1016万例文収録!

「should be given」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should be givenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should be givenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 430



例文

Article 42 (1) The person who should be given compensation for bereaved family shall be the spouse of a worker (including the person who has de facto marital relations with him or her even without a marriage notification; hereinafter the same rule shall apply). 例文帳に追加

第四十二条 遺族補償を受けるべき者は、労働者の配偶者(婚姻の届出をしなくとも事実上婚姻と同様の関係にある者を含む。以下同じ。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a worker has designated a specific person among those who fall under the provision set forth in the preceding paragraph in his or her will or an advance notice to his or her employer, the person who should be given compensation for survivor shall be the designated one notwithstanding the provision set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 労働者が遺言又は使用者に対してした予告で前項に規定する者のうち特定の者を指定した場合においては、前項の規定にかかわらず、遺族補償を受けるべき者は、その指定した者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 When there are two or more persons of the same priority rank who should be given compensation for bereaved family, the compensation shall be equally divided by the number of the persons. 例文帳に追加

第四十四条 遺族補償を受けるべき同順位の者が二人以上ある場合には、遺族補償は、その人数によつて等分するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

TAIRA no Suenaga and KI no Haseo were predicted to be great talents and Kanpyo no goyuikai requested that they should be given important posts (TAIRA no Suenaga, however, died suddenly of an illness just 19 days after it was issued). 例文帳に追加

また、平季長と紀長谷雄は将来国家を支える大器になるだろうと予測し、両名を重用するように求めている(ただし、平季長は御遺誡が出されてからわずか19日後に突然の病で死去している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the other hand, for relatively small securities companies, given that their overall operations and risks can be monitored under the non-consolidated-based regulation and supervision, it appears that the current regulatory framework should be maintained. 例文帳に追加

他方、比較的小規模な証券会社については、単体ベースの規制・監督でその業務やリスク等の全体像の把握が可能とも考えられることから、引き続き、現行の規制枠組みで対応していくことが考えられる。 - 金融庁


例文

If the irregularities are not corrected before expiry of the time limit, the request shall be refused unless the Norwegian Industrial Property Office finds that a new time limit should be given for correction.例文帳に追加

不備が期限内に訂正されない場合は,請求は拒絶されるものとする。ただし,ノルウェー工業所有権庁が訂正のための新たな期限を与えるべきであると判断する場合はこの限りでない。 - 特許庁

If the irregularities are not corrected before expiry of the time limit, the appeal shall be dismissed unless the Board of Appeals finds that a new time limit for correction should be given.例文帳に追加

期限経過前に不備が訂正されない場合は,審判請求は却下される。ただし,審判部が訂正のための新たな期限を与えるべきであると判断する場合はこの限りでない。 - 特許庁

If the application has deficiencies that are not remedied according to Section 23, the application shall be refused unless the Norwegian Industrial Property Office considers that the applicant should be given a new time limit for correction.例文帳に追加

出願に不備があり,第23条に従って訂正されない場合は,出願人に対して新たな訂正期限が与えられるべきであるとノルウェー工業所有権庁が認めない限り,当該出願は拒絶される。 - 特許庁

(3) Where this section applies, the international filing date of the application is to be taken to be the date that, in the opinion of the Commissioner, should have been given to the application as its international filing date under the PCT. 例文帳に追加

(3) 本条が適用される場合は,前記出願の国際出願日は,局長の見解によればPCTに基づく国際出願日として当該出願に与えられるべきであった日であるとみなす。 - 特許庁

例文

To provide a method for cleaning a plant equipment capable of cleaning safely, under a good environment and highly efficiently the equipment on which deposits to be eliminated is rigid, to which the deposits exhibit a strong adhesion, and on the surface of which blast marks should not be given.例文帳に追加

除去すべき付着物が固く、機器との付着力が強く、さらに表面にブラスト疵をつけてはならない機器の清掃を安全に良い環境下で高効率でできるプラント機器の清掃方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a driving support device for reducing any feeling of incompatibility to be given to a driver according to whether or not driving support should be executed even when there is any error in the location information of the inside of a vehicle.例文帳に追加

車両内部の位置情報に誤差がある場合でも、運転支援が行われるか否かによって運転者に与える違和感を軽減することができる運転支援装置を提供する。 - 特許庁

The destination deciding means 22 calculates a work to be given the highest priority from among works to be executed by the user today based on the judged result of a workability judging means 24, and calculates when and where the user should move.例文帳に追加

行き先決定手段22は作業可能性判定手段24の判定結果を基にユーザが今日実行すべき仕事の中から最優先に実行すべき仕事を算出し、ユーザがいつどこへ移動すべきであるのかを算出する。 - 特許庁

While the direction of thecurrent account balance will therefore be determined by trends in savings and investment, anyimmediate decline in the current account should not be regarded as problematic given that Japanis currently in the process of transition to mature creditor status.例文帳に追加

日本が成熟債権国への移行段階にあると考えれば、このように貯蓄及び投資の動向によって決定される経常収支の先行きについて、当面の黒字縮小は問題視すべきことではない。 - 経済産業省

However, it would be under limited circumstances where the copyright holder should be considered as having given consent not only to the shooting as part of a photograph or movie but also to the public transmission of the copyrighted work. 例文帳に追加

もっとも、単に写真や映画としての撮影にとどまらず、公衆送信をするということについてまで、黙示の許諾を与えていると見うる場合はかなり限定されることになろう。 - 経済産業省

Under the arbitration system, it is mandatory that an award should be given and be enforced within a certain period of time (normally two years) and taxpayers will enjoy benefits such as prevention of prolongation of mutual consultation and complete elimination of double taxation.例文帳に追加

仲裁制度は、手続開始から一定期間(通常 2 年)での裁定の提示及びその履行が義務づけられており、納税者にとっては、相互協議の長期化の防止や二重課税の確実な解消等が期待できる。 - 経済産業省

Criteria 1: The timing of the exit strategy should be based on the economic conditions and state of the financial systems of each country and it is important that maximum concern be given to the importance of policies that arouse demand and restore financial systems.例文帳に追加

原則1:出口戦略のタイミングは各国の経済状況や金融システムの状況に基づくべきであり、需要喚起策や金融システム修復の必要性に最大限留意することが必要。 - 経済産業省

The final part of this chapter will study what type of social structures, including international business networks, should be created by Japan, given that country's contribution to Asian economic development; those networks will be ultimately geared toward the elimination of "poverty" in Africa, through its integration into the new global market.例文帳に追加

そして、アジアの経済発展に貢献してきた我が国が、アフリカの新世界市場への統合による「貧困」の解決に向け、国際事業ネットワークの構築を含めてどのような社会構造を構築するべきか、を考察する。 - 経済産業省

In principle, human stem cells used in transplantation or administration into humans should be predicted to show efficacy based on animal studies, and consideration must be given to the extent possible to their mechanism of action.例文帳に追加

原則として、移植又は投与されるヒト幹細胞等は、動物実験等によってその有効性が十分期待され、かつ、その作用機序が可能な限り検討されていなければならない。 - 厚生労働省

6. The policy scenarios should consider the choices between the pace of implementing policy actions and their feasibility, credibility and effectiveness. As well, consideration should be given to the choices of raising global growth and of achieving more sustainable and balanced growth; 例文帳に追加

6.政策シナリオは、政策措置実施のペースと、その実行可能性・信頼性・有効性との間での選択を考慮すべきである。また、世界経済の成長を引き上げることと、より持続可能で均衡ある成長を達成することとの間の選択も考慮されるべきである。 - 財務省

Consideration should be given not only simply to academic learning, but also to education that gives students an idea of what employment is like in actual society, and to preparing them to develop their future careers for themselves, and this should start at the compulsory education stage.例文帳に追加

単に学問を修めるというにとどまらず、現実の社会の中での就業をイメージでき、若年者が自主的に将来のキャリア形成に向けて準備を進めていけるような教育について、義務教育段階から配慮が行われていくことが望まれる。 - 経済産業省

Later, in the days of Shonyo's son Kennyo, the book was to have been given to Sakihisa KONOE, the former chief adviser to the emperor who had worked to bring about peace during the Ishiyama War, but he refused to accept it on the grounds that 'a national treasure should not be given away without good reason,' and the book has been in the possession of Hongan-ji Temple as a national treasure ever since. 例文帳に追加

これは、後に息子・顕如の時代に石山合戦の和議に尽くした前関白近衛前久に贈ろうとしたものの、「天下の宝物をみだりに遣り取りすべきでない」として辞退したという代物で現在も西本願寺に所蔵されている国宝である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the next year, Echizen Ikko Ikki was suppressed, when Toshiie, Narimasa SASSA, and Mitsuharu FUWA were given the territory of 100,000 koku in Fuchu (central city of the province where the local government was placed) (this meant that they should share the territory, but not that each of them was given 33,000 koku respectively), and they came to be called "Fuchu Sanninshu" (three important persons in Fuchu). 例文帳に追加

翌年には越前一向一揆は平定されたが、この際に佐々成政、不破光治とともに府中10万石を与えられ(三人相知で、3万3千石が個別に与えられたわけではない)、「府中三人衆」と呼ばれるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Money Lending Act Project Team had been conducting studies to enforce the Act, as to what kind of consideration should be given upon implementing the Act in order to prevent borrowers from falling into distress, especially given the fact that there is a demand for funding among borrowers. 例文帳に追加

この法律の施行について、特に、借手の方々のニーズが存在していることは事実でありますから、やはり、そういう方々が困らないようにするにはどういう点を運用上配慮するべきか、というようなことについて、(貸金業制度に関する)プロジェクトチームにおいて検討してまいりました。 - 金融庁

Given the limited resources of the IMF and other international organizations, however, it is critical to prioritize the assessment of the observance of codes and standards as well as the provision of technical assistance. For the time being, priority should be given to emerging market economies undertaking various reforms, as this will help promote stability in the international monetary and financial system. 例文帳に追加

なお、IMFなど国際機関におけるスタッフの数等の制約を考慮すると、基準の遵守の評価や技術支援において、優先順位付けが必要であり、当面は国際通貨金融システム安定の観点から、改革に取り組んでいる新興市場国に高い優先度が与えられるべきです。 - 財務省

However, where the applicant asserts that the notice under Article 50bis should not have been given on the grounds that the reason for refusal of the application concerned is not the same as the reason for refusal of the other patent application, and it is found that it made the amendment based on such an assertion, the notice under Article 50 shall be deemed to have never been given. 例文帳に追加

ただし、他の特許出願の拒絶の理由と同一ではない等、第50条の2の通知を行うべきでなかったことを出願人が主張し、それを前提に補正をしていると認められるものについては、第50条の2の通知は行わなかったものとして取り扱う。 - 特許庁

To provide a game machine capable of further enhancing the expectation of a player for the presentation by making the player conscious of the player's participation in special determination presentation for determining whether a privilege given state, in which a game privilege to control the game in a high-probability state is given, should be generated or not.例文帳に追加

高確率状態に制御する遊技特典が付加される利益付与状態が発生するか否かの判定を行う特別判定演出において、遊技者に参加意識を持たせることで、より一層演出に対する期待感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

If the hash table already has an entry at the indicated location then that entry's key should be compared with the given key to see if it is the same. 例文帳に追加

ハッシュテーブルが,指示された位置でエントリをすでに持っている場合,そのエントリキーは,同じであるかどうかを調べるために特定のキーと比べなければならない. - コンピューター用語辞典

In evaluating the accuracy of the estimated parameter, more weight should be given to the ability of the model to fit the data points near segment D than to its ability to fit the points near segment G.例文帳に追加

推定パラメータの正確さを評価する場合,モデルが川の切片Gの近くのデータポイントで合う能力により,切片Dの近くでデータポイントに合うことができる能力に,もっとウエートが置かれるべきである。 - 英語論文検索例文集

In evaluating the accuracy of the estimated parameter, more weight should be given to the ability of the model to fit the data points near segment D than to its ability to fit the points near segment G.例文帳に追加

推定パラメータの正確さを評価することにおいて,モデルが川の切片Gの近くのデータポイントで合う能力により,切片Dの近くでデータポイントに合うことができる能力に,もっとウエートが置かれるべきである。 - 英語論文検索例文集

In evaluating the accuracy of the estimated parameter, more weight should be given to the ability of the model to fit the data points near segment D than to its ability to fit the points near segment G.例文帳に追加

推定パラメータの正確さを評価することにおいて,モデルが川の切片Gの近くのデータポイントで合う能力により,切片Dの近くでデータポイントに合うことができる能力に,もっとウエートが置かれるべきである。 - 英語論文検索例文集

In evaluating the accuracy of the estimated parameter, more weight should be given to the ability of the model to fit the data points near segment D than to its ability to fit the points near segment G.例文帳に追加

推定パラメータの正確さを評価することにおいて,モデルが川の切片Gの近くのデータポイントで合う能力により,切片Dの近くでデータポイントに合うことができる能力に,もっとウエートが置かれるべきである。 - 英語論文検索例文集

In evaluating the accuracy of the estimated parameter, more weight should be given to the ability of the model to fit the data points near segment D than to its ability to fit the points near segment D.例文帳に追加

推定パラメータの正確さを評価することにおいて,モデルが川の切片Gの近くのデータポイントで合う能力により,切片Dの近くでデータポイントに合うことができる能力に,もっとウエートが置かれるべきである。 - 英語論文検索例文集

(a) the matters necessary for making information regarding which public notice should be given through Electronic Public Notice available to many unspecified persons, as prescribed in Article 911(3)(xxix)(a) of the Companies Act; and 例文帳に追加

イ 電子公告により公告すべき内容である情報について不特定多数の者がその提供を受けるために必要な事項であって会社法第九百十一条第三項第二十九号イに規定するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 After the commencement of the payment of compensation in installments pursuant to the provision of Article 82 of the Act, an employer may pay the residual amount of the compensation in a lump sum, according to appended table 3, with the consent of the person who should be given the compensation. 例文帳に追加

第四十六条 使用者は、法第八十二条の規定によつて分割補償を開始した後、補償を受けるべき者の同意を得た場合には、別表第三によつて残余の補償金額を一時に支払うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Care should be taken when a URI contains escaped delimiters for a given protocol (for example, CR and LF characters for telnet protocols) that these are not unescaped before transmission. 例文帳に追加

URI に、そのプロトコルに対するデリミタがエスケープされたかたちで入っている場合も注意が必要である(例えば telnet プロトコルに対する CR 文字や LF 文字など)。 なぜならこれらは転送前にエスケープが外されないからである。 - JM

Report that the given example raised an unexpected exception.This method is provided to allow subclasses of DocTestRunner to customize their output; it should not be called directly.例文帳に追加

与えられた例題が予想とは違う例外を送出したことを報告します。 このメソッドは DocTestRunner のサブクラスで出力をカスタマイズできるようにするために提供されています;直接呼び出してはなりません。 - Python

Return True if the given line should be ignored entirely, just skipped.By default this is a stub that always returns False, but you can override it in a subclass.例文帳に追加

与えられた行全体を無視し、単に読み飛ばすときに真を返します。 標準では、これは控えメソッド (stub) であり、常に False を返しますが、サブクラスで上書きすることもできます。 - Python

The optional exception parameter, if given,should be None or an exception that was caught by the parsing code and is being passed along as information. This is the base class for the other SAX exception classes.例文帳に追加

オプションの exception パラメータは None もしくはパース用コードで補足、渡って来る情報でなければなりません。 このクラスはSAX 例外の基底クラスになります。 - Python

References to specific on-line resources should be given using the seelink macro if they don't have a meaningful titlebut there is some short description of what's at the end of the link.例文帳に追加

特定のオンラインリソースへの参照を示す場合、ちゃんとした題名をそのリソースにつけられないが、短い説明をリンクの後につけたい場合には seelink マクロを使います。 - Python

The data given here is used by the X server to determine if video modes are within the specifications of the monitor.This information should be available in the monitor's handbook.例文帳に追加

X サーバはここで指定した数値を用い、ビデオモード値がモニタの仕様の範囲内にあるかどうかを調べる。 モニタの仕様に関する情報はモニタの説明書に書かれているはずである。 - XFree86

However, serious confrontations existed among the officers in Jingikan concerning how to lead the people and what information should be given out, Jingikan was not large enough to conduct these missions nationwide, and therefore, no concrete results were realized. 例文帳に追加

しかしながら、教導の方法や内容を巡って官員同士で深刻な意見対立があり、また神祇官の規模と能力も全国的に宣教を実施できる状態には無かった為に具体的な成果を挙げられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soemon TAKEUCHI and his Ichiryo gusoku members refused to hand over the Urato-jo Castle and demanded that Morichika should be given a part of the old territory, or 'half land of Tosa'; this is called 'Urado riot'. 例文帳に追加

竹内惣右衛門を中心とする一領具足は、浦戸城の引渡しを拒否し、盛親に旧領の一部(土佐半国という)を与えることを要求した(浦戸一揆)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toward this, there is a criticism arguing that the phrase 'the Imperial Throne is a law instituted by Tenchi' is nonsensical, and special meaning should not be given to this part, but a dead letter process of the code is seen. 例文帳に追加

これに対しては、「皇位は法である」とはそもそも文意不明であり、ここに特別な意味を読み込むのではなく、形骸化をみるべきだという批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Retired Emperor Uda said in his document called "Kanpyo-no-Goyuikai" (Emperor Uda's injunction), which was offered to the new Emperor, that Suenaga was so familiar with government affairs that he should be given an important position, as well as FUJIWARA no Tokihira, SUGAWARA no Michizane, and KI no Haseo. 例文帳に追加

宇多上皇が新帝に出した『寛平御遺誡』において、季長は「深熟公事(公務に精通した人物)」として、藤原時平・菅原道真・紀長谷雄とともに重用すべき人物として挙げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 26, 758, Daijokan (Grand Council of State) specified that HOSHIKAWA no Maro had produced the achievements of Chuko (3rd level of 4 level of inheritance rights of Koden) and his Koden (rice fields given to vassals or their families for their achievements) should be inherited by two generations, to define his Koden 4-cho (39672 square meters). 例文帳に追加

天平宝字元年(757年)12月9日に、太政官は星川麻呂の功田4町の扱いを定めるために彼の功績を論じて中功とし、2世に伝えると定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given that many of the other monarchial constitutions of the same period defined that a monarch and a government should share legislative power, it could be said that the Japanese constitution was a rare case. 例文帳に追加

同時代の君主国憲法の多くが、立法権を君主と国会が共有する権能としていたことと比すると特異な立法例であると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 8 when Sangun Aritomo YAMAGATA, Lieutenant General of the government army, arrived in Kagoshima, the army compiled a plan of "The first priority should be given to siege, defense and guard, and the second priority to attack" so as to avoid the failure at Mt. Eno. 例文帳に追加

官軍の参軍山縣有朋中将が鹿児島に到着した9月8日、可愛岳の二の舞にならないよう、「包囲防守を第一として攻撃を第二とする」という策をたてた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regulation 9 - If illegal trade at a site outside the appointed ports was exposed by the government officials of the area, the criminal would be given over to the officer of the Japanese administration, and Japan should return all of the confiscated money and goods to Korea. 例文帳に追加

第9則 指定された開港場以外において密貿易を行い、その地の官僚に摘発された時は、日本の管理官に引き渡し、日本側は没収した金品を全て朝鮮側に交付すべし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shakui was conducted when an official was given an assignment which should be performed by higher-ranking officials, and in some cases he was formally promoted to that higher rank if he succeeded in the assignment. 例文帳に追加

本来の位階よりも高い位階が担当すべき任務を命ぜられた場合に行われ、その任務の成果次第によってはその位階が正式に叙せられる場合があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It should be noted that some documents define the Ninmyo-Heishi as 'the clan originating with the descendants of Imperial Prince Motoyasu, a son of Emperor Ninmyo, who were given the surname of 'Taira no Ason' upon being demoted from the Imperial family.' 例文帳に追加

なお「仁明天皇の皇子・本康親王の子孫が「平朝臣」を賜姓されて臣籍に下ることによって成立した氏族」を仁明平氏と定義している文献もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS