| 例文 |
request dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1242件
(5) Where the request for renewal is made within the period of 6 months after the date of expiry of the registration, the fees payable shall be the prescribed renewal fee and the prescribed late renewal fee.例文帳に追加
(5)登録満了日後6月以内に更新請求を行う場合は,支払うべき手数料は所定の更新手数料及び所定の遅延更新手数料である。 - 特許庁
At the applicant’s request the Office shall grant the patent on an earlier date after the result of the search of the state of the art referred to in Article 34(4) has been dispatched.例文帳に追加
出願人からの請求があったときは,庁は,第34条(4)にいう技術水準調査の結果を発送した後の,前記より早い日に特許を付与する。 - 特許庁
As from the date on which the application is made available to the public, any third party may request information and copies of the application, of the description, of the drawings, and of any other relevant data. 例文帳に追加
出願が一般に公開された日以降,如何なる第三者も,願書,明細書,図面その他の関係データからの情報及び写しの取得を求めることができる。 - 特許庁
Any person interested may, at any time, within three months from the date of the advertisement of the request for correction give notice of opposition to the Controller in Form 14 in duplicate. 例文帳に追加
利害関係人は何人も,訂正請求の公告の日から3月以内のいつでも,様式14の2通により長官に対して異議申立をすることができる。 - 特許庁
The request for cassation as referred to in Article 82 shall be made at the latest 14 (fourteen) days after the date of the decision, by registering with the Clerk of the Court that has made a decision of the lawsuit. 例文帳に追加
第82条にいう破棄の請求は,訴訟の判決を下した裁判所の書記官に登録することにより,判決の日から遅くとも14日以内に行うものとする。 - 特許庁
applications for patents and complete specifications published by the United Kingdom Patent Office, within thirty years before the date of the request under paragraph (1), in both instances as a result of applications filed with that office;例文帳に追加
(1)に基づく請求日前30年以内に英国特許庁により公開された特許出願及び完全明細書で,同庁に提出された出願に係るもの - 特許庁
A request for priority under Section 19, paragraph one, of the Norwegian Trademarks Act must be made within six months from the date of priority and must be stated in the application.例文帳に追加
ノルウェー商標法第19条第1段落に基づく優先権の請求は,優先権の日付から6月以内に行わなければならず,かつ出願に記載しなければならない。 - 特許庁
A request for priority under Section 19, paragraph two, of the Norwegian Trademarks Act must be made within six months from the date of priority must be evident from the application.例文帳に追加
ノルウェー商標法第19条第2段落に基づく優先権の請求は,優先権の日付から6月以内に行わなければならず,出願から明白でなければならない。 - 特許庁
The National Patent Administration shall not proceed with the publication of the pending patent application within 18 months following the filing date thereof. At the request of the applicant, the application shall be published before the said period expires. 例文帳に追加
特許庁は,係属中の特許出願を出願日後18月以内は公開手続をせず,出願人の請求により当該期間満了前に公開する。 - 特許庁
(3) The retained objects for which the public notice has been issued under the preceding paragraph shall vest in the national treasury when six months have passed since the date of public notice with no request for return has been made. 例文帳に追加
3 前項の公告に係る留置物件について、公告の日から六月を経過しても還付の請求がないときは、その留置物件は、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The person who made the hearing request as set forth in paragraph 1 or the addressee as set forth in paragraph 2 (hereinafter referred to as "respondent") shall be ordered to appear on the date of the hearing. 例文帳に追加
4 第一項の審判請求をした者又は第二項の名あて人(以下「被審人」という。)には、審判の期日に出頭すべき旨を命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 465 (1) The person who receives the summary order or the public prosecutor may, within fourteen days from the date of receiving notification, request a formal trial. 例文帳に追加
第四百六十五条 略式命令を受けた者又は検察官は、その告知を受けた日から十四日以内に正式裁判の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) If a person who falls under the provisions of Article 7, item (iii) makes a request after three years from the date of imposition of a disposition such as disbarment, prohibition to practice his/her profession, revocation of registration, or dismissal. 例文帳に追加
