1016万例文収録!

「should be given」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should be givenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should be givenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 430



例文

(d) any document issued or given by the Registrar which the Registrar considers should be treated as confidential;例文帳に追加

(d)登録官が発行又は引き渡した書類で,登録官が秘密として扱うべきと認めるもの - 特許庁

To keep even merchandise to which more consideration should be given for purchase in a shopping cart.例文帳に追加

購入を行うかどうか検討するだけの商品でもショッピングカートに保管できるようにする。 - 特許庁

If priority is given to the paper document, it is checked whether or not edited image data should be inserted to the paper document.例文帳に追加

紙原稿を優先する場合、紙原稿に編集画像データを挿入するか否かチェックする。 - 特許庁

Hence, in using the speed of 22 ms/step, the drive voltage should not be given 5V.例文帳に追加

よって、22ms/ステップの速度を使用する場合には、駆動電圧を5Vとしないようにすればよい。 - 特許庁

例文

Careful consideration should be given to avoid favoring one form of delivery over another. 例文帳に追加

どちらかの購入形態がもう一方をさしおいて優遇されぬように注意しなければならない。 - 経済産業省


例文

(e) Flexibility should be given to address the sensitive sectors in Japan and each ASEAN Member State; and例文帳に追加

(e) 日本及び各 ASEAN 加盟国のセンシティブな分野に対処するため、柔軟性が与えられるべきである。 - 経済産業省

It requires that domestic products in Indonesia should be given a priority for their usage. 例文帳に追加

鉱業従事者にインドネシア国内の物品を優先して使用することを義務づけ。 - 経済産業省

As the employment types have diversified, job training should also be given in a more flexible manner so that company workers can maintain motivation to keep working regardless of their employment status.例文帳に追加

今後は、就業形態の多様化に応じた能力開発の機会が柔軟に提供され、 - 厚生労働省

I determined that the fate which he had given to others should be shared by himself. 例文帳に追加

俺は、あいつが妹たちに与えた運命を、あいつ自身もまた共にすべきだと決断したんだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

that free scope should be given to varieties of character, short of injury to others; 例文帳に追加

他人を傷つけないかぎり、性格の多様性には自由な領域が与えられること、 - John Stuart Mill『自由について』

例文

He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat. 例文帳に追加

彼は,このことをだれにも知らせないようにと厳しく彼らに命じた。そして,彼女に何か食べる物を与えるようにと命じた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:43』

Governmental posts that should be given to a 100,000-koku class daimyo were sometimes given to koke-kimoiri (dominant families of the koke families), but their earnings were always less than 5,000 koku. 例文帳に追加

高家肝煎は、10万石級の大名と同じ官位が与えられることもあったが、石高は最高でも5,000石未満であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prescribed opportunity is given each time the specified counts of game are executed and the game machine is given the prescribed opportunity to determine whether the probability of awarding a special favor should be altered each time the prescribed counts of game are executed.例文帳に追加

上記の遊技機は、特典を付与する確率の変更有無を決定する所定契機が、所定ゲーム数を実行する毎に訪れる。 - 特許庁

An optional parameter should be given as the basis for themodule's ``key'' used for linking to or referencing the section. The ``key'' should only be given if the module's name contains anyunderscores, and should be the name with the underscores stripped.Note that the type parameter must be one of the values listed above or an error will be printed.例文帳に追加

``キー'' は、モジュールの名前にアンダースコアが入っている場合にのみ用い、モジュール名からアンダースコアを取り除いた名前でなければなりません。 type パラメタは上に述べた値のいずれかでなければならず、そうでない値を指定するとエラーが出力されるので注意してください。 - Python

An attention object detection part 3 for detecting an object to which attention should be given on the basis of a signal measured by an input part 2 extracts one or more object which is not immediately dangerous but to which attention should be given.例文帳に追加

入力部2で計測された信号を元に注意すべき物体を検出する注意物体検出部3では、すぐに危険ではないが注意すべき一つ以上の物体を抽出する。 - 特許庁

March 31, 2012, or the nearest accounting date prior to that, should be given as the end of fiscal 2011, and annual results should be given as a total of the term in question and the previous term (total of first and second halves). 例文帳に追加

平成24年3月31日、又はそれ以前で最も近い決算日を平成23年度末(2011年度末)とし、年度間実績は当該期及びその前期を合計(上・下半期の合計)としてください。 - 経済産業省

If given, files must be a sequence of file names which should be used to augment the default type map.例文帳に追加

もし files が与えられていれば、これはデフォールトの型のマップを増やすために使われる、一連のファイル名でなければなりません。 - Python

The XF86Config file is still used when this option is given, so information that can be auto-detected should be commented out. -quiet例文帳に追加

このオプションを指定しても XF86Config ファイルは使われるので、自動検出ができる情報はコメントアウトしておかなければならない。 - XFree86

Although "Fushinjo" has been said to be Kukai's best and representative work since ancient times, "Kukai Kanjo rekimei"should be given a higher evaluation. 例文帳に追加

古来、『風信帖』は空海の書として最上位に推され、代表作といわれているが、『空海灌頂歴名』の方が実際は上位であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it should also be kept in mind that such exemption will not be given for offices or business sites located in Japan even if the credit rating agency is a foreign corporation. 例文帳に追加

(注) なお、確認項目のうちの一部については、参照すべき金商法・金商業府令の条文を【】内に記載している。 - 金融庁

In addition, the alternative debt/revenue ratio should be given more attention and be lowered from currently 280 percent to 250 percent. 例文帳に追加

更に、その代替となる債務歳入比率について、より焦点を当て、280%から250%に引き下げるべきである。 - 財務省

Self-development programs and other human resource development programs given to workers should be increased in quality and quantity in order to enhance workersmotivation for developing human resources on their own initiative, and to be willing to make full use of their respective talents and abilities.例文帳に追加

自己啓発を中心とした職業能力開発のための機会の充実が重要であり、 - 厚生労働省

However, where the applicant asserts that the notice under Article 50bis should not have been given on the grounds that the reason for refusal of the application concerned is not the same as that of the other patent application and also asserts that the "first notice of reasons for refusal" should have been given, and it is found that it made the amendment based on such an assertion, the notice under Article 50bis shall be deemed to have never been given, and the notice of reasons for refusal actually given shall be deemed to be the "first notice of reasons for refusal." 例文帳に追加

ただし、他の特許出願の拒絶の理由と同一でない等、第50条の2の通知を行うべきでなかったこと及び「最初の拒絶理由通知」とすべきであったことの双方を出願人が主張し、それを前提に補正をしていると認められるものについては、第50条の2の通知は行っておらず、かつ、「最初の拒絶理由通知」を通知したものとして取り扱う。 - 特許庁

(2) The notice given under the provision of the preceding paragraph shall be deemed to have reached the time when the notice should have normally arrived. 例文帳に追加

2 前項の規定による通知は、その通知が通常到達すべきであった時に、到達したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The notice given under the provision of the preceding paragraph shall be deemed to have reached the addressee at the time when the notice should have normally arrived. 例文帳に追加

3 前項の規定による通知は、その通知が通常到達すべきであった時に、到達したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 (1) When the person who should be given compensation for bereaved family has died, his or her right to receive it shall cease to exist. 例文帳に追加

第四十五条 遺族補償を受けるべきであつた者が死亡した場合には、その者にかかる遺族補償を受ける権利は、消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

You can use the Extensions and MIME Types property to specify which file extensions should be treated as a given type of file. 例文帳に追加

ここで「拡張子と MIME タイプ」プロパティーを使用して決まった種類のファイルとして扱うファイル拡張子を指定することができます。 - NetBeans

There's no hard rule to determine when a new code contributor should be added to the list of authors for a given source file. 例文帳に追加

ソースファイルの作者リストに、コード提供者の名前を追加するべきかどうかを定義する明確な規則はありません。 - PEAR

Return false if cookies should not be returned, given cookie domain.This method is an optimization. 例文帳に追加

与えられたクッキーのドメインに対して、そこにクッキーを返すべきでない場合にはfalse を返します。 このメソッドは高速化のためのものです。 - Python

If at all possible, this should look like a valid Python expression that could be used to recreate an object with the same value (given an appropriate environment).例文帳に追加

可能な場合には、この値は同じ値を持ったオブジェクトを(適切な環境で) 再生成するために使えるような有効な Python 式に似せるべきです。 - Python

For modules which are contained in packages, the fully-qualified name should be given as name parameter.例文帳に追加

パッケージに入っているようなモジュールの場合、name パラメタには完全限定形式の名前を指定せねばなりません。 - Python

Format characters have the following meaning; the conversion betweenC and Python values should be obvious given their types: 例文帳に追加

フォーマット文字 (format character) は以下の意味を持っています; C と Python の間の変換では、値は正確に以下に指定された型でなくてはなりません: - Python

For X sessions, it should probably be the local displayname given to the users session (e.g. :0). 例文帳に追加

X のセッションに対しては、おそらくユーザセッションに与えられたローカルディスプレイ名となる(例えば :0)。 - XFree86

In this way, suggesting that anyone who reads this book recklessly or superficially deserves to die, this anecdote represents that this book should be given the highest secrecy. 例文帳に追加

このことからこの書をみだりに、浅はかな気持ちで読むことは死に値するとして、この書が秘伝中の秘伝であるということをあらわしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In yamato-kotoba, words of Japanese origin, the Japanese reading "omitakara," which indicates "people who are great treasures of the country and should be cared for by an emperor," is given. 例文帳に追加

日本固有の大和言葉では、"天皇が慈しむべき天下の大いなる宝である万民"を意味する、"おおみたから"の和訓がふられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the court noble from the Tosho family or the Jige family does not obey the order given by the regent, the Imperial officials in charge of communication between the bakufu and the court, or magistrates, he should be exiled. 例文帳に追加

関白・武家伝奏・奉行職が申し渡した命令に堂上家・地下家の公家が従わないことがあれば流罪にするべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Various descriptions, including distinct features of each castle tower, have been given in this section, but articles and reading matters on the respective castle should be referenced for more details. 例文帳に追加

この節に、それぞれの天守の特徴などを挙げているが、その詳細はそれぞれの城の記事を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, given the current earning structure and possible effects on the financial intermediary function of financial institutions in Japan, this alternative scheme should be considered for possible implementation in the medium to longer term. 例文帳に追加

従って、将来の制度化を視野に置きつつ、中長期的な課題として引き続き検討されることが適当である。 - 金融庁

Since the current system does not have such a feature, the introduction of a new system such as the one given below should be considered. 例文帳に追加

現状のシステムには、このような機能が具備されていないことから、以下のような新たなシステムの導入を図ることを検討すべきではないか。 - 金融庁

A high priority should also be given to strengthening emerging economies' financial sectors and supervisory regimes. 例文帳に追加

また、新興市場国の金融セクター及び監督制度を強化することに高い優先順位が与えられるべきである。 - 財務省

We also agreed that consideration should be given to further options relating to financial relations with these jurisdictions 例文帳に追加

我々はまた、こうした国・地域との金融関係に関連する更なる選択肢について検討することに合意した。 - 財務省

In addition, priority should be given to the provision of more timely and comprehensive data on capital flows. 例文帳に追加

更に、資本移動に関するより迅速かつ包括的なデータの提供に高い優先順位を与えるべきである。 - 財務省

In particular, I believe that high priority should be given in development policies of middle-income countries to mobilizing domestic resources and private capital from abroad. 例文帳に追加

特に中所得国については、国内資金の動員・海外からの民間資金の導入を開発政策の柱としていくべきだと考えています。 - 財務省

Also, when deciding conditionality, due consideration should be given to each member's actual situation and different circumstances. 例文帳に追加

また、コンディショナリティの設定に際しては、国毎の実情を十分に考慮する必要があると考えています。 - 財務省

The top priority should be given to identifying regions vulnerable to disaster risks in each country and sharing that information among stakeholders. 例文帳に追加

まず、災害リスクが国土のどこに存在するのかを把握し、関係者がそれを共有することが最優先です。 - 財務省

When there is inconsistency in the prior art, entire analysis and judgment in terms of person skilled in the art should be given. 例文帳に追加

先行技術に矛盾がある場合、当業者の観点からの全体的な分析と判断が必要である。 - 特許庁

This does not apply if the Norwegian Industrial Property Office finds that the applicant should be given a new time limit for correction.例文帳に追加

この規定は,ノルウェー工業所有権庁が訂正のための新たな期限を出願人に与えるべきであると判断する場合はこの限りでない。 - 特許庁

Where a codon is split by an intron, the amino acid symbol should be given below the portion of the codon containing two nucleotides. 例文帳に追加

コドンがイントロンにより分割される場合は,アミノ酸記号は,2ヌクレオチドを含むコドン部分の下に示さなければならない。 - 特許庁

modified_base the indicated nucleotide is a modified nucleotide and should be substituted for by the indicated molecule(given in the mod_base qualifier value) 例文帳に追加

modified_base表示のヌクレオチドは修飾ヌクレオチドであり,表示の分子(修飾塩基限定子値で示される)により置換されるべきである。 - 特許庁

例文

An instruction that power consumption should be suppressed is given to any of stationary loads when a power supply voltage is equal to or under the threshold value.例文帳に追加

そして、電源電圧が閾値以下となったときには、定常負荷のいずれかに対して消費電力を抑制する指示を与える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS