| 例文 |
remain sameの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 231件
The deposit separator 1 comprises a filter unit 10 and a deposit separating tank 20 in the upper part of which the filter unit 10 is arranged, the filter unit 10 makes the waste liquid filter through and drip down and makes the deposit 5 remain on the surface of the same to the waste liquid containing the deposit from a vacuum vehicle 2.例文帳に追加
澱物分離装置1は、濾過ユニット10と、この濾過ユニット10を上部に配設した澱物分離タンク20とからなり、濾過ユニット10は、バキューム車2からの澱物を含む廃液に対し、廃液は濾過及び滴下させるとともに表面に澱物5を残留させる。 - 特許庁
To enable a remaining thread end section at the back side of a cloth after sewing to be shortened to the utmost and the thread end section to be easily changed to remain long as in the former case maintaining the intensity of a throat plate and a needle hole plate disposed on the same.例文帳に追加
針板及びこれに設けた針穴板の強度を維持しながら、縫製終了時に生地の裏側に残った糸端部の長さを極力短くできるようにすること、従来のように糸端部を長く残すように簡単に変更できるようにすること。 - 特許庁
Through exposure/development processes, only the patterned phosphor layer material 4B and the pigment layer material 3B located directly under the same 4B are made to remain to form a laminated pattern of a pigment layer 3B' and a phosphor layer 4B'.例文帳に追加
露光・現像工程を行うことにより、パターン形成された蛍光体層材料4Bと当該蛍光体層材料4Bの真下に位置する顔料層材料3Bのみを残留させて、顔料層3B’と蛍光体層4B’の積層パターンを形成する。 - 特許庁
As a result, chlorine gas generated during the electrolysis is suppressed, and at the same time crystals do not remain in the electrolytic water after used as washing water, which saves labor of double wiping and reduces an unpleasant feeling during its use, thereby improving the usability of obtained alkaline water.例文帳に追加
従って、電気分解の際に発生する塩素ガスの抑制と同時に洗浄水として使用した後に結晶が残らなくなるので、二度拭きの手間を省き、使用中の不快感を軽減することができるので、得られるアルカリ水の使い勝手を向上する。 - 特許庁
The wheelchair and its user can move in a place having difference in level while they remain in a horizonal state by using a vertical table which can descend to the same level as the ground surface and a horizontal table which horizontally extends from the vertical table after vertically moving up to the target level.例文帳に追加
地面とほぼ同じ高さまで降下できる垂直テーブルと、目的の高さまで垂直に上昇後は垂直テーブルから水平に延びる水平テーブルを利用することにより、車いすとその利用者が水平状態のまま段差を移動できる。 - 特許庁
In practice, even enterprises that have continued in business for many years tend not to remain in the same line of business. Rather, they change in size, form and industry according to constantly changing markets and other conditions, adapting their business and management to suit the environment.例文帳に追加
実際、長期にわたって存続する企業であっても、同じ事業内容で続くわけではなく、常に変化する市場等の状況に応じて、企業規模や業種・業態等を変化させる、いわば自らの経営のあり方を適合させる動きがみられる。 - 経済産業省
The third insulating layer and the electrically conductive layer are etched at nearly the same etching rate until the second insulating layer formed on the first insulating layer or the first insulating layer is exposed to make the electrically conductive layer remain in the region where the semiconductor layer is thinned, thereby the gate electrode is formed.例文帳に追加
第1の絶縁層上に形成された第2の絶縁層、又は第1の絶縁層が露出するまで、第3の絶縁層と導電層を略同じエッチング速度でエッチングすることにより、半導体層の薄膜化した領域に導電層を残存させてゲート電極を形成する。 - 特許庁
To provide a patterned perpendicular magnetic recording medium, wherein deterioration of the recording layer in a transition region formed between the recording section and a guard band section is improved, and a nonmagnetic filler layer filled for surface flattening does not remain on the recording layer of a recording section; and also to provide a method for manufacturing the same.例文帳に追加
記録部とガードバンド部の間にできた遷移領域の記録層劣化を改善し、表面平坦化のために充填した非磁性充填層が記録部の記録層上に残らないようにしたパタン型の垂直磁気記録媒体及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a sound signal synthesizer capable of creating a novel sound signal while allowing the influence of sound signals prior to synthesizing to remain in synthesizing a plurality of the sound signals, and a sound signal synthesizing/reproducing apparatus capable of reproducing the sound signals simultaneously with synthesizing the same.例文帳に追加
複数の音響信号を合成した場合に、合成前の音響信号の影響を残しつつも、新規な音響信号を創作することが可能な音響信号の合成装置、および合成すると同時に再生することが可能な音響信号の合成再生装置を提供する。 - 特許庁
