条の二第二項若しくは第三項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who fails to prepare Financial Statements, etc., fails to record necessary items or makes mendacious records in Financial Statements, etc. contravening the provisions of paragraph (1) of Article 17-9 or a person who refuses the request prescribed in paragraph (2) of the same Article without a justifiable cause. 例文帳に追加
二 第十七条の九第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに同条第二項各号の規定による請求を拒んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 203 A person(s) who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加
第二百三条 この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が、正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63 A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret, without a justifiable reason, shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加
第六十三条 この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が、正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加
第七十六条 この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が、正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84 A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act and fails to appear or refuses to take an oath, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a just cause shall be liable to a non-penal fine not exceeding 100,000yen. 例文帳に追加
第八十四条 この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a witness, expert witness, or interpreter receives an advance of funds for the payment of travel expenses, daily allowance, or accommodation charges or the expenses set forth in the preceding paragraph, if he/she fails to appear, refuses to swear under oath, testify, give expert testimony, or interpret without justifiable grounds, he/she shall return the amount received. 例文帳に追加
3 証人、鑑定人及び通訳人は、あらかじめ旅費、日当、宿泊料又は前項の費用の支払を受けた場合において、正当な理由がなく、出頭せず、又は宣誓、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、その支払を受けた金額を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To obtain a water-feeding apparatus hardly suffering from harmful effect of refuses and foreign matters, securely feeding and stopping the water in feeding the water from a water source such as an irrigation canal or the like to a water-fed position such as a paddy field or the like and stopping the water, and achieving those with a simple structure in an advantageous cost.例文帳に追加
用水路等の水源から水田等の被給水部へ給水及びこれを停止する場合において、ゴミや異物の悪影響を受け難く確実に給水及び停止することができ、かつこれを簡単な構造で低コストにより実現できる給水装置を得る。 - 特許庁
Article 272-3 (1) The Prime Minister shall, when an application for registration was made under Article 272, paragraph (1), register the following matters to the registry of Small Amount and Short Term Insurance Providers, except when he/she refuses such registration pursuant to the provision of paragraph (1) of the following Article: 例文帳に追加
第二百七十二条の三 内閣総理大臣は、第二百七十二条第一項の登録の申請があったときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を少額短期保険業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In a case when a person fails to report pursuant to the provisions of Article 172, paragraph (1) or submits a false report, or refuses, interrupts, or evades an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, the Payment Fund, Officer, or personnel of a Trustee that commits said violation shall be fined an amount not to exceed 200,000 yen. 例文帳に追加
2 第百七十二条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違反行為をした支払基金又は受託者の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 208 When a person that receives Long-Term Care Benefit, etc., fails to report pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (2) or submits a false report, or refuses, interrupts, or evades an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, said person shall be fined an amount not to exceed 300,000 yen. 例文帳に追加
第二百八条 介護給付等を受けた者が、第二十四条第二項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、若しくは虚偽の答弁をしたときは、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them. 例文帳に追加
師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが公案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言葉では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると公案自体が拒絶する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To surround collection-stacked refuse collection bags by a net in order to prevent refuses in the bags collection-stacked in a road side or a prescribed refuse collection site from being scattered by a small animal such as a crow, and to store the net simply and conveniently when the net is not used.例文帳に追加
道路脇や所定のゴミ集積所に集積した収集袋入りのゴミがカラス等の小動物によって散乱するのを防止するため、集積されたゴミ収集袋をネットで包囲すると共に、ネットの非使用時に該ネットを簡便に収納しておくようにした集積ゴミ用散乱防止具を提供する。 - 特許庁
To provide a sandbox cleaning sieve machine for safely and cleanly cleaning a sandbox, by efficiently and quickly selecting and removing foreign substances such as dung of dogs and cats, plastic, a glass piece, a stone, and the other refuses of the sandbox arranged in a park, a kindergarten and a school, through sieving while traveling or in a stopping state.例文帳に追加
公園、幼稚園、学校などに設置されている砂場の犬猫の糞、プラスチックやガラス片、石やその他のゴミ類などの夾雑物を走行しながら或いは停車した状態で篩にかけて効率よく素早く選別して取り除き、砂場を安全且つきれいに清掃するための砂場清掃篩機を提供する。 - 特許庁
To provide a returnable packing box for a cooker, which is capable of considerably reducing the volume of a box during collecting, reducing the transporting cost and the inventory storing space, sufficiently ensuring the configuration of stock-out of members, and the quality during the transportation, and taking the environment into consideration by preventing final users to produce wasteful refuses.例文帳に追加
回収時の箱の減容化を顕著に実現し、運送コストの低減と在庫の保管スペースを削減できるよう構成し、かつ部材が欠品になりにくい構成と運送時の品質を十分確保できしかも最終ユーザーに無駄なごみを極力出さないようにし環境に配慮すること。 - 特許庁
If the owner of a registered trade mark refuses or neglects to bring proceedings within 2 months after the licensee requested the owner to bring the proceedings, the licensee may commence proceedings for infringement in the licensee's own name as if the licensee were the owner.例文帳に追加
登録商標の所有者が,使用権者が所有者に訴訟を提起するよう請求してから2月以内に訴訟を提起することを拒絶したか又は無視した場合は,使用権者は,使用権者が所有者であるものとして使用権者自身の名義で侵害に対する訴訟を開始することができる。 - 特許庁
If a person refuses or fails to provide information required by the chief executive under section 144, the chief executive may, subject to subsection (2), take that refusal or failure into account in forming any opinion under section 143 or in making any determination under section 146.例文帳に追加
人が,第144条に基づいて税関長が要求する情報の提供を拒絶するか又は履行しない場合は,税関長は,(2)の規定に従うことを条件として,第143条に基づく見解の形成又は第146条に基づく決定の作成に際し,その拒絶又は不履行を考慮することができる。 - 特許庁
(8) Where a person on whom a notice referred to in paragraph (5) is served fails or refuses to give his consent in writing to the extension within 2 weeks from the date of the notice, the Registrar may, if he is satisfied that a good and sufficient reason has been shown for the extension, grant the extension without having to conduct a hearing in accordance with rule 52.例文帳に追加
(8)(5)に定める通知を受けた者が,通知日から2週以内に,延長に関する書面による同意を提出しない又は拒否した場合であっても,登録官は,延長に関する正当かつ十分な理由が示されたと認めれば,規則67に定める聴聞を行わずに,延長を許可することができる。 - 特許庁
(iii) A person who fails to make reporting pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 21-14 or makes a false report, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, or refuses, interferes with, or recuses the entry or inspection pursuant to the provision of the same paragraph, without justifiable ground; 例文帳に追加
三 正当の理由がないのに、第二十一条の十四第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A portable terminal 6 carried by a person performing collection and delivery refuses positioning in the case that request of positioning from a general terminal 5 is received when the terminal 6 is operated in a business mode, and a position of the person is not known to a general user, so that the privacy of the person can be ensured suitably.例文帳に追加
集配担当者が携帯する携帯端末6は、ビジネスモードで動作しているときに、一般端末5から測位要求が受信されると、測位を拒否するので、一般ユーザに対して、集配担当者の位置が知られることがなくなり、集配担当者のプライバシーを適切に確保できる。 - 特許庁
To perform formation of a thermoplastic resin as a recycling of paper manufacturing in which a chemical pulp for PPC (plain paper copy) papers or the like is a main raw material, and a resin product such as a PET bottle, and to perform the environmental preservation by the reuse of the PPC paper and the resin product and by decreasing the paper manufacturing and the resin product to be processed as refuses.例文帳に追加
PPC用紙等の化学パルプを主原料とした製紙およびペットボトル等の樹脂製品のリサイクルとして熱可塑性樹脂の生成を行い、PPC用紙および樹脂製品の再利用と、ゴミとして処理される製紙および樹脂製品を減少させることによる環境保全を行う。 - 特許庁
To provide a polyfunctional isocyanate compound which refuses a substance to permeate under a low energy load enables the substance to permeate easily under a high energy load, is stored without blushing and coloring by light, and produced at a low cost, to provide a microcapsule a thermosensitive recording material and a multicolor thermosensitive recording material using the same.例文帳に追加
低エネルギー印加では物質を透過させず、高エネルギー印加では十分に物質を透過させ、且つ保存時のカブリ、光照射による経時での黄着色が少なく、さらに低コストで供給が可能な多官能イソシアネート、マイクロカプセル、並びにそれを用いた感熱記録材料及び多色感熱記録材料を提供する。 - 特許庁
To provide a hygienic packaging container having a top part protected from external dust in the circulation process and at the hand of consumers, having no possibility of allowing content liquid to leak and overflow after unsealing, provided with a lid part capable of being surely hooked, keeping a spout opening widely opened, and conveniently subjected to classification collection of refuses.例文帳に追加
容器頂部は、流通過程で、また、消費者の手元で、外部のホコリやチリなどから保護され、衛生的であり、開封後も、内部液が漏れたり溢れたりせず、蓋部を引っ掛けて確実に係止し、注ぎ口を広くあけておくことができ、ゴミの分別収集に便利である包装容器を提供する。 - 特許庁
The story is that a girl being born from a bamboo shoot comes to be asked to marry by sons of a feudal lord, but she refuses them giving difficult tasks, and she is wedded to a man whom she has loved for a long time in the end; especially the number of treasures in the scene of courtship, the treasures themselves, conversation with the men, and the ending are quite similar to Taketori Monogatari. 例文帳に追加
その内容は、竹の中から生まれた少女が、領主の息子たちから求婚を受けたが難題をつけて退け、かねてより想いを寄せていた男性と結ばれるという話だが、中でも求婚の部分は宝物の数、内容、男性側のやりとりや結末などが非常に酷似している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
