| 例文 |
to seemの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1974件
For the French, the spirit of these martial arts may seem similar to the spirit of chivalry. 例文帳に追加
フランス人にとって,これらの武道の精神は騎士道の精神と似ていると思われているのかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
using the technical language of ecology to make the user seem ecologically aware 例文帳に追加
ユーザーを生態学についてわかっているようにさせるために生態学の専門的な言葉を使用すること - 日本語WordNet
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. 例文帳に追加
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 - Tanaka Corpus
They seem to be the same thing, but a file without a directory entry will affect df but not du. 例文帳に追加
7.24. この UID が 0 の toor という アカウントとは何ですか?危険にさらされているのでしょうか? 心配無用です。 - FreeBSD
If you are familiar with connecting modems to PC-based bulletin board systems, this may seem awkward. 例文帳に追加
パソコンで運用されている BBS への接続に慣れている方にとっては、 ちょっとめんどうかもしれませんね。 - FreeBSD
NetBeans installer uses GNU's bc utility, which doesn't seem to install by default in Mandriva.例文帳に追加
NetBeans インストーラでは GNU の bc ユーティリティーを使用しますが、Mandriva のデフォルトではこのユーティリティーがインストールされないようです。 - NetBeans
Purple or red (suo) fans seem to be used at enthronement where emperors and high officials carried these fans in their bosom in court dresses. 例文帳に追加
また紫扇や赤色=蘇芳扇は即位のとき礼服に懐中して用いられたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Third, countries in Asia seem to have been reviewing or implementing almost the same measures.例文帳に追加
3点目として、アジアの諸国は、かなり似た対策を検討又は実施しているのではないかと思われます。 - 厚生労働省
Though you don't seem to have a problem making yourself heard... blow on this and wherever you are... help will come.例文帳に追加
君は連絡するのに苦労はしないと 思うが どこにいても これを吹きなさい そしたら 助けが来る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I seem to remember that the library at sing sing was on the verge of being shut down a few years ago.例文帳に追加
シンシン刑務所の図書館は 数年前に 閉鎖の危機に追い込まれて いたんじゃなかったかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To some the idea of ufos may seem crazy and yet from another perspective it is completely plausible.例文帳に追加
UFOの話なんて馬鹿げていると思う人もいますが、 別の視点から見ると、完全に納得がいきます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He seem like the kind of guy that would have the surgical skill to remove a woman's skin?例文帳に追加
彼はある種の人と思われました 女性の皮を除去する外科手術の スキルを持っていますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I understand how peculiar it might seem to hear her abilities described in this way, but they were godlike.例文帳に追加
彼女の能力のスゴさが 説明だけでは理解不能なのは分かります でも それらは 神がかりでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To some the idea of ufos may seem crazy and yet from another perspective it is completely plausible.例文帳に追加
ufoの話なんて馬鹿げていると思う人もいますが、 別の視点から見ると、完全に納得がいきます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All the block copies of these illustrations seem to have been drawn by Shunsho YAMAMOTO, an editor and a makie craftsman. 例文帳に追加
これらの挿絵の版下は全て蒔絵師である編者の山本春正が描いたものと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Kodachi (shorter Tachi) of this period also existed, which seem to be associated with Uchigatana in later days. 例文帳に追加
またこの時代には小太刀もいくらか現存しており、後の打刀を連想させるものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. 例文帳に追加
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 - Tanaka Corpus
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. 例文帳に追加
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 - Tanaka Corpus
The two dankyu which seem to have been used for playing games are housed in the Shoso-in Treasure Repository in Nara Prefecture. 例文帳に追加
日本にも寄贈され、奈良県の正倉院には遊技用と思われる二張が保管されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And even the schools that seem to end their lives in Japan today are found alive in foreign countries. 例文帳に追加
また現在日本で失伝したと思われる流派が、外国で存続している例も確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is also a restaurant called 'Issen-yaki' in Shimanto City, Kochi Prefecture, but it does not seem to serve anything like Issen Yoshoku. 例文帳に追加
高知県四万十市にも、「壱銭焼き」の店が存在するが、こちらは店名だけのようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.例文帳に追加
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 - Tatoeba例文
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.例文帳に追加
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 - Tatoeba例文
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.例文帳に追加
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 - Tatoeba例文
Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science.例文帳に追加
小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 - Tatoeba例文
Just a minute, let me check …Sorry, there doesn’t seem to be anything in my in-box from you.例文帳に追加
ちょっと待って、確認します…すみません、受信トレイには、あなたからのEメールが見当たらないようです。 - Weblio英語基本例文集
For example, "os.execv('/bin/echo', ['foo','bar'])" will only print "bar" on standard output; "foo"will seem to be ignored. 例文帳に追加
例えば、"os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])" は、標準出力に"bar" を出力します; "foo" は無視されたかのように見えることでしょう。 - Python
