1016万例文収録!

「should be given」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should be givenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should be givenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 430



例文

Due consideration should be given since the development of overseas business activities under these circumstances may cause an enormous negative impact to the domestic business environment.例文帳に追加

こうした状況下における海外事業活動の進展は、国内に甚大な負の影響を及ぼす可能性がありうることに十分な配慮が必要である。 - 経済産業省

However, in order to reduce the health risk to the minimum, women who are or may be pregnant should follow (keep in mind) the recommendations, given below, when they eat fish and shellfish.例文帳に追加

妊娠している方又は妊娠している可能性のある方(以下「妊婦」という。)は、次の事項に注意しつつ、魚介類を摂食するよう心がけてください。 - 厚生労働省

First, attention should be paid to ensure that children are given, during the course of their development from a child to an adult, as much time as possible for "self-development," an act of searching for the direction to go in their future while learning social systems.例文帳に追加

まず、子どもから大人になっていく過程については、社会の仕組みを学びつつ自分の目指す方向性 を模索する「自分づくり」の時間を、できるだけ確保するよう配慮すべきである。 - 厚生労働省

Should Creation Science be taught in the science classes of our schools as a regular part of the science curriculum (given, as it were, equal time with Darwinian theories)? 例文帳に追加

その問題っていうのは、ぼくらの学校の科学のクラスで科学のカリキュラムの正規の一部として(いうならば、ダーウィン理論と同じ時間を当てて)、創造説科学を教えるのかって問題だ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

that degrees, or other public certificates of scientific or professional acquirements, should be given to all who present themselves for examination, and stand the test; 例文帳に追加

それは、科学的な、あるいは専門的な学力についての学位やその他の公的証明書は、試験を受けて合格したすべての人に授与されるべきですが、 - John Stuart Mill『自由について』


例文

He will argue that this law should not be set aside; and shall we reply, 'Yes; but the state has injured us and given an unjust sentence. 例文帳に追加

彼らは法律をないがしろにしてはいけないと言うだろう。それに対して僕たちは、こう返事するんだ。「そうです。しかし、国家の方が我々を傷つけ、不当な判決を下したんです。」 - Plato『クリトン』

I would like to make sure about one thing. You said that it will depend on future discussions whether or not Japanese financial institutions should be included among institutions to be watched by a new group formed by the supervisory authorities. May I understand that in deciding which financial institutions should be included, selection priority will be given to U.S. and European institutions that have suffered a large amount of losses? 例文帳に追加

確認なのですが、先ほどのFSFの金融機関ごとの監督グループについて、邦銀が入るか入らないかはこれからの議論の中で決まってくるという話だったのですが、基本的にどの金融機関が入るかという点については、欧米のサブプライム関連の損失が大きかったところが優先的に対象になっていくという考え方との理解でよろしいのでしょうか。 - 金融庁

Taking these issues into account, due consideration should be given as to if and how the public listing of these subsidiaries ought to be in the future. At the very least, adequate measures need to be implemented to protect the rights of minority shareholders by eliminating the undesirable effects of conflicts of interest and control by the parent company. 例文帳に追加

こうした問題を勘案すると、これらの上場については、今後、そのあり方が真剣に検討されるべきであると考えられるが、少なくとも利益相反関係や親会社による支配の弊害を解消し、少数株主の権利を保護するための十分な措置が講じられる必要がある。 - 金融庁

Although mandatory CCP clearing should ideally be undertaken by domestic CCPs, it is also necessary to consider ways to ensure that the settlement risk be reduced promptly, and that the economic rationality of Japan’s market participants be maintained given that in reality trade relationships exist across nations. 例文帳に追加

清算集中を図る際には、国内清算機関への集中が本来望ましいところであるが、決済リスクの縮減を速やかに図るべきとの要請への対応や、取引関係が国際的に構築されている実態下で我が国市場関係者の経済合理性を確保することも、併せて求められる。 - 金融庁

例文

Musical note data of an original musical piece are graphically displayed on a display while performance style icons BI1 to BI4 denoting expression data to be added to the musical note data of the original musical piece and allowed to be shared among a plurality of kinds of musical instruments are displayed thereon correspondently to musical instruments Sax to which the expression data should be given.例文帳に追加

この発明では、ディスプレイ上に、原曲音符データが図形的に表示される一方、原曲音符データに対して付加される表現データを表わし複数種類の楽器間で共有が許される奏法アイコンBI1〜4が、表現データを付与すべき楽器Saxに応じて表示される。 - 特許庁

例文

controls the given atom, where options is any combination of the following characters: 'i' means the atom should be pre-interned; and 'w' means data for properties with this name should be delayed only if a window manager is also running through the same lbxproxy.例文帳に追加

ここで options は以下の文字の任意の組合せである: 'i' はアトムはあらかじめ取り込んでいなければならないことを示し、'n' はこの名前を持つプロパティに対するデータは遅延させてはならないことを示す。 また、'w' はこの名前を持つプロパティに関するデータは、ウィンドウマネージャも同じプロキシ経由で動いている場合に限り遅延させるべきであることを示す。 - XFree86

However, after building Shokoku-ji Temple as his family temple, Yoshimitsu reformed the gozan system drastically on July 10 (in the old calendar) 1386 taking into account the opinions of Shushin GIDO, Chushin ZEKKAI and others in the following way: "A status above gozan" should be given to Nanzen-ji Temple, placing the temple at the highest rank of all Zen temples, and in its place Sokoku-ji Temple should be included among the gozan temples, while furthermore, the gozan status was divided into Kyoto gozan and Kamakura gozan. 例文帳に追加

ところが、義満が足利将軍家の菩提寺として相国寺を建立すると、至徳(日本)3年7月10日_(旧暦)(1386年)に義堂周信・絶海中津らの意見を容れて五山制度の大改革を断行、南禅寺を「五山の上」として全ての禅林の最高位とする代わりに相国寺を「五山」に入れ、更に五山を京都五山と鎌倉五山に分割した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case that the contention occurs in sharing the apparatus or the function between users and it is necessary that one user gives up the usage of the apparatus or the function, the priority is used for determining which user should be given the priority and how the problem should be explicated to users.例文帳に追加

機器を利用するユーザそれぞれが、その機器(またはその機能)を利用する権限の優先順位を予め登録し、ユーザ同士の機器(または機能)共用に競合が発生し、どちらかのユーザが利用を放棄する必要が生じたとき、どちらのユーザを優先させ、どのように問題をユーザに対して明示するかについて、前述の優先順位を利用する。 - 特許庁

For example, top priority should be given to locating commercial development and public facilities in central urban areas providing that appropriate sites are available. Next, the fringes of central urban areas should be developed to allow access to pedestrians without cars or convenient use of public transport, and measures are also required that do not allow locating in suburban areas."38)例文帳に追加

例えば、商業開発や公益施設等の立地は、適切な用地が確保できる場合は中心市街地を最優先とし、その次には、自動車を持たない人でも歩いていけるか公共交通機関を利用しやすい中心市街地の外縁部が望ましく、郊外部には立地を認めないといった措置も必要になると考えられる。」とされている38。 - 経済産業省

Further, the traffic lane controller 18 switches display contents of a toll indicator 21 from general user display that should be given in common to the entire vehicles using the toll road to separate individual user display for each vehicle, which includes toll fare information to be given to the vehicle that is subjected to toll fare collection processing in accordance with the detected timing.例文帳に追加

さらに、この車線制御装置18は、この検出したタイミングに対応させて、有料道路を利用する全車両に対し共通に提供すべき利用者一般表示から、通行料金の収受処理を行った該当車両に提供すべき通行料金情報を含む車両毎に個別の利用者個別表示へと、料金表示器21の表示内容を切り替える。 - 特許庁

When the feature is an attribute of class instances, type name only needs to be given if the class was not the most recently described class in the module; thename value from the most recent classdesc is implied.For features of built-in or extension types, the type name value should always be provided.例文帳に追加

該当する機能がクラスインスタンスの属性である場合、type nameを与える必要があるのは、クラスがそのモジュールの説明で最後に説明したクラスでない場合だけです; それ以外の場合、最後に説明したclassdescの name を適用します。 組み込み型や拡張型の機能については、type name を常に与えねばなりません。 - Python

However, some paper money issued by clans or Hatamoto in the northern part of Kyushu had a distinguishing feature not found in other areas, in which an exchange rate between gin (silver) coins and zeni coins was explicitly written on the surface (for example: 7-sen and 10-monme indicated that the coins of 70 mon should be given for 1 monme, and therefore, this paper money could be exchanged to coins of 700 mon). 例文帳に追加

しかし、九州北部諸藩・旗本発行の札は、予め銀-銭の交換比率を札面に明記している(Ex.七銭拾匁:一匁あたり七十文で引き換えるという意味で、700文に兌換するという表示)という他地域とは異なる際立った特徴を持つものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I understand that you have said that in relation to the reform of Japan Post, the FSA will review how inspection should be conducted out of consideration of the impact by the reform on small and medium-size financial institutions. Am I correct in understanding that any special consideration will not be given for such financial institutions in any other way? 例文帳に追加

郵政見直しで、中小金融機関に対する影響とその配慮ということで、検査についてあり方を見直すということなのですが、中小金融機関への配慮というのは、検査のあり方以外には特段の配慮は行われないというふうに判断してよろしいのでしょうか。 - 金融庁

The two proposals, namely the strengthening of the Integrated Framework (IF) and the enhancement in regional trade-related aid, should be given careful consideration.For example,we need to specify what kind of aid will be provided through these proposals, estimate the needs of developing countries, and evaluate governance and other related costs to implement them. 例文帳に追加

事務局提案である統合フレームワーク(Integrated Framework (IF))の強化、地域的な貿易関連支援の強化については、想定している支援の内容、必要な支援額、IF の強化や新たな基金を創設することに伴うガバナンス等のコストを、まず十分慎重に検討すべきです。 - 財務省

(3) A license to a third party to work the invention shall be granted by the parties jointly, unless the judge deems that, for reasons of equity given the particular circumstances, one of the parties should be authorized to grant the said license.例文帳に追加

(3) 発明を実施するための第三者に対するライセンスは,裁判官が当該特有の事情を有する衡平上の理由から,共有者の1人に当該ライセンスを付与する権限を与えるべきとみなさない限り,共有者全員により共同して付与しなければならない。 - 特許庁

To solve the problem, wherein even if digital data to be sent are a short text message, a telephone call is still cut off during the use of all the audio bands for digital data transmission, and audio transmission which originally should be given priority and digital data transmission are not controlled.例文帳に追加

送信するデジタルデータが短いテキストメッセージであっても、全音声帯域をデジタルデータ送信として使用する場合、通話が途切れることには変わりがなく、本来優先するべき音声送信とデジタルデータ送信の管理がなされていない。 - 特許庁

An analysis part 70 calculates a distance to which a brush should be moved so that each brush of a washing device 50 have a pressurizing force given to the back of the person to be washed becomes a target value by using an image transmitted from a camera 68, and outputs it to the washing device 50.例文帳に追加

解析部70は、カメラ68から送信されてきた画像を用いて、洗浄装置50の各ブラシが被洗者の背中に与える押圧力が目標値になるように、ブラシの移動すべき距離を算出して洗浄装置50に出力する。 - 特許庁

It should be noted that “direct investment returnsincludereinvestment returns,” which are theoretically deemed to be once given back to the country although they actually are not, and that the amount ofdirect investment returnsis not equal to the amount of consumption or investment ofdomestic demand.例文帳に追加

これに加え、「直接投資収益」には「再投資収益」、つまり実際は国内に還元していないのに、勘定上はいったん国内に戻ったものとする値を含んでおり、「直接投資収益」額が「内需」の消費や投資の額を意味するものではないことに注意する必要がある。 - 経済産業省

Emerging equity exchanges should decide whether a company should be listed not on the basis of its performance at the time of listing but rather in view of its potential and prospects, and indeed they have been conducting examinations in such a manner. It would make sense, accordingly, if reviews are conducted in a certain period of time after a company is listed to see how fast it grows after the listing and to compare its outlook given when listed with its actual performance. 例文帳に追加

新興株式市場は、上場時点での企業業績よりも、むしろ、当該企業の成長性・将来性を評価して上場の是非を判断するべきものであり、実際にそうした方向で上場審査の運用が行われてきたところ、上場後の成長動向、上場時の見通しと実績との差異について、上場一定経過期間後にレビューを行うことも有効である。 - 経済産業省

(3) When prefectural governors give notice, within thirty days after the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, to persons who have given notification to the effect that they should purchase the land pertaining to the notification, it shall be considered that the sale with regard to the relevant land shall have been effected between prefectural governors and the persons who shall have given the notification at a price equivalent to the estimated counter value mentioned in the notification documents. 例文帳に追加

3 前項の規定による届出があつた後三十日以内に都道府県知事が届出をした者に対し届出に係る土地を買い取るべき旨の通知をしたときは、当該土地について、都道府県知事と届出をした者との間に届出書に記載された予定対価の額に相当する代金で、売買が成立したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When project executors give notice, within thirty days after the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, to persons who have given notification to the effect that they should purchase the land and buildings, etc. pertaining to the notification, it shall be considered that the sale with regard to the relevant land and buildings, etc. shall have been effected between the project executors and the persons who shall have given the notification at a price equivalent to the estimated counter value mentioned in the written notification. 例文帳に追加

2 前項の規定による届出があつた後三十日以内に施行者が届出をした者に対し届出に係る土地建物等を買い取るべき旨の通知をしたときは、当該土地建物等について、施行者と届出をした者との間に届出書に記載された予定対価の額に相当する代金で、売買が成立したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This image processor(data processor) 1 for executing the processing of data and the invalidation of processed data accepts a priority instruction to instruct which of the processing of data and the invalidation of data should be given priority according to the operation of a user, and stores which of the processing of data and the invalidation of data has been given priority according to the priority instruction as a use history.例文帳に追加

データの処理と処理済みのデータの無効化とを行う画像処理装置(データ処理装置)1は、データの処理とデータの無効化とのいずれを優先するかを指示する優先指示を使用者の操作により受け付け、優先指示に従ってデータの処理とデータの無効化とのいずれを優先的に実行したかを使用履歴として記憶する。 - 特許庁

Looking at these figures, given that, unlike China and other emerging and developing countries which are achieving a high economic growth rate of about 10%, Japan is continuing to grow at a low rate (nominal growth rate = 1.3% (2007), real growth rate = 2.1% (2007)), attention should be given regarding the effects in the event the United States or EU economies decline.例文帳に追加

こうした数字を見れば、中国等10%前後の高い経済成長率を実現している他の新興国・途上国とは異なり、名目成長率で1.3%(2007年)、実質成長率で2.1%(同前)と低い成長が続いている我が国の場合、米国やEU経済が後退した場合の影響には注意が必要である。 - 経済産業省

(a) giving false notice on important matters of which notification should be given in soliciting persons to subscribe for Specified Equity, Preferred Equity, or Specified Bonds, or making false statements or records in the materials used for explanations concerning business of the Specific Purpose Company and any other matters thereon in said solicitation; 例文帳に追加

イ 特定出資、優先出資若しくは特定社債を引き受ける者の募集をする際に通知しなければならない重要な事項についての虚偽の通知又は当該募集のための当該特定目的会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料についての虚偽の記載若しくは記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Giving false notice on important matters of which notification should be given when soliciting persons to subscribe for Investment Equity or Investment Corporation Bonds or making a false statement or record in the materials used to explain the business of the relevant Investment Corporation or in regard to other matters in order to make such solicitation; 例文帳に追加

イ 投資口若しくは投資法人債を引き受ける者の募集をする際に通知しなければならない重要な事項についての虚偽の通知又は当該募集のための当該投資法人の事業その他の事項に関する説明に用いた資料についての虚偽の記載若しくは記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 In respect to middle-aged, aged and other workers to whom specified considerations should be given in placing them with a view to preventing industrial accidents, the employer shall endeavor to arrange an appropriate assignment for them according to their physical and mental conditions. 例文帳に追加

第六十二条 事業者は、中高年齢者その他労働災害の防止上その就業に当たつて特に配慮を必要とする者については、これらの者の心身の条件に応じて適正な配置を行なうように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The desired client program and itsarguments should be given as the first command line arguments to xinit.To specify a particular server command line, append a double dash (--) tothe xinit command line (after any client and arguments) followed by thedesired server command. 例文帳に追加

実行させるクライアントプログラムとその引き数は、xinit の最初のコマンドライン引き数として指定する。 特定のサーバのコマンド行を指定するには、xinit のコマンド行(クライアントとその引き数の後)にダッシュ2個(\\-\\^\\-)を追加し、その後にサーバのコマンドを記述する。 - XFree86

In 1595, it was discussed whether they should attend Senso kuyoe (ceremony of a thousand priests) which was hosted by Hideyoshi TOYOTOMI as representatives of the Nichiren sect, Nichiju promoted Jufuse from the standpoint of protecting the doctrine and strongly opposed to Nichio, who took the position of Fuju-fuse-gi (nothing could be received or given). 例文帳に追加

1595年(文禄4年)豊臣秀吉が主催した京都方広寺大仏殿の千僧供養会に日蓮宗として出仕するかどうかの問題では、宗門護持の立場から受不施を推進し、不受不施の立場を取った日奥と鋭く対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, as he lacked talent and repeatedly caused troubles and scandals, he was given an order by the Nohgaku Performers' Association to withdraw from membership (which is the second heaviest punishment after expulsion, but still leaves room for coming back) while occupational branch families in the school claimed that his succession should be invalid. 例文帳に追加

加えて芸力の不足や度重なるトラブルとスキャンダルを引きおこしたこともあって、能楽協会からは退会命令(「除名」の次に重い処分、復帰の可能性は残されている)の処分を受け、流内職分から宗家相続無効を主張された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In esoteric Buddhism, it sometimes refers to Vairocana and the other Buddhas, but in general it is a title for priests in a high position who should be an example for the other monks; in Japan in the Tendai and Shingon sects, it is a position given to noble monks, especially to those who conduct rites in ceremonies involving the emperor. 例文帳に追加

密教においては、大日如来等の諸仏を指すことがあるが、一般には衆僧の模範となるべき高位の僧侶の称号で、日本では天台宗および真言宗において高貴な身分の僧や、天皇の関わる儀式において修法を行う僧に特に与えられる職位である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, in deciding whether to apply the mandatory use of IFRS to non-consolidated financial statements of listed companies (including companies that do not prepare consolidated financial statements), in addition to mandatory use of IFRS for consolidated financial statements of listed companies, considerations should be given from a wide range of viewpoints. 例文帳に追加

したがって、上場企業の連結財務諸表へのIFRSの適用に加えて、上場企業の個別財務諸表(連結財務諸表を作成していない企業のものを含む。)へ適用することについては、強制適用の是非を判断する際に、幅広い見地から検討を行う必要がある。 - 金融庁

An effective combination of analytical indicators such as the types of submitters, holding ratios of concerned share certificates, frequency of submissions, and features mentioned in the submitted reports will enable the selection of reports that should be given priority in examination. 例文帳に追加

・ 提出者の類型、対象株券等の保有割合、提出頻度、提出された報告書に記載された特徴等の分析指標を効果的に組み合わせることにより、優先的に審査すべき報告書を抽出することが可能となる。 - 金融庁

Given that some local governments do not necessarily have systems in place which enable them to make investment decisions based on necessary financial knowledge, from the perspective of further enhancing investor protection, perhaps they should be classified asgeneral investors who can opt to become professional investors.” 例文帳に追加

地方公共団体には、必要な金融知識を踏まえた投資判断が行われ得る態勢が必ずしも整っていない団体も含まれることにかんがみ、投資家保護の一層の充実の観点から、「特定投資家へ移行可能な一般投資家」に分類すべきと考えられる。 - 金融庁

Given that local governments do not necessarily have systems in place which enable them to make investment decisions based on necessary financial knowledge, they should be classified as "general investors" who can opt to become "professional investors" from the perspective of further enhancing investor protection 例文帳に追加

地方公共団体には、必要な金融知識を踏まえた投資判断が行われ得る態勢が必ずしも整っていないことにかんがみ、投資家保護の一層の充実の観点から、「プロへ移行可能なアマ」に分類すべきと考えられる - 金融庁

Until now, it has been the consensus that the asset management of pension funds should be conducted on the premise of self-responsibility. However, this time, given that AIJ Investment Advisors did not provide accurate information to customers, there is the view that the premise of self-responsibility does not apply. 例文帳に追加

今まで年金資金の運用というのは自己責任だということで整理されてきたと思うのですが、今回、(投資)顧問会社が(顧客に対して)正確に情報を伝えていなかったこともあって、自己責任の前提が成り立たないのではないかというような見方も出ています。 - 金融庁

In light of recent developments Ministers stressed that particular attention should be given globally to improve and reinforce corporate governance and financial transparency. 例文帳に追加

財務大臣達は、世界経済の回復を強固なものとするために、より開かれた多国間貿易システムを促進することの重要性を強調し、保護貿易主義に反対する誓約と多国間の規制を遵守するというコミットメントを再確認し、他の諸国に保護貿易主義の手法へ回帰しないことを要請した。 - 財務省

In developing these policies, attention should be given to advance planning and preparation by financial authorities, including the maintenance of effective and resilient payment systems and, where appropriate, the introduction or expansion of risk sharing and risk transfer market products. 例文帳に追加

これらの政策を作成するにあたっては、効果的で強靭な支払いシステムの維持、適切な場合にはリスクの共有及びリスク移転のための市場商品の導入または拡大を含む、財政当局の事前の計画及び準備に注意を払うべきである。 - 財務省

In many cases, global public goods have not previously been priorities in the national development strategies of developing countries.The World Bank Group should intensify its policy dialogue with recipient countries so that adequate attention will be given to global public goods in country assistance strategies. 例文帳に追加

被支援国の開発計画において国際公共財への対応は必ずしも優先事項とされていないのが現状ですが、世銀は、国別支援計画の中で、国際公共財への対応が強化されるよう、被支援国との対話を強化することが期待されます。 - 財務省

Japan also believes that to reduce poverty through sustained growth, we should deliver aid in such a way that it leads to wealth creation through private sector development.We have to bear in mind the notion that it is more important for countries to get a hold of a fishing rod than to be given fish. 例文帳に追加

我が国も、アフリカ諸国が持続的な経済成長を通じた貧困削減を実現していくためには、いわば「魚を分け与えられるよりも釣り竿を持つことの方が重要である」との考えのもとに、民間部門の成長を通じた富の創造につながるような支援を行う必要があると考えています。 - 財務省

We have agreed that the Financial Stability Forum should be expanded, given a broadened mandate to promote financial stability, and re-established with a stronger institutional basis and enhanced capacity as the Financial Stability Board (FSB). 例文帳に追加

我々は、金融の安定を促進するための役割が拡大されたことを踏まえ、金融安定化フォーラム(FSF)は拡充され、より強固な組織基盤と拡大した能力を持つ金融安定理事会(FSB)として再構成されるべきであることに合意した。 - 財務省

Also, appropriate consideration should be given to the cost of doing business of the Bank and with the Bank which is caused by strengthening ESW. Furthermore, to enhance the qualities of ESW, it is essential for the Bank to collaborate with the Fund and multilateral development banks in formulating ESW and to consult with other stakeholders. 例文帳に追加

また、経済・セクター分析の充実を図る上で途上国及び世銀の負担に十分な配慮を行うことが重要であり、分析の質的向上を図るため作成過程においてIMFや地域開銀と協力し関係者との間で幅広いコンサルテーションを行うことが重要である。 - 財務省

We can, however, support a moderate version of the two-corner solution, which holds that a crawling-peg regime with a wide band and a managed floating regime varieties of a free-floating regime, and that each country should be given a certain amount of discretion in selecting an exchange rate regime, taking into account its own institutional system and circumstances. 例文帳に追加

他方、バンド幅の広いクローリングペグや管理フロート制も変動相場制の一部であるとして、為替相場制度の選択について各国の制度や状況に応じた裁量の幅を認める最近の穏当な「二極分化論」は支持できます。 - 財務省

To this end, the Facility should be given a solid legal foundation by basing it on an international treaty signed by the countries in the region. Furthermore, the governments in the region and the ADB might subscribe to the shares of the Facility to equip it with an adequate financial base to fulfill its operational functions.例文帳に追加

そうした観点からは、機構が、域内諸国が参加する条約に基づいて設立され、法的な基盤を与えられるとともに、域内各国やアジア開発銀行が出資することによって、確固たる財務基盤が確保されるならば、その機能を十分に果たすことができるのではないかと考えられます。 - 財務省

In this regard, the comparative advantage of various international institutions, including UN agencies (e.g. such as World Health Organization (WHO) and Joint UN Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)) and private institutions should be carefully reviewed given the scarcity of concessional resources. 例文帳に追加

この点で、譲許的財源の稀少性に鑑み、国連機関(たとえば、世界保健機構(WHO)や国連共同エイズプログラム(UNAIDS))を含む様々な国際機関及び民間機関の間での優位性を注意深く検討すべきである。 - 財務省

例文

In the event of an opposition being uncontested by the applicant, the Registrar in deciding whether costs should be awarded to the opponent shall consider whether proceedings might have been avoided if reasonable notice had been given by the opponent to the applicant before the notice of opposition was lodged.例文帳に追加

異議申立に対して出願人が争わない場合は,登録官は,費用を異議申立人に負担させるか否かを決定する上で,異議を申し立てる前に当該申立人が出願人に適当な通知を与えていたなら異議申立の手続は避けられたか否かを考慮するものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS