1016万例文収録!

「service worker」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > service workerの意味・解説 > service workerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

service workerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

Article 12 When a representative of a juridical person, or an agent, employee or any other worker in the service of a juridical person or of an individual, has, with regard to the business of the said juridical person or individuals, committed a violation under the preceding two articles, not only the offender shall be punished but also the said juridical person or the said individual shall be punished by the fines as described in the respective articles. 例文帳に追加

第十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a representative, a manager, an agent, an employee, or any other worker in a service of an organization without judicial personality has, with regard to the business or property of the said organization, committed a violation stipulated in Article 15 or 16, not only the offender shall be punished but also the said organization shall be punished by a fine as prescribed in the respective articles. 例文帳に追加

2 法人でない団体の代表者、管理人、代理人、使用人その他の従業者がその団体の業務又は財産に関して、第十五条又は第十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その団体に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Under these circumstances, when Nyoshinsai organized a Buddhist anniversary service chakai (tea party) for the 150th anniversary of Rikyu's death on October 6, 1739, five members, namely, Kichizaemon RAKU, the nurishi Sotetsu NAKAMURA, the fukuroshi (bag maker) Yuko TSUCHIDA, the takeya (bamboo worker) Gensai, and the fukuroshi Nitoku (), were invited as the shokukata of the house of Sen. 例文帳に追加

このような中で、元文四年(1739年)9月4日に如心斎が催した利休・百五十年忌の年忌茶会では、千家の職方として樂吉左衛門、塗師・中村宗哲、袋師・土田友湖、竹屋・玄竺、袋師・二得の五名が招かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby, the tire exchange worker having received the tire exchange instruction information C by the personal digital assistant can execute the exchange service between the user tires and the snow tires for the rental in the parking area (parking) 72 desired by the user.例文帳に追加

これにより、タイヤ交換指示情報Cを携帯情報端末で受けたタイヤ交換作業員は、ユーザが希望する駐車エリア(パーキング)72にてユーザタイヤとレンタル用のスノータイヤ等との交換サービスを実施することができる。 - 特許庁

例文

This system is provided with a server for providing the job information of a user such as enterprise or party stored in a data base to the worker and a portable telephone constituted connectable through the internet and a portable telephone service network to the data base.例文帳に追加

データベースに蓄積された企業、団体等のユーザの業務情報を業務員に提供するためのサーバと、インターネット及び携帯電話サービス網を介してデータベースに接続可能に構成された携帯電話を備える。 - 特許庁


例文

A central server 2 utilizes an operation plan of worker's behavior, carriage delivery or the like in the service area of radio communication, and estimates a communication quality of a relay path in each time zone to derive an optimum relay path in each time zone.例文帳に追加

中央サーバ2は、無線通信のサービスエリア内における作業員行動や荷物搬入等の運用計画を活用し、各時間帯での中継経路の通信品質を推定することで、各時間帯での最適な中継経路を導出する。 - 特許庁

The direction of the sensor part 3 is turned back to an original state or the detection by the sensor part 3 is allowed under the state as it is, by this manner, and the medical service worker is not troubled thereby because not announced by the nurse call main device 20.例文帳に追加

これにより、センサ部3の向きを元に戻してセンサ部3が検出したり、そのままの状態でもセンサ部3が検出したりすることができれば、ナースコール親機20では報知が行われないので、医療従事者を煩わせることが無くなる。 - 特許庁

To provide a DPF (diesel particulate filter) regeneration control device, a DPF regeneration control method and a DPF regeneration support system, accurately estimating the amount of ash deposited by a simple method and efficiently washing ash in a service shop by correctly informing a worker of a request for washing the ash.例文帳に追加

簡単な方法によって精度よくアッシュ堆積量を推定できるとともに、アッシュの洗浄要求を作業者に正確に報知して、アッシュ洗浄をサービス工場で効率的に行うことができるDPFの再生制御装置、再生制御方法および再生支援システムを提供すること。 - 特許庁

To provide an automatic creation system for daily running report by which a daily running report can be automatically and exactly created without depending on a service report by a driver, without forcing a troublesome reporting work to the driver and in addition, excluding erroneous input by a worker.例文帳に追加