The level of the current account balance would not seem to be determined by the factor of “competitiveness”.例文帳に追加
経常収支の水準は「競争力」といった要因によって決定されるわけではないことがわかる。 - 経済産業省
It does not seem to be true that price bargaining power increases merely by building a longstanding business relationship.例文帳に追加
長期の取引関係を築いているだけでは、価格の交渉力が増すという事実はないようである。 - 経済産業省
Hundreds of thousands of people were watching news broadcasts, reading newspapers, and their details seem to be the same例文帳に追加
何百万人もの人がニュースを見て 新聞を読んでいますが、その詳細は 同じものであるようです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The usages of all known primitive tribes seem at first sight to bear out this view. 例文帳に追加
知られる限りの原始部族の慣習は、一見するところ、この見解を裏付けているように見える。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
At first, these incidents seem unrelated to each other, but gradually Yukio finds connections between them.例文帳に追加
最初はそれらのことはそれぞれ無関係のように見えたが,由起夫は次第にそのつながりを見つけていく。 - 浜島書店 Catch a Wave
The inanimate victim was borne along by the vigorous arms which supported her, and which she did not seem in the least to burden. 例文帳に追加
気を失っていた犠牲者は、彼女を支える力強い腕によって、軽々と運ばれていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
As he was sauntering along, it occurred to him that he would seem rather too well dressed for a wandering artist. 例文帳に追加
ずっと歩きまわっているうちに、自分の服が、流しの芸人にしてはなりがよすぎることに気づいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
When Passepartout reached the International Hotel, it did not seem to him as if he had left England at all. 例文帳に追加
パスパルトゥーはインターナショナル・ホテルに着いたが、英国を離れて旅行しているとはどうしても思えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
On the Trojan as well as on the Greek side were people called Pelasgians, who seem to have lived on both shores of the sea. 例文帳に追加
トロイア側でもギリシア側でもこの人々はペラスギ人と呼ばれ、海の両岸に住んでたらしい。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The National Security Agency is the main agency involved, though they seem to have recruited the Federal Bureau of Investigation in the last several years. 例文帳に追加
これに関与している主要政府機関は、National Security Agencyであるが、ここ数年はFBIもリクルートされたらしい。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
My students seem to want to make good use of their Japanese language skills for future careers in such things as trading and tourism. 例文帳に追加
私の生徒たちは,貿易や旅行業などの将来の職業に日本語の語学力を活(い)かしたいようです。 - 浜島書店 Catch a Wave
According to Kimura, when a person pretends to laugh, even if his voice and expression seem genuine, his diaphragm does not move. 例文帳に追加
木村教授によると,人が笑うふりをすると,声や表情が本物のように見えても横隔膜が動かない。 - 浜島書店 Catch a Wave
He also said, "The reactors seem to be stable now. But it's still dangerous to work near the reactors." 例文帳に追加
彼はまた,「原子炉は今は安定しているようだ。ただ,原子炉のそばで作業するのはまだ危険がある。」とも語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
(会津ノ唱モ能々承候), he just prepared for holding the castle and did not seem to send the troops to Sendo-guchi. 例文帳に追加
(「会津ノ唱モ能々承候、籠城之用意迄ニ而、中々仙道口ナトヘ人衆可被出武體無之由申候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the liquor did not seem to be brewed from rice, it is controversial whether it could be said to be a direct origin of sake. 例文帳に追加
米から造られた酒ではなさそうなので、日本酒の直接の祖先と言ってよいかは議論を待つところだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I personally think it's a shame when change is slow to come, but I'm glad that things finally seem to be gradually heading for the better!例文帳に追加
個人的に、変更が遅くなると残念だと思うけど、やっと良い方向に少しずつ向かいそうで嬉しいな! - Tatoeba例文
Thus knowledge representation languages sticking to the open-world assumption seem to be insufficient for natural language processing. 例文帳に追加
したがって,開世界仮説(open world assumption)に執着している知識表現言語は,自然言語処理には不十分のようである. - コンピューター用語辞典
?Although there is interest in being eco-friendly, Japanese automobiles are not attractive due to the impression that they seem expensive to buy and maintain. 例文帳に追加
エコに対する関心はみられるものの。価格やメンテナンス費の高そうなイメージから魅力は感じられていない。 - 経済産業省
(At that time in Japan, there seem to have been no official male Buddhist priests although there were nuns, such as Zenshin-ni who went to Baekje to study.) 例文帳に追加
(当時の日本には百済に留学した善信尼などの尼はいたが、日本人の正式の男僧はいなかったと見られる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jini is an approach to instant recognition of new devices in a network that would seem to make it easier to have an ad-hoc network. 例文帳に追加
Jiniは、あるネットワーク中でアドホック・ネットワークを楽に作れるように見える新しい装置を瞬時に認識するアプローチの一つである。 - コンピューター用語辞典
She answered modestly, “I learned not to give up no matter how bad things seem. It’s important to be patient.” 例文帳に追加
彼女は「どんなに苦しい場面になってもあきらめてはだめだと学びました。がまんすることが大事です。」と控えめに答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Additionally, the original copies seem to have contained descriptions of kokushigenzaisha (shrines appearing in the six official histories) as well according to the introductory notes, but they are not found in the presently available book. 例文帳に追加
なお、凡例によれば、原本には国史見在社の記載もあったようであるが、現刊本中には見えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France