To provide a composition for deodorization and a deodorization method using the same capable of exhibiting a powerful deodorizing function against malodorous gases such as ammonium odor and aldehyde odor and whose deodorizing function remain effective semipermanently using sirasu (volcanic ash) which is inexhaustible as an industrial resource and available at a lower cost.例文帳に追加
工業的資源として無尽蔵でかつ安価に入手できるシラスを用い、アンモニウム臭やアルデヒド臭等の臭気ガスに対し、強力な消臭作用を発揮でき、かつ消臭作用が半永久的に持続する、消臭用組成物およびそれを用いた消臭方法を提供する。 - 特許庁
To provide a method for regulating a physical property of a resin composition by which the physical property of the resin composition such as a polylactic acid resin composition can be regulated without affecting the physical properties being such as transparency and specific gravity, that should preferably remain the same.例文帳に追加
透明性や比重等の変更したくない物理的性質に影響を与えることなく、ポリ乳酸樹脂組成物等の樹脂組成物の物理的性質を制御することができる樹脂組成物の物理的性質制御方法を提供することを目的としている。 - 特許庁
To provide a self-recovering coating composition and a coating film using the same having high gloss and high transparency, not generating cracks or peeling of the coating film even after long-term use, and excellent in scratch resistance such that the scratches are not likely to remain even when being scratched.例文帳に追加
本発明の目的は、高光沢を有し、透明性が高く、長期間使用しても塗膜の割れ又は剥離が発生せず、傷がついてもその傷が残りにくい耐擦傷性に優れた自己復元性塗料組成物及びそれを用いた自己復元塗膜を提供することである。 - 特許庁
(3) With regard to payment and recovery of security money for acceptance of consignment deposited by an entity which was a Futures Commission Merchant when the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act ceased to be effective or the permission under the same paragraph was rescinded prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 施行日前において、旧法第百二十六条第一項の許可が効力を失ったとき、又は同項の許可が取り消されたときは、商品取引員であった者が預託した受託業務保証金の払渡し及び取戻しについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to each fishery right existing at the time of enforcement of this Act and each common of piscary existing at the time of enforcement or newly created, the provisions then in force shall remain applicable; provided that the same shall not apply to the provisions listed below. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現に存する漁業権及びこれについて現に存し又は新たに設定される入漁権については、当該漁業権又は入漁権の存続期間中は、なお従前の例による。ただし、次に掲げる規定の適用については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行前にしたこの法律による改正前の配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十条の規定による命令の申立てに係る同条の規定による命令に関する事件については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The West has a contemporary movement in which participants remain Christians but at the same time seek Universal Truth outside the framework of Christianity; the movement is called New Age, and the participants accept the concept of enlightenment and sometimes regard Jesus Christ as the existence who attained a sort of enlightenment. 例文帳に追加
近年の欧米で、キリスト教徒として留まったままでキリスト教の枠組みから外れて宗教的探求をする運動があり、ニューエイジと呼ばれているが、それらの人々によって悟りの概念が取り入れられ、イエス・キリストをある種の悟りを得た存在としてとらえる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) With regard to payment and recovery of security money for acceptance of consignment deposited by an entity which was a Futures Commission Merchant when the permission under Article 126, paragraph 1 of the Old Act ceased to be effective or the permission under the same paragraph was rescinded prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 施行日前において、旧法第百二十六条第一項の許可が効力を失ったとき、又は同項の許可が取り消されたときは、商品取引員であった者が預託した受託業務保証金の払渡し及び取戻しについては、なお従前の例による。 - 経済産業省
The establishment of arrangements such as parental leave and shorter working hours currently being pursued by the Government remain extremely important. At the same time, however, our analysis suggests that turning our attention to the workplace at SMEs may broaden the range of measures available for building a society that makes it easier to have and raise children.例文帳に追加
現在、政府で進めている育児休業や短時間勤務などの制度の整備は、引き続き極めて重要であるが、一方で、中小企業の現場に目を向けることで、「子どもを産み育てやすい社会」に向けた取組のウィングがより広がってくるのではないだろうか。 - 経済産業省
In order to make Japan's labor market attractive to highly-skilled foreign human resources Japan needs and get them to remain eagerly employed, and they should be evaluated on their capability and knowledge in the same way that Japanese workers are. They should also be given compensation and benefits commensurate with their capabilities.例文帳に追加
我が国に受け入れるべき高い能力を持つ外国人材が日本の労働市場に魅力を感じ、その業務に熱意を持ってとどまるためには、外国人も日本人と同等にその能力・識見を評価されるべきであり、能力に見合った報酬・処遇が与えられるべきである。 - 経済産業省
Article 2 (1) With regard to an application for permission filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item (ii) of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of permission or non-permission for such application. 例文帳に追加
第二条 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第八条の二の規定によりされた許可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、許可又は不許可の処分がされていないものについての許可又は不許可の処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to an application for approval filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item (ii) of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of approval or disapproval for such application. 例文帳に追加
2 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第二十条第一項の規定によりされた認可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、認可又は不認可の処分がされていないものについての認可又は不認可の処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) With regard to an application for permission filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item 2 of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of permission or non-permission for such application. 例文帳に追加
1 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第八条の二の規定によりされた許可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、許可又は不許可の処分がされていないものについての許可又は不許可の処分については、なお従前の例による。 - 経済産業省
(2) With regard to an application for approval filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item 2 of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 20, paragraph 1 of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of approval or disapproval for such application. 例文帳に追加
2 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第二十条第一項の規定によりされた認可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、認可又は不認可の処分がされていないものについての認可又は不認可の処分については、なお従前の例による。 - 経済産業省
Article 9 With regard to the instructions given under Article 12, paragraph (2) and paragraph (3) of the Old Act to the Type 1 specified business operators that have received instructions under paragraph (1) of the same Article prior to the enforcement of this Act, the publication made under paragraph (4) of the same Article, the order issued under paragraph (5) of the same Article, as well as the reports and on-site inspections under Article 25, paragraph (2) pertaining to such instructions, publication and order, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第九条 この法律の施行前に旧法第十二条第一項の規定による指示を受けた第一種特定事業者に対する同条第二項及び第三項の規定による指示、同条第四項の規定による公表並びに同条第五項の規定による命令並びにこれらの指示、公表及び命令に係る旧法第二十五条第二項の規定による報告及び立入検査については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method for manufacturing the cleaned seawater which is subjected to sterilization and removal of contaminants containing organic compounds while the ionic bond inorganic compounds (minerals) in the seawater are made to remain at the same composition in both of amounts and ratios and for manufacturing the diluted and compounded seawater using the cleaned seawater as a raw material.例文帳に追加
海水中のイオン結合無機化合物(ミネラル類)を海水と量・比率とも同じ組成で残存させながら殺菌と有機化合物を含む汚染物質除去がなされた浄化海水を製造し、この浄化海水を原料にした希釈及び調合海水を製造する方法を提供する。 - 特許庁
At the same time, we need to remain vigilant to the possible risks of persistence of or a further increase in high oil prices, the effects on emerging market economies’ financing of reduced liquidity and changes in capital flows reflecting interest rate reversals, as well as the avian flu pandemic. 例文帳に追加
この勢いは今後も継続する見込みであると認識していますが、同時に、原油価格の高止まりや更なる上昇、金利の反転・上昇を背景とした資本フローの変化、流動性の逼迫が新興市場国の資金調達に与える影響、鳥インフルエンザといったリスク要因が存在しており、注意が必要です。 - 財務省
(2) In the case where a renewal set forth in the preceding paragraph is applied, when no disposition is implemented for the application by the expiration date of the period set forth in the same paragraph (referred to as a "Valid Period for Designation" hereinafter in this Article), the designation before the renewal shall remain in force until the disposition is implemented, even after the expiration of the Valid Period for Designation. 例文帳に追加
2 前項の更新の申請があつた場合において、同項の期間(以下この条において「指定の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の指定は、指定の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision, to which the provision of Article 1, paragraph (1) of the same Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この政令の施行前に改正前の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸出であつて、改正後の同令第一条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Thereby, the active material particles filled in the foamed nickel body 11a are blown out by the NiCo alloy particles 22 and removed from the current collector tab installation part 12, and at the same time, NiCo alloy particles 22 remain at the current collector tab installation part 12, and the NiCo alloy particles 22 are filled in the current collector tab installation part 12.例文帳に追加
これにより、ニッケル発泡体11aに充填された活物質粒子はNiCo合金粒子22によりはじき飛ばされて、集電タブ取付部12より除去され、同時に、NiCo合金粒子22が集電タブ取付部12に残存して、集電タブ取付部12にNiCo合金粒子22が充填される。 - 特許庁
Article 5 The provision of Article 12, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the preceding Article shall apply to the labor insurance premiums pertaining to the period on and after April 1, 1979 and, with regard to the labor insurance premiums pertaining to the period prior to the same date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第五条 前条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第四項の規定は、昭和五十四年四月一日以後の期間に係る労働保険料について適用し、同日前の期間に係る労働保険料については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This mushroom paste for adding to the food is provided by heat-treating and finely dividing the mushroom so as not to remain its original shape, also mixing with a liquid component such as water content added with liquid for boiling the same, etc., to make it a paste state and having more amount of liquid component than the liquid component such as water content presenting in the raw mushroom itself.例文帳に追加
キノコが、加熱処理されると共に原形を留めないように細分化され、且つ、茹で汁等の添加された水分等の液体成分との混合によってペースト状にされ、生のキノコ自体に存在する水分等の液体成分よりも多くの分量の液体成分を有することを特徴とする。 - 特許庁
To provide a capacitance type pressure-sensitive sensor having high detection accuracy on capacitance, less causing permanent compressive strain to remain therein after removing a load, allowing the spring constant of a dielectric layer in a compression direction to be easily controlled, and less hindering its expansion-contraction deformation in the surface direction, and a method of manufacturing the same.例文帳に追加
静電容量の検出精度が高く、荷重除力後に圧縮永久歪みが残留しにくく、かつ誘電層の圧縮方向のばね定数を容易に制御でき、さらに面方向の伸縮変形を阻害しにくい静電容量型感圧センサおよびその製造方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
(2) In a case of approval of renewal as set forth in the preceding paragraph, when a final determination of the application does not occur prior to the expiry of the period as set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as "Effective Period of Approval" in this Article), the prior appointment as service provider shall remain effective after expiry of the Effective Period of Approval until a determination is reached regarding said application. 例文帳に追加
2 前項の更新の申請があった場合において、同項の期間(以下この条において「許可の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の許可は、許可の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of "Joguki" is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei). 例文帳に追加
『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古朝の遺文である可能性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇朝か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a report from the Institute for Employment Policy, the overall labor force participation rate assuming that there is no increase in labor force participation by women and the elderly and that labor force participation rates by sex and age remain the same as in 2004 will decline compared with 2004 (60.4%) by 3.7% in 2015, and 6.8% in 2030. 例文帳に追加
雇用政策研究会の報告によると、女性や高齢者等の労働市場への参入が進まず、性・年齢別の労働力率が2004年の実績と同じ水準で推移した場合、全体の労働力率は2004年(60.4%)と比較して、2015年においては3.7%の低下、2030年においては6.8%低下すると見込まれる。 - 経済産業省
(3) Where a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 21, paragraph 1 of the Import Trade Control Order for concluding a sales contract of goods involving the transfer of goods to Iran from a foreign region other than Iran or approval under Article 21, paragraph 6 of the same Order prior to the revision by Article 2 for becoming a party concerned with the generation of a claim, etc. prescribed in paragraph 1 of the same Article, becomes a party concerned with the generation of a claim, etc., prescribed in paragraph 1 of the same Article as permitted under paragraph 1 of the same Article or approved under paragraph 6 of the same Article, provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前にイラン以外の外国の地域からのイランを仕向地とする貨物の移動を伴う貨物の売買契約を締結することについて輸入貿易管理令第二十一条第一項の規定による許可を受けた者又は同項に規定する債権の発生等の当事者となることについて第二条の規定による改正前の同令第二十一条第六項の規定により認められた者が、同条第一項の規定による許可を受け、又は同条第六項の規定により認められたところに従つて同条第一項に規定する債権の発生等の当事者となることについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 For the time being, with regard to the modification of the amount of the stamp insurance premiums pursuant to the provision of Article 22, paragraph (4), the provision of the same paragraph shall remain applicable by replacing the term "of the same paragraph" in the same paragraph with "of Article 49, paragraph (1) of the Employment Insurance Act and Article 11, paragraphs (3) and (4) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 57 of 1994)", the term "by Article 49, paragraph (1) of the Employment Insurance Act" with "by Article 49, paragraph (2) of the Employment Insurance Act", and the term "in the same paragraph" with "in the same paragraph and in Article 11, paragraphs (3) and (4) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc.". 例文帳に追加
第九条 当分の間、第二十二条第四項の規定による印紙保険料の額の変更については、同項中「雇用保険法第四十九条第一項」とあるのは「雇用保険法第四十九条第一項並びに雇用保険法等の一部を改正する法律(平成六年法律第五十七号)附則第十一条第三項及び第四項」と、「同項に」とあるのは「雇用保険法第四十九条第二項に」と、「同項の」とあるのは「同項並びに雇用保険法等の一部を改正する法律附則第十一条第三項及び第四項の」として、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 With regard to a case specified in Article 58, paragraph (1), item (i) or item (iii) or paragraph (2) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 110 of the Old Act or a case specified in the same paragraph which is associated with said case, for which a court has received an request prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable after the enforcement of this Act. The same shall apply with regard to the liability of a person whose request for such case has been dismissed. 例文帳に追加
第十条 この法律の施行前に裁判所が請求を受けた旧法第百十条において準用する商法第五十八条第一項第一号若しくは第三号又は第二項に定める事件及びその事件に関連する同項に定める事件については、この法律の施行後も、なお従前の例による。その事件について請求を却下された者の責任についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) With regard to the approval from prefectural governors for an innovation facilitation plan set forth in Article 9, paragraph (1) of the Former Act, for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第七条 この法律の施行前に旧法第九条第一項の規定により承認の申請がされた同項の高度化等円滑化計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府県知事の承認については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤的技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) With regard to the approval from prefectural governors for a new business start-up plan set forth in Article 23, paragraph (1) of the Former Act, for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十条 この法律の施行前に旧法第二十三条第一項の規定により承認の申請がされた同項の進出計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府県知事の承認については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) With regard to the approval from prefectural governors for a new business start-up facilitation plan set forth in Article 25, paragraph (1) of the Former Act, for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十一条 この法律の施行前に旧法第二十五条第一項の規定により承認の申請がされた同項の進出円滑化計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府県知事の承認については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18-2 The appointment of defense counsel to a certain case by a person specified in Article 30 of the Code shall remain effective in any other case in which prosecution is instituted in the same court after the institution of prosecution of said case and which is consolidated with said case; provided, however, that this shall not apply when the accused or the defense counsel indicates otherwise. 例文帳に追加
第十八条の二 法第三十条に定める者が一の事件についてした弁護人の選任は、その事件の公訴の提起後同一裁判所に公訴が提起され且つこれと併合された他の事件についてもその効力を有する。但し、被告人又は弁護人がこれと異る申述をしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the import of goods conducted, as approved, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, import approval under Article 4, paragraph 1 or Article 8, paragraph 1 of the Import Trade Control Order prior to the revision, which is subject to the provision of Article 4, paragraph 1 of the same Order after the revision, provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前に改正前の輸入貿易管理令第四条第一項又は第八条第一項の規定による輸入の承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸入であつて、改正後の同令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an image forming method which makes it possible to obtain high-quality digital image data free of influence by residual silver halide or developed silver in reading with a scanner from developed photosensitive materials in which the silver halide and developed silver remain, and an image forming device, a development processing device and a camera for photography used for the same.例文帳に追加
本発明の目的は、ハロゲン化銀及び現像銀が残存する現像処理済感光材料からのスキャナ読み取りにおいて、残存ハロゲン化銀あるいは現像銀による影響のない高画質なデジタル画像データが得られる画像形成方法とそれに用いる画像形成装置、現像処理装置及び撮影用カメラを提供することにある。 - 特許庁
Article 10 The procedures and other acts conducted according to the provision of this Act shall remain in force for those who receive the creation of mining rights, those who become holders of mining lease rights (those who have applied for the creation of mining rights; the same shall apply hereinafter) and successors of holders of mining rights, mining lease rights, land and relevant persons. 例文帳に追加
第十条 この法律の規定によつてした手続その他の行為は、鉱業権の設定を受けようとする者、租鉱権者となろうとする者、鉱業出願人(鉱業権の設定の出願をした者をいう。以下同じ。)、鉱業権者、租鉱権者、土地の所有者又は関係人の承継人に対しても、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore even if the rotary grindstone is bent to break the abrasive grain layer 3 caused by application of pressure etc. from the outside, the filaments slide on each other, and therefore the fibrous materials 5 protrude from a grinding plane of the abrasive grain layer to remain in the same, whereby the abrasive grain layer 3 is prevented from being divided along a fracture plane thereof.例文帳に追加
この繊維状物質5は、1本以上の単繊維の周囲を複数の繊維が囲むように配置されたものであるため、外圧等により回転砥石が曲げられて砥粒層3が破断しても、単繊維間ですべりが生じ、繊維状物質5が砥面に突出して残るため、砥粒層3が破断面で分断されることを防止することができる。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing an open cell porous product made of an epoxy resin which hardly causes epoxy resin particles dispersed in an emulsion slurry for forming the open cell porous product made of an epoxy resin to remain in the pores of the open cell porous product, hardly causing clogging of the pores, and always exhibits well-balanced air-permeability, and a pressure casting mold for ceramics obtained using the same.例文帳に追加
エポキシ樹脂製連続多孔体形成用のエマルジョンスラリー中に分散したエポキシ樹脂粒子が連続多孔体の細孔中に残存しにくく、細孔の目詰まりを起こしにくく、常にバランスのよい通気性を有するエポキシ樹脂製連続多孔体の製造方法とそれを用いた陶磁器の加圧鋳込成形型を提供すること。 - 特許庁
(2) In a case of an application of renewal as set forth in the preceding paragraph, when the disposition of said application does not occur prior to the expiry of the period as set forth in the same paragraph (herein referred to as "Effective Period of Designation as Service Provider" in this Article), the prior appointment as service provider shall remain effective after expiry of the Effective Period of Designation as Service Provider until a determination is reached regarding said application. 例文帳に追加
2 前項の更新の申請があった場合において、同項の期間(以下この条において「指定の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の指定は、指定の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act (referred to as the "Old Act" in the following paragraph) pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行前にしたこの法律による改正前の配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律(次項において「旧法」という。)第十条の規定による命令の申立てに係る同条の規定による命令に関する事件については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