二 第七条第三号に当たる者が、除名、業務禁止、登録の抹消又は免職の処分を受けた日から三年を経過して請求したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 173 (1) A request for a retrial shall be filed within 30 days from the date on which the demandant became aware of the grounds for the retrial after the trial decision became final and binding. 例文帳に追加
第百七十三条 再審は、請求人が審決が確定した後再審の理由を知つた日から三十日以内に請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) persons filing a request for an extension of the duration under Article 4, 5(1), 108(3), or a change of the date under Article 5(2); 例文帳に追加
一 第四条、第五条第一項若しくは第百八条第三項の規定による期間の延長又は第五条第二項の規定による期日の変更を請求する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) No request for a refund of fees under the preceding paragraph may be filed after six months from the date on which a patent application has been waived or withdrawn. 例文帳に追加
10 前項の規定による手数料の返還は、特許出願が放棄され、又は取り下げられた日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) No request for a refund of the fees under paragraph (4) and the preceding paragraph may be filed after six months has elapsed from the date on which the application for intervention was withdrawn. 例文帳に追加
7 第四項及び前項の規定による手数料の返還は、参加の申請が取り下げられた日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Any contributor other than the government may request the Association to return the equity interest of said contributor only until the expiration of a period of one month starting on the date of enforcement. 例文帳に追加
4 政府以外の出資者は、協会に対し、施行日から起算して一月を経過した日までの間に限り、その持分の払戻しを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 137 Any person who has made the request for conversion pursuant to the provisions of Article 135(1) shall become a Preferred Equity Member on the date set forth in item (ii) of that paragraph. 例文帳に追加
第百三十七条 第百三十五条第一項の規定により転換の請求をした者は、同項第二号の日に優先出資社員となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The client 30 inputs his selected desired service provider and date and hour to be reserved as reservation request information to the server 10 for reservation mediation.例文帳に追加
サービス享受者クライアント30が選択した所望のサービス提供者と予約日時とを予約要求情報として予約仲介用サーバ10に入力する。 - 特許庁
(a) the interval between the date of filing of the application for the patent and the date of issue of the certificate of grant, excluding any period attributable to an act or omission of the applicant, exceeds 4 years; or (b) the interval between the date on which the applicant -- (i) filed a request for a search and examination report in accordance with section 29(2)(b); or (ii) filed a request for an examination report in accordance with section 29(2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) or (4), and the date of issue of the certificate of grant, excluding any period attributable to an act or omission of the applicant, exceeds 2 years.例文帳に追加
(a) 当該特許の出願日と特許証の交付日を隔てる期間(出願人の行為若しくは不作為に帰される期間を除く)が4年を超え,又は (b) 出願人が, (i) 第29条(2)(b)に従って調査及び審査報告を求める請求を行った日,若しくは (ii) 第29条(2)(c)(i),(d)(i)若しくは(e)(i)若しくは(4)に従って審査報告を求める請求を行った日, と特許証の交付日を隔てる期間(出願人の行為若しくは不作為に帰される期間を除く)が2年を超えること - 特許庁
Article 68-9 (1) Any request for territorial extension to designate Japan shall be deemed to be an application for trademark registration filed on the date of international registration provided in Article 3(4) of the Protocol (hereinafter referred to as the "date of international registration"); provided, however, that in the case of subsequent designation, such request shall be deemed to be an application for trademark registration filed on the date on which the subsequent designation pertaining to the international registration pursuant to Article 3ter(2) of the Protocol(hereinafter referred to as the "date of subsequent designation") is recorded in the International Register of the International Bureau provided in Article 2(1) (hereinafter referred to as the "International Register"). 例文帳に追加
第六十八条の九 日本国を指定する領域指定は、議定書第三条(4)に規定する国際登録の日(以下「国際登録の日」という。)にされた商標登録出願とみなす。ただし、事後指定の場合は、議定書第三条の三(2)の規定により国際登録に係る事後指定が議定書第二条(1)に規定する国際事務局の登録簿(以下「国際登録簿」という。)に記録された日(以下「事後指定の日」という。)にされた商標登録出願とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A data update processing control device includes a data cache 1000 which reads perpetuating data 1100 to generate a data instance 1010, receives a processing request from a data processing request program 1090 to the perpetuating data 1100, holds date and time information for perpetuating a content of processing and the processing, and reflects processing to the perpetuating data 1100 at the perpetuating date and time.例文帳に追加
永続化データ1100を読み込んでデータインスタンス1010を生成し、永続化データ1100に対するデータ処理要求プログラム1090からの処理要求を受けて、処理の内容と処理を永続化する日時情報を保持すると共に、永続化する日時に、永続化データ1100に対して処理を反映させるデータキャッシュ1000を備える。 - 特許庁
An applicant may request that the publication of a design is deferred for a period of time not exceeding 30 months, counting from the filing date or priority date. Such request may be included in an application or appended thereto before the Patent Office has taken a decision regarding the registration of a design and has invited the applicant to pay the State fee for the registration and publication.例文帳に追加
出願人は,出願日又は優先日から起算して30 月を超えない期間意匠の公告を延期するよう請求することができる。当該請求は, 特許庁が意匠登録に関して決定を下し, 登録及び公告に関する国家手数料を納付するよう出願人に求める前に, 出願に含め, 又はこれに添付することができる。 - 特許庁
When receiving distribution request information from an in-vehicle terminal device thereafter, the traffic information distribution device 1 reads out traffic information having the same date information as reference traffic information held in an on-vehicle terminal device 5, which is included in the distribution request information, from the traffic information DB 13 on the basis of date information of the reference traffic information.例文帳に追加
その後、交通情報配信装置1は、車載端末装置5から送信される配信要求情報を受信すると、その配信要求情報に含まれている車載端末装置5が保持する基準交通情報の日時情報に基づき、交通情報DB13からその基準交通情報と同じ日時情報の交通情報を読み出す。 - 特許庁
(7) The substantive examination shall be carried out by Kazpatent at the request of the applicant or any third party, which request may be filed after the publication of a particulars of the grant of a provisional patent at any time within the three years following the filing date or, in case of extension of the term of a provisional invention patent in conformity with Article 5(3) of this Law, within the five years following the filing date.例文帳に追加
(7) 実体審査は、出願人又は第三者の要請により、特許庁により実施されるものとし、当該要請は、暫定特許付与の内容が公開された後、出願日から3 年以内であれば随時、又は本法第5 条(3)に従い暫定発明特許の期間が延長される場合は出願日から5 年以内に提出できる。 - 特許庁
An information output terminal 100 transmits to a server by a transmitting unit 107 a request information requesting the information regarding a facility search history searched on the current date acquired by a date acquiring unit 102, and receives from the server the information regarding the search history corresponding to the request information by a reception unit 108.例文帳に追加
情報出力端末100は、サーバに対して、日付取得部102によって取得された現在の日付に検索された施設の検索履歴に関する情報を要求する要求情報を送信部107によって送信するとともに、受信部108によって要求情報に対応する検索履歴に関する情報をサーバから受信する。 - 特許庁
The patent granted on the basis of a request for transformation of an inventor's certificate into a patent shall be valid for a period of 15 years from the date of filing the application for an invention; patent rights granted on the basis of the request for transformation of an inventor's certificate into a patent commence on the day of publication of the request for transformation of the inventor's certificate into a patent in the Bulletin. 例文帳に追加
発明者証の特許への変更請求に基づいて付与した特許の有効期間は,発明出願日から15年とする。発明者証の特許への変更請求に基づいて付与した特許の権利は,発明者証の特許への変更請求の公報での公告の日に開始する。 - 特許庁
(2) A person who has made a request for registration or for change of the registration may file a suit set forth in the preceding paragraph as if his/her registration or change of registration has been refused, in cases where the Japan Federation of Bar Associations does not make any disposition regarding his/her request within five months from the day following the date of his/her request. 例文帳に追加
2 登録請求又は登録換え請求をした者は、その請求の日の翌日から起算して五箇月を経過しても、日本弁護士連合会が当該請求に対して何ら処分をしないときは、当該登録又は登録換えを拒絶されたものとして、前項の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the purposes of subsection 10(4) of the Act, where a request for priority with respect to a particular previously regularly filed application is withdrawn in accordance with section 144, the prescribed date is the date that is sixteen months after the filing date of that previously regularly filed application, or, where the Commissioner is able to stop technical preparations to open the application to public inspection at a subsequent date preceding the expiry of the confidentiality period referred to in subsection 10(2) of the Act, that subsequent date. 例文帳に追加
法律第10条(4)の適用上,先に正規にされた特定の出願に関する優先権主張が第144条に従って取り下げられる場合は,所定の日は,先に正規にされた当該出願の出願日の後16月の日とし,又はその後の日であって法律第10条(2)にいう秘密保持期間の満了日前において長官が当該出願を公衆の閲覧に供するための技術的準備を中止することができるときは,当該その後の日とする。 - 特許庁
The factor company receiving the purchase request performs the purchase when the money amount of the account receivable to be the object of the purchase request is within the range of the transaction limit amount (S3), performs collection till a due date (S3) and also performs adjustment concerning the EC market operator (S4).例文帳に追加
買取依頼を受けたファクター会社は、買取依頼の対象となっている売掛債権金額が取引限度額内であれば買い取りを実行し(S3)、期日に回収を行い(S3)、EC市場運営者に対する精算を行う(S4)。 - 特許庁
2. If the request for drawing up or for the validation of a search report makes errors as of the date of its reception, it must be corrected within a period of four months. In default of correction, the request shall be rejected.例文帳に追加
(2) 調査報告書の作成又は認証の請求書に,その受理日現在,誤った記述がある場合は,当該請求書については,4月以内に補正しなければならない。補正を行わない場合は,請求は,拒絶されるものとする。 - 特許庁
The additional materials at the request of the patent body shall be presented without the change of the essence of the invention within two months from the date of reception by the application of the request or copies of the materials opposing the application. 例文帳に追加
特許庁により要請された追加資料は,当該要請又は出願に対して引用された文献の写しを出願人が受領した日から2月以内に,当該発明の本質を変更することなく提出しなければならない。 - 特許庁
Transfers shall be entered in the State Register of Industrial Designs at the written request of one of the parties; the request shall be accompanied by the transfer document, and the transfer shall have effect with respect to third parties as from the date of entry thereof. 例文帳に追加
移転は,当事者の1からの書面による請求があったときに,工業意匠国家登録簿に記入する。請求には,移転書類を添付しなければならない。移転は,第三者に対しては,その記入の日から効力を有する。 - 特許庁
The request for priority must be made in accordance with the regulations and the applicant must inform the Commissioner of the filing date, country or office of filing and number of each previously regularly filed application on which the request is based. 例文帳に追加
優先権主張は規則に従って行わなければならず,出願人は,主張の基礎となるそれぞれの先に正規にされた出願につき,出願日,出願の国名又は省庁・機関の名称及び番号を長官に通知しなければならない。 - 特許庁
To provide an adjustment request support device by which the delivery adjustment can be made by a distributor side under predetermined conditions when the delivery date reply and the shipment adjustment are made between a distributor that has received a request for delivery adjustment from a user, and a maker.例文帳に追加
顧客から納期の調整依頼を受けた販社とメーカとの間で納期の回答と出荷調整を行う際に、所定の条件の下では販社側でも納期調整を行うことができる調整依頼支援装置を得ること。 - 特許庁
Article 145 A registrar, when he/she finds a request for review to be groundless, shall refer the case to the Director of the Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau set forth in Article 142 within three days from the date of the request, with his/her opinions attached thereto. 例文帳に追加
第百四十五条 登記官は、審査請求を理由がないと認めるときは、その請求の日から三日内に、意見を付して事件を第百四十二条の法務局又は地方法務局の長に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the purposes of subsection 28.4(2) of the Act, (a) a request for priority may be made in the petition or in a separate document; (b) where a request for priority is based on one previously regularly filed application, the request must be made, and the applicant must inform the Commissioner of the filing date, country of filing and application number of the previously regularly filed application, before the expiry of the sixteen-month period after the date of filing of that application; and (c) where a request for priority is based on two or more previously regularly filed applications, (i) the request must be made, and the applicant must inform the Commissioner of the filing date and country of filing of each previously regularly filed application on which the request for priority is based, before the expiry of the sixteen-month period after the earliest date of filing of those applications, and (ii) the applicant must, for each previously regularly filed application on which the request for priority is based, inform the Commissioner of its application number before the expiry of the twelve-month period after its date of filing or before the expiry of the period referred to in subparagraph (i), whichever is later. 例文帳に追加
法律第28.4条(2)の適用上,次の通りとする: (a) 優先権主張は,願書又は別の書類において行うことができる。 (b) 優先権主張が先に正規にされた1出願を基礎にしてされる場合は,当該出願の出願日の後16月の期間の満了前に,その主張をしなければならず,かつ,出願人は長官に対して当該先に正規にした出願の出願日,出願国及び出願番号を通知しなければならない。また (c) 優先権主張が先に正規にされた2以上の出願を基礎にしてされる場合は, (i) それらの出願のうち最先の出願日の後16月の期間の満了前に,その主張をしなければならず,かつ,出願人は長官に対して当該優先権主張の基礎となる当該先に正規にした各出願の出願日及び出願国を通知しなければならず,かつ (ii) 出願人は,当該優先権主張の基礎となる先に正規にされた各出願について,当該出願日の後12月の期間又は(i)にいう期間の何れか後に満了する期間の満了前に,その出願番号を長官に通知しなければならない。 - 特許庁
(3) Where the applicant complies with the request referred to in subsection (2), the Registrar shall record as the filing date the date of receipt of the required correction and where the applicant does not so comply, the Registrar shall treat the application as invalid.例文帳に追加
(3)出願人が(2)にいう要求を遵守したときは,登録官は,要求した訂正を受領した日を出願日として記録しなければならず,また,出願人がそのように遵守しなかったときは,登録官は,その出願を無効として処理しなければならない。 - 特許庁
Then, according to the personal information of each user 14 which is input from each terminal 17 of a person in charge, and registering request of date and time of canceling of the personal information, the personal information and the date and time of canceling of the user is registered on the personal information table 30.例文帳に追加
そして、各担当者端末17から入力された各利用者14の個人情報及び当該個人情報の取消日時の登録要求に応じて、個人情報テーブル30に利用者の個人情報及び取消日時を登録する。 - 特許庁
Trademarks registered prior to the date of entry into force of this Law, but which expire more than six months after that date, shall be reclassified at the time of their renewal in accordance with the classification to be established by the Regulations, or before that time at the request of the owner. 例文帳に追加
本法の施行日前に登録された商標であってその存続期間が当該施行日から6月後に満了するものは,規則で定める分類によりその更新時に,又は当該所有者の請求によりその更新前に,再分類するものとする。 - 特許庁
(5) The patent application may be subjected to the procedure of drawingup and publication of the search report with or without written opinion, if the date of the written request is until the 20th month from the filing date of the application or from the opening of the national phase.例文帳に追加
(5) 前記請求書の日付が出願日から又は国内段階開始から第 20番目の月前である場合は,特許出願は,調査報告書(意見書が付される場合又は付されない場合がある)の作成及び公開の手続に付すことができる。 - 特許庁
The time limit for making a request under section 119A to restore the effect of section 119(1) shall be the date falling: (a) two months from the date of the removal of the cause of non-compliance; or (b) twelve months from the expiration of the period prescribed for the purpose of section 119(6), whichever is the earliest.例文帳に追加
第119条(1)の効果を回復するために第119A条に基づく請求を行う期限は,次のうち何れか早い方とする。 (a) 不遵守の原因が除かれた日から2月に当たる日,又は (b) 第119条(6)の適用上定める期間の満了から12月に当たる日 - 特許庁
The application may contain a request to grant priority of the date on which the design was first exhibited at an international exhibition, if the application is filed with the State Patent Bureau within a period of six months from the date of the first display of the design at the exhibition.例文帳に追加
出願には,意匠が国際博覧会に最初に展示された日の優先権付与の請求を含めることができる。これは,出願が博覧会における意匠の最初の展示日から6月の期間内に国家特許庁になされる場合に限られる。 - 特許庁
From the head office 1 to a host computer 12 in a settlement institution, commodity cost deposit request data for a day of each tenant are transmitted, and on the date of sale or the following date, the commodity charge is transferred from an account of the head office to an account of each of the tenants by the settlement institution.例文帳に追加
本部1から、決済機関のホストコンピュータ12に、テナント別の一日分の商品代金の振込依頼データを送信し、売上当日又はその翌日までに、決済機関が本部の口座から各テナントの口座に同商品代金を送金する。 - 特許庁
(3) Where a request for cancellation of the trade mark under current Act was filed prior to the date of entry into force of this Act, it shall be deemed as the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark under this Act. Provisions of this Act shall apply in respect of the assessment of the compliance of the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark with defined conditions, in respect of the proceedings on this request and its effects.例文帳に追加
(3) 本法施行前に,当時の法律に基づいて商標の抹消を求める請求がされていた場合は,当該請求は,本法に基づいて商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求とみなされる。本法の規定は,商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求がこれらの請求に係る手続及びその効果に関して定められている条件を満たしているか否かの判断について適用される。 - 特許庁
Where the registration is based on a request for conversion in accordance with Art 9quinquies of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette III, No 32/1999, the date of filing in the meaning of par 1 subpar 3 shall be the date of the international registration in the meaning of Art 3 par 4, or the date of the registration of the territorial extension in the meaning of Art 3ter par 2 of the Protocol. 例文帳に追加
標識の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,第9条の5の規定による変更申請に基づいて登録をするときは,(1)3.の意味における出願日は,議定書第3条(4)の意味における国際登録日,又は議定書第3条の3(2)の意味における領域指定の記録日とする。 - 特許庁
A notice shall contain such particulars in support of the request as may be prescribed in regulations made under section 106; and specify the period for which the notice is to be in force, which period shall not be longer than 5 years from the date of the notice; or if the registration of the trade mark will expire within 5 years from the date of the notice, expire not later than such date of expiry. 例文帳に追加
通知は,第106条に定める諸規則において規定される請求を裏付ける所定事項を含み,又通知の有効期間を指定する。この期間は当該の通知日より5年を超えてはならず,又は,当該商標の登録が通知日より5年以内に満了する場合,当該満了日を超えて満了してはならない。 - 特許庁
In justified cases and at the request of an applicant, the applicant may be granted an additional period for filing the translation of an international application specified in subsection (1) of this section, but for not more than until the end of the thirty third month as of the date of priority, and in case of several priorities, until the end of the thirty third month as of the date of the earliest date of priority. 例文帳に追加
正当な根拠があり,かつ,出願人の請求がある場合は,出願人には,(1)に定める国際出願の翻訳文の提出について追加期間を与えることができるが,この追加期間は,優先日から33月目の終わりを超えてはならず,また,優先権が複数ある場合は,最先の優先日から33月目の終わりを超えてはならない。 - 特許庁
(3) The request for renewal of the registered design shall be submitted by the owner of the registered design or one of the co-owners of the registered design not sooner than during the last year of its validity. If the request for renewal of the registered design has not been submitted during the last year of its validity at latest at the date, which is identical with the filing date of the application (Article 32), the request for renewal of the registered design shall be deemed not have been filed.例文帳に追加
(3) 登録意匠の効力の延長請求は,最も早い場合でも有効期間の最終年度中に,登録意匠所有者又は登録意匠共有者の1がこれを行う。登録意匠の効力の延長請求が遅くとも有効期間の最終年度における出願日(第32条)と同一の日までにされない場合は,登録意匠の効力の延長請求はされなかったものとみなされる。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