運転者による運行報告に頼ることなく、運転者に複雑で煩わしい報告作業を強いることなく、また作業者による誤入力を排除し、運行日報を自動的に正確に作成できる運行日報自動作成システムの提供を課題とする。 - 特許庁

例文

To provide an impact tool for reducing a load to a worker, reducing the load to a speed reduction mechanism part, and having the long service life by reducing reaction of torque generated when fitting a hammer and an anvil are held fitted.例文帳に追加

本発明は、ハンマとアンビルとが嵌合している時に発生するトルクの反動を軽減することができ、作業者への負荷を軽減することが可能になると共に、減速機構部への負荷も軽減するため、長寿命のインパクト工具を提供することである。 - 特許庁

例文

Holes (duct 10 for service and in-wall duct 12) penetrated through a back plate 11 of the indoor machine 1, an installed member and an installation wall 13, are formed and the components 9a inside of the indoor machine are arranged to allow a hand of the worker or a tool to reach the components for replacing or cleaning the components.例文帳に追加

室内機1の背面板11、据付部材および据付けられている壁13に、貫通された孔(サービス用ダクト10、壁内ダクト12)を設け、交換したり掃除したりする部品9aに、サービスマンの手や道具が届くように、室内機内部の部品9aを配置する。 - 特許庁

To provide a system allowing an individual/company to confirm visit of a visitor such as home delivery service or the like, a maintenance worker of equipment, a home security guard, or a home carer by sending mail to a family, a care company, a maintenance company, a security company or the like.例文帳に追加

宅配便等の再配達連絡や機器の保守作業員、訪問警備、訪問介護の訪問した時間を家族、介護事業者、保守会社、警備会社等へ送ることで訪問者の状況を個人・事業者が把握することができるシステムを提供する。 - 特許庁

The budget management server 4 has an order table 20 composed of a plurality of items 21-1 to 21-n for respectively making attributes of work contents 23-1 to 23-n to be performed by a worker providing a service, correspond to budgets indicating the cost of the attributes 27-1 to 27-n.例文帳に追加

予算管理サーバ(4)は、サービスを提供する作業実施者が作業を行うための作業内容(23−1〜23−n)の属性と、属性の費用を示す予算(27−1〜27−n)とを対応付ける複数のアイテム(21−1〜21−n)から形成されるオーダーテーブル(20)を備えている。 - 特許庁

This maintenance system for a working machine is formed of a hydraulic shovel 11 provided with a maintenance monitor device 21, a maintenance managing server 12 for managing the failure information and the operation information per each machine, a different kinds of machine information server 13, and a cellphone 14 for a service worker.例文帳に追加

メンテナンスモニタ装置21を備えた油圧ショベル11と、故障情報と稼働情報を機械ごとに管理するメンテナンス管理サーバ12と、機種別情報サーバ13と、サービス員用携帯電話14とから構成される。 - 特許庁

This relaxation action providing system 100 is provided with a management server 20 connectable via a telecommunication line N from a customer terminal 10 installed in the medical agency D provided all the time with a relaxation room, or carried by the medical service worker C belonging to the medical agency.例文帳に追加

リラクゼーション行為提供システム100は、リラクゼーションルームが常設された医療機関Dに設置された又は医療機関に属する医療従事者Cが携帯する顧客端末10から、電気通信回線Nを介して接続可能な管理サーバ20を備える。 - 特許庁

To provide a consumption amount counting device in which labor is saved because counting is automatically conducted even if no worker conducts a count check at every order, service improvement in an eating house or the like can be achieved, and moreover a count miss can be prevented.例文帳に追加

従業員が注文の度にカウントチェックしなくても自動的にカウントされるため手間が省けるとともに、飲食店等でのサービス向上を図ることができ、しかもカウントミスを防止することができる消費量計数装置を提供すること。 - 特許庁

When a service client side (more specifically a worker) makes a first information processing unit recognize a temperature-measuring recorder, which gained the temperature data, extraction of temperature data is automatically initiated by that trigger, and the extracted temperature data are automatically transmitted to a second information processing unit.例文帳に追加

サービス依頼者側(具体的には作業者)が温度データを取得した温度測定記録装置を第1情報処理装置に認識させると、それを契機として自動的に温度データの抽出が開始され、抽出された温度データが自動的に第2情報処理装置へと送信される。 - 特許庁

To provide a game machine that detects a fraudulent act without using a complicated device or an intricate system, reports the detection of the fraudulent act to a parlor service worker without the fraud noticing it and helps reliably hold the fraud down before escape from the parlor.例文帳に追加

複雑な装置、システムを用いることなく不正行為を検出するとともに、不正行為者に不正行為を検知した事実を気づかれることなくホールスタッフに当該事実を報知し、不正行為者を店外への逃亡前に確実に取り押さえること。 - 特許庁

To reduce cost in a factory by finishing finely trousers, a skirt, and the like, by an unskilled finishing worker at high productivity as if a professional to provide a customer with high-quality press service of the trousers or the skirt without shininess, and to improve customer satisfaction.例文帳に追加

ズボンやスカート等の仕上げで、未熟練の仕上げ人がプロ並にきれいに且つ高い生産性で工場のコストダウンに貢献し、又お客様にテカリの無い高品質の仕上げのズボンやスカート等のプレスサービスを提供し、顧客満足度を向上することが目的である。 - 特許庁

The service life diagnostic device 40 preserves the transmitted environmental temperature data and performs an operation expression defined by the Arrhenius' law based on the past temperature history, and thereby diagnoses the remaining service life of the electrolytic capacitor used for the digital protective relay 10, and provides information for preventive maintenance to a maintenance worker.例文帳に追加

寿命診断装置40では、送信される環境温度データを保存し、過去の温度履歴に基づきアレニウスの法則により定義される演算式を実行することによってディジタル保護リレー10に使用される電解コンデンサの余寿命診断を行い、保守員に予防保全のための情報提供を行う。 - 特許庁

To provide a sales method and a storage medium for a worker dispatch business wherein a person residing within a radius of 5 km from a location of a person receiving talent support service or a substitutional business related to a daily life and substitutional purchase performs service through the Internet/telephone/a FAX/door-to-door business.例文帳に追加

本発明は、インターネット・電話・FAX・訪問営業を通して、購買代行および日常生活に関しての代行業務や人材支援サービスを受ける人の所在地から半径5km以内に居住している人がサービスを行う労働者派遣業務の販売方法及び記憶媒体に関する。 - 特許庁

A foodstuff procuring worker receives menu data from registered users, such as a hospital, school food service, and a food service provider, in advance, provides the market information on foodstuffs via the foodstuff information providing system using the communication network, obtains a consent from the registered users, purchases foodstuffs, and processes and delivers the foodstuffs.例文帳に追加

食材調達者が、登録ユーザー(病院・学校給食・給食業者など)から献立のデータを事前にうけ、通信ネットワークを用いた食材情報提供システムを介して、食材の市況情報を提供し、これにより登録ユーザーから許諾をとりつけ、食材を購入し、またその食材を加工し、納入する。 - 特許庁

To provide hand-washing equipment, a hand-washing control computer program medium, a method of hand-washing verification service, a hand-washing control display and a hand-washing analysis display that all enable a kitchen worker to wash the hands continuously properly for preventing harmful microorganisms from moving from an article of food to another via hands and containers in feeding facilities and a food service industry.例文帳に追加

本発明の課題は、給食施設やフードサービス産業において、有害な微生物が人の手や容器などを通じてある食品から他の食品に移動すること防止するため、厨房作業員に正しい手洗い作業を常に行わせること可能とする、手洗い設備、手洗い管理コンピュータ・プログラム媒体、手洗い検証サービスの方法、手洗い管理表示及び手洗い分析表示を提供することにある。 - 特許庁

(2) In the event that any benefits prescribed in any Cabinet Order shall be paid for the same reason among the benefits pursuant to the Worker's Accident Insurance Act and other laws and regulations to a person entitled to receive the payment of the medical treatment allowance, funeral service fee, special survivor condolence money or relief benefit adjustment money, the latter payment shall not be made to the extent of the value calculated as prescribed in the Cabinet Order as the amount corresponding to the said benefits. 例文帳に追加

2 療養手当、葬祭料、特別遺族弔慰金等及び救済給付調整金は、これらの支給を受けることができる者に対し、同一の事由について、労災保険法その他の法令による給付で政令で定めるものが行われるべき場合には、その給付に相当する金額として政令で定めるところにより算定した額の限度において、支給しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) When a representative of a juridical person, or an agent, an employee, or any other worker in the service of a juridical person or of an individual has, with regard to the business or property of the said juridical person or individual, committed a violation stipulated in Article 15 or Article 16, not only the offender shall be punished but also the said juridical person or the said individual shall be punished by the fine as prescribed in the respective articles. 例文帳に追加

第十八条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関して、第十五条又は第十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a remedial packed meal provision system that allows a person who needs dietary treatment or dietary management for a metabolic syndrome or a home treatment patient, and health control such as a service business worker who snacks at midnight, to easily purchase a packed meal for his or her own health control by use of a vending machine for a special frozen packed meal and a frozen packed meal.例文帳に追加

メタボリックシンドローム、療養者用、サービス業労働者の深夜食及び健康管理など食事療養または食事管理を必要とする人に対し特殊冷凍弁当と冷凍弁当の自動販売機を利用し自己の健康管理にあわせた弁当をいつでも容易に購入できる救済弁当提供システムを提供する。 - 特許庁

When the error occurs in the GCH system, a repair service worker can obtain detailed information on the operation state of the GCH system at the time of the occurrence of the error by reading the instrument information before and after the occurrence of the error from the storage device, so that causes for the error can be analyzed in detail or the cause of the error can be specified.例文帳に追加

従って、GCHシステムにエラーが発生した場合、記憶装置からエラー発生前後における各機器情報を読み出すことにより、修理作業員は、エラー発生時のGCHシステムの運転状態を詳しく知ることができるので、故障原因の詳しい分析又は故障原因の特定が可能となる。 - 特許庁

(2) Where the deliverer of a service has not met the person who is to receive the service at the workplace (including cases where the place reported in the notification made under the provision of the first sentence of Article 104(1) is the workplace), if another person set forth in Article 103(2) or his/her statutory agent or employee or any other worker, who has reasonable discretion concerning the receipt of documents, does not refuse to receive the delivery of the document, the document may be delivered to these persons. 例文帳に追加

2 就業場所(第百四条第一項前段の規定による届出に係る場所が就業場所である場合を含む。)において送達を受けるべき者に出会わない場合において、第百三条第二項の他人又はその法定代理人若しくは使用人その他の従業者であって、書類の受領について相当のわきまえのあるものが書類の交付を受けることを拒まないときは、これらの者に書類を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Those made by the worker during the currency of a contract or in the course of labor or service relations the entire or partial purpose of which is the conduct of inventive activity shall belong to the employer. However, the employer shall provide the worker with adequate compensation if the personal contribution of the latter to the invention or the economic value or importance thereof goes beyond the explicit or implicit object of the contract or labor or service relations. In the absence of agreement between the parties, the amount of the compensation shall be fixed by the judge specialized in civil matters according the rules of the most summary jurisdiction.例文帳に追加

(a) 契約の履行として又は発明を目的の全部若しくは一部分とする労務又はサービス関係の過程で従業者によってなされた発明は当該従業者の使用者に属する。ただし,従業者による発明への寄与度又は発明の経済的価値若しくは重要性が当該の契約若しくは労務又はサービス関係の明示若しくは黙示の目的の価値を超える場合は,使用者は発明を行った従業者に十分な報酬を与えなければならない。当該従業者と使用者の間に合意が存在しない場合は,報酬の額は最略式手続の規則に従い民事専門裁判官が決定する。 - 特許庁

In the case of persons who have been hired to perform a function other than a creative or inventive function, the industrial property rights shall belong to the creator or inventor thereof, with the exception that, in the case when performing said creative or inventive activity they have evidently benefited from knowledge acquired during their stay in the enterprise that employed them or they have used means provided by said enterprise, these rights shall belong to their employer, without prejudice of the additional compensation to the worker or the person who performed the service referred to in Sec. 69 of the Law. 例文帳に追加

創造的又は発明的な性質の業務以外の業務を行うために雇用されている者が生み出した発明については,産業特権は当該創造者に属する。ただし,そのような発明に関して当該発明者がその雇用されている企業において取得した知識が明白に寄与している場合又は当該企業によって提供された手段を利用した場合は,産業特権は使用者に属する。この場合は,発明を行った従業者又は請負人は,法第69条に規定する追加的な報酬を受け取る権利を有する。 - 特許庁

Article 198-3 In the cases of violations of Article 38-2 or Article 39(1) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 66-15), Article 41-2(ii) or (v), or Article 42-2(i), (iii), or (vi), a representative person, agent, employee or other worker of a Financial Instruments Business Operator or a Financial Instruments Intermediary Service Provider, or a Financial Instruments Business Operator or a Financial Instruments Intermediary Service Provider that has committed such violation shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than three million yen, or both. 例文帳に追加

第百九十八条の三 第三十八条の二若しくは第三十九条第一項(これらの規定を第六十六条の十五において準用する場合を含む。)、第四十一条の二第二号若しくは第五号又は第四十二条の二第一号、第三号若しくは第六号の規定に違反した場合においては、その行為をした金融商品取引業者等若しくは金融商品仲介業者の代表者、代理人、使用人その他の従業者又は金融商品取引業者若しくは金融商品仲介業者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 198-5 In the case of act of violation set forth in any of the following items, a representative person, agent, employee or other worker of a Financial Instruments Business Operator, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operator, Financial Instruments Intermediary Service Provider, Authorized Financial Instruments Firms Association or Public Interest Corporation-Type Financial Instruments Firms Association prescribed in Article 78(2), Financial Instruments Exchange, Self-Regulation Organization prescribed in Article 85(1), Financial Instruments Exchange Holding Company, Foreign Financial Instruments Exchange, Financial Instruments Clearing Organization, or Securities Finance Company, or a Financial Instruments Business Operator or Financial Instruments Intermediary Service Provider that has committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第百九十八条の五 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした金融商品取引業者等、取引所取引許可業者、金融商品仲介業者、認可金融商品取引業協会若しくは第七十八条第二項に規定する公益法人金融商品取引業協会、金融商品取引所、第八十五条第一項に規定する自主規制法人、金融商品取引所持株会社、外国金融商品取引所、金融商品取引清算機関若しくは証券金融会社の代表者、代理人、使用人その他の従業者又は金融商品取引業者若しくは金融商品仲介業者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 201 In the case of act of violation set forth in any of the following items, a representative person, agent, employee or other worker of a Financial Instruments Business Operator, etc., person who obtained permission under Article 59, Authorized Transaction-at-Exchange Operator, Financial Instruments Intermediary Service Provider, Authorized Financial Instruments Firms Association, Financial Instruments Exchange, Self-Regulation Organization prescribed in Article 85(1), Financial Instruments Exchange Holding Company, Foreign Financial Instruments Exchange, or Securities Finance Company, or a Financial Instruments Business Operator or Financial Instruments Intermediary Service Provider that has committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第二百一条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした金融商品取引業者等、第五十九条の規定により許可を受けた者、取引所取引許可業者、金融商品仲介業者、認可金融商品取引業協会、金融商品取引所、第八十五条第一項に規定する自主規制法人、金融商品取引所持株会社、外国金融商品取引所若しくは証券金融会社の代表者、代理人、使用人その他の従業者又は金融商品取引業者若しくは金融商品仲介業者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term "amount of the collected insurance premiums" as used in the preceding paragraph shall mean the aggregate of the total of the stamp insurance premiums and the amount calculated by reducing, from the aggregate of the total of the portion corresponding to the employment insurance rate, among the amount of the general insurance premiums pertaining to the businesses set forth in paragraph (1), item (i) (or, in case of acknowledging the amount prescribed in the preceding Article as the amount of the general insurance premiums for the businesses employing older workers pursuant to the provision of the same Article, the amount calculated by reducing, from the portion corresponding to the employment insurance rate, among the aggregate of the amount of such general insurance premiums and the amount of the older worker exemptions (meaning the amount to be reduced, pursuant to the provision of the preceding Article, from the amount prescribed by Article 11, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph and in Article 30) pertaining to the businesses listed in paragraph (1), item (i), the amount of such older worker exemptions) and the total of the amount of general insurance premiums pertaining to the businesses set forth in paragraph (1), item (iii) (hereinafter referred to as the "amount of collected general insurance premiums" in this paragraph and paragraph (8)), the amount obtained by multiplying such amount of collected general insurance premiums by the two-service rate (meaning the rate obtained by dividing the rate of three point five one-thousandth (3.5/1000) (or, in case of the businesses listed in paragraph (4), item (iii), the rate of four point five one-thousandth (4.5/1000)) by the employment insurance rate; the same shall apply in the same Article, paragraph (1)) (in paragraph (8) referred to as the "amount of collected insurance premiums for appropriation to two-service costs"). 例文帳に追加

6 前項の「徴収保険料額」とは、第一項第一号の事業に係る一般保険料の額のうち雇用保険率に応ずる部分の額(前条の規定により高年齢労働者を使用する事業の一般保険料の額を同条の規定による額とする場合には、当該一般保険料の額に第一項第一号に掲げる事業に係る高年齢者免除額(前条の規定により第十一条第一項の規定による額から減ずることとする額をいう。以下この項及び第三十条において同じ。)を加えた額のうち雇用保険率に応ずる部分の額から当該高年齢者免除額を減じた額)の総額と第一項第三号の事業に係る一般保険料の額の総額とを合計した額(以下この項及び第八項において「一般保険料徴収額」という。)から当該一般保険料徴収額に二事業率(千分の三・五の率(第四項第三号に掲げる事業については、千分の四・五の率)を雇用保険率で除して得た率をいう。同条第一項において同じ。)を乗じて得た額(第八項において「二事業費充当徴収保険料額」という。)を減じた額及び印紙保険料の額の総額の合計額をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term "Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means support for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. Said support is provided to a Person Requiring Support who receives support (herein referred to as a "Person Requiring In-Home Support"), at his or her home for the purpose of prevention of long-term care (reduction or prevention of deterioration of conditions for which a person requires continuous care for the whole or a part of basic movements during daily activities, such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., or a person that has difficulty performing daily activities due to physical or mental disabilities; the same shall apply herein) by a long-term care public aid worker or other personnel as provided by a Cabinet Order and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加

2 この法律において「介護予防訪問介護」とは、要支援者であって、居宅において支援を受けるもの(以下「居宅要支援者」という。)について、その者の居宅において、その介護予防(身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の軽減又は悪化の防止をいう。以下同じ。)を目的として、介護福祉士その他政令で定める者により、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって、厚生労働省令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The number of days of annual paid leave prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with due consideration for the ratio of each worker's prescribed number of working days or average number of the prescribed working days per week to the number of days prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as the prescribed working days in a week for ordinary workers, under paragraph (3) of Article 39 of the Act, given to him or her according to his or her prescribed weekly working days listed (in the left columns) in the following table in case he or she falls under item (i) of the same paragraph or according to his or her prescribed yearly working days listed (in the middle columns) in the following table in case he or she falls under item (ii) of the same paragraph, shall be the number of days listed (in the right columns) in the following table according to his or her continuous service years counting from the employment day. 例文帳に追加

3 法第三十九条第三項の通常の労働者の一週間の所定労働日数として厚生労働省令で定める日数と当該労働者の一週間の所定労働日数又は一週間当たりの平均所定労働日数との比率を考慮して厚生労働省令で定める日数は、同項第一号に掲げる労働者にあっては次の表の上欄の週所定労働日数の区分に応じ、同項第二号に掲げる労働者にあつては同表の中欄の一年間の所定労働日数の区分に応じて、それぞれ同表の下欄に雇入れの日から起算した継続勤務期間の区分ごとに定める日数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 With regard to a worker who engages in work to drive a four- or more-wheeled automobile (that is used in a general passenger automobile carrier business - the business referred to in item (i)-(c) of Article 3 of the Road Transportation Act (Act No. 183 of 1951); hereinafter the same shall apply in this Article - except a case where the automobile is used when requests for carrier service are accepted only at a business office of a carrier company) in a general passenger automobile carrier business and engages in work falling under both of the following items, daily working hours set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to 16 hours for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (4) of Article 12-4. 例文帳に追加

第六十六条 一般乗用旅客自動車運送事業(道路運送法(昭和二十六年法律第百八十三号)第三条第一号ハの一般乗用旅客自動車運送事業をいう。以下この条において同じ。)における四輪以上の自動車(一般乗用旅客自動車運送事業の用に供せられる自動車であつて、当該自動車による運送の引受けが営業所のみにおいて行われるものを除く。)の運転の業務に従事する労働者であつて、次の各号のいずれにも該当する業務に従事するものについての法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める一日の労働時間の限度は、第十二条の四第四項の規定にかかわらず、当分の間、十六時間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS