1016万例文収録!

「very long」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > very longの意味・解説 > very longに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

very longの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 789



例文

Actinoids are all radioactive and their half lives are generally very long and they are poisonous.例文帳に追加

アクチノイドは全て放射性であり、その半減期は極めて長くかつ毒性が強い。 - 特許庁

SYSTEM FOR VERY LONG BONDING WIRE IN SEMICONDUCTOR DEVICE AND METHOD例文帳に追加

半導体デバイスにおける非常に長いボンデングワイヤのためのシステム及び方法 - 特許庁

To stably preserve radioactive iodine, i.e., radioactive waste, over a very long period.例文帳に追加

放射性廃棄物である放射性ヨウ素を超長期にわたって安定的に貯蔵する。 - 特許庁

The plurality of memory banks store an instruction word group that constitutes a very long instruction.例文帳に追加

複数のメモリバンクは、超長命令を構成する命令語群を格納する。 - 特許庁

例文

To dynamically perform transient processing accompanying a repeat instruction in a VLIW (Very Long Instruction Word) type processor.例文帳に追加

VLIW型プロセッサにおけるリピート命令に伴う過渡処理を動的に行う。 - 特許庁


例文

To obtain a base carrying container 50 whose dimension is very stable for a long period even under a high temperature environment.例文帳に追加

高温環境下でも長期にわたって寸法が非常に安定している基板輸送容器50を得る。 - 特許庁

of which we shall hear again, long afterwards, for the dog lived to be very old. 例文帳に追加

とても長生きしたので、ずっと後にもう一度その名を聞くことになるだろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"It seems to me I can scarcely wait till I get to Oz, and you must admit this is a very long journey." 例文帳に追加

オズのところに着くのが待ちきれないほどなのに、この旅はどう考えてもあまりに長い」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Between these rival features the lips appeared very long and shapeless and colourless. 例文帳に追加

この競いあう目立ち屋の間で唇は非常に長く不恰好で色も悪く見えた。 - James Joyce『小さな雲』

例文

IT was not very long after this that there occurred the first of the mysterious events 例文帳に追加

それからほどなく、あのいわくありげな出来事の最初のひとつがおきたのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

Many of his songs were unconventional and very long and in particular the instrumental parts 'tegoto' were long, complicated and extremely difficult to play. 例文帳に追加

型破りで非常に長大な曲が多く、ことに器楽部である「手事」が長く複雑で、かつ難技巧を極める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The support structure comprises a braided tube that is very flexible and, when elongated, becomes very long and very small in diameter, thereby being capable of placement within a small diameter catheter.例文帳に追加

支持構造は編み込まれたチューブを備えており、該編み込まれたチューブは非常に柔軟であり、伸ばされると、非常に長く、直径が非常に小さく、それにより小さい直径のカテーテルの中での配置を可能にする。 - 特許庁

When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little - a very, very little crevice in the lantern. 例文帳に追加

老人が床に横になる音も聞こえぬまま、ずいぶん長い時間じっと辛抱して待っていたのですが、私は、少しだけ、本当にほんの少しだけランタンの覆いを開けてやろうと決心しました。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

- Although usually things (tools or creatures) live out a natural life, some things become tsukumogami (divine spirit) and live for a very long time or are used for a very long time, becoming celestial and possessing a deity within itself. 例文帳に追加

-本来は通常の寿命を真っ当するだけだが、長く生きた若しくは長く使われたことにより、神さびて、神が宿ったため変化した九十九神などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a processor capable of identifying the end of a very long instruction word of a variable instruction length without being influenced by the maximum number of instructions constituting the very long instruction word.例文帳に追加

超長命令語を構成する最大命令数に影響されずに、可変命令長の超長命令語の最後を識別することができるプロセッサを提供する。 - 特許庁

The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.例文帳に追加

スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 - Tatoeba例文

I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.例文帳に追加

私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 - Tatoeba例文

I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.例文帳に追加

私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 - Tatoeba例文

very large herbivorous dinosaur of the Jurassic and Cretaceous having a small head a long neck and tail and five-toed limbs 例文帳に追加

小さな頭と、長い首と尾、また5つ指の四肢を有するジュラ紀と白亜紀の非常に大きな草食性恐竜 - 日本語WordNet

an extinct reptile of the Jurassic and Cretaceous having a bird-like beak and membranous wings supported by the very long fourth digit of each forelimb 例文帳に追加

絶滅したジュラ紀と白亜紀の爬虫類で、鳥のようなくちばしと、各前肢の非常に長い第4の指により支えられる膜翼があるもの - 日本語WordNet

any of numerous widely distributed small wading birds of the family Rallidae having short wings and very long toes for running on soft mud 例文帳に追加

柔らかい泥において動くために非常に長いつま先と短い翼をもつクイナ科のとても多い広くみられる小さな渉禽類の鳥のどれか - 日本語WordNet

a very long narrow elevation on the ocean floor that runs all the way from Iceland in the North Atlantic to Bouvet Island in the South Atlantic 例文帳に追加

北大西洋のアイスランドから南部大西洋のブーベー島まで至るところを走る海底における非常に長く狭い海抜 - 日本語WordNet

large three-needled pine of southeastern United States having very long needles and gnarled twisted limbs 例文帳に追加

米国南東部産の葉が3本ずつ束生する大型のマツで、非常に長い針葉と節くれだってねじれた枝を持つ - 日本語WordNet

a large feather palm of Africa and Madagascar having very long pinnatisect fronds yielding a strong commercially important fiber from its leafstalks 例文帳に追加

アフリカ、およびマダガスカル島原産の大きな羽状葉ヤシで、非常に長い羽状分裂の葉の葉柄は、商業的に価値のある強い繊維を産する - 日本語WordNet

a tall Brazilian feather palm with a terminal crown of very large leathery pinnatisect leaves rising from long strong stems used for structural purposes 例文帳に追加

丈の高い、ブラジル産の羽状葉ヤシで、革のような、巨大な羽状分裂の葉は頂生副冠、頑丈な茎は建築材料に用いられる - 日本語WordNet

The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. 例文帳に追加

スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 - Tanaka Corpus

This can take a very long time, depending on what you are compiling and the processing power of your machine(s). 例文帳に追加

コンパイルする対象やマシンの性能にもよりますが、この作業にはとても時間がかかることがあります。 - FreeBSD

They have a very limited capacity (the days of backing up an entire hard disk onto a dozen or so floppies has long since passed). 例文帳に追加

容量が非常に小さい (1 ダースかそこらのフロッピーディスクにハードディスク全体をバックアップしていた時代は、 はるか遠くに過ぎ去りました)。 - FreeBSD

Note that for IP sockets the timeout may be very long when syncookies are enabled on the server. 例文帳に追加

IP ソケットでは、 syncookie がサーバーで有効になっている場合、タイムアウトが非常に長くなる場合があるので注意すること。 - JM

The kernel defaults are very long to make sure that a successful command is not timed out with any drive. 例文帳に追加

カーネルのデフォルトは非常に長く、どのドライブでも成功しているコマンドが決してタイムアウトしないようになっている。 - JM

After the scrollbars appear, any action taken on the diagram takes a very long time to complete. 例文帳に追加

スクロールバーが表示されたあとに図で行う操作は、いずれも完了するまでに長い時間がかかります。 - NetBeans

LANGUAGE is very lenient, basically anything so long as it uses only the characters a-z, A-Z, 0-9, and dash (-).例文帳に追加

LANGUAGEは非常に寛大で、基本的にはa-z, A-Z, 0-9, およびダッシュ (-)で構成されているものであれば何でも指定できます。 - PEAR

Tenjin are believed to have very long life-spans and be better and far less pain than human beings. 例文帳に追加

天人は人間よりも優れた存在とされ、寿命は非常に長く、また苦しみも人間に比べてほとんどないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The priest rings a bell and chants sutra without eating in the rock chamber, but no sound can be heard in time, and it is believed he will appear after a very long time. 例文帳に追加

僧は、石室の中で断食をしながら鐘を鳴らし読経するが、やがて音が聞こえなくなり、長い歳月と共に姿を現すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He preached that he had performed ascetic practices for a very long time, completed his vows, became Buddha of Immeasurable Life (Amida Buddha); the name of the Buddha Land was 'the Pure Land.' 例文帳に追加

そして兆戴永劫にわたり修行し、願が成就し、無量寿仏(阿弥陀仏)と成り、その仏国土の名が「極楽」であると説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for swords in this period, different form other periods, lots of big swords such as Odachi (very long sword) and Nodachi (field sword) were made. 例文帳に追加

この時代の刀剣は他の時代と違い大太刀・野太刀といった大振りなものが多く造られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It took a very long time to procure the material for clothes, so after the reign of the Emperor Junna, the officials were constrained from wearing it except during the New Year's court ceremony. 例文帳に追加

材料を調達するにも作るのにも非常に手間のかかるものであったことから、淳和朝以降朝賀での使用は抑制されはじめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than that, Koto Ishikawa of Kyoto left pieces such as 'Yaegoromo' (An Eight-Fold Garment) and 'Shin Aoyanagi' (New Green Willow), which were extremely long and required very complicated techniques. 例文帳に追加

他にも、京都の石川勾当が「八重衣」「新青柳」など、非常に長大で複雑な技巧を尽くした曲を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bijinga has long been one of the themes in ukiyoe, and an example of the very early stage is 'Mikaeri Bijin' (Beauty Looking Back), which is nikuhitsu bijinga (hand paintings of beautiful women) by Moronobu HISHIKAWA. 例文帳に追加

浮世絵においても、古くからあるテーマのひとつであり、ごく初期では菱川師宣の肉筆美人画「見返り美人」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(It later became a part of 'Hikari' [Licht in German], a very long opera which requires seven days to perform, on which he spent approximately 30 years for its completion in 2003.) 例文帳に追加

(後に、彼が約30年かけて2003年に完成させた、上演に7日を要する長大オペラ「光(Licht)」の一部とした。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Chinese ink which is kept long after being ground can go bad very quickly due to the lack of preservatives; therefore, it should not be placed in one's mouth, either. 例文帳に追加

また磨った墨などを作り置きして使う場合は防腐剤が入っていないため大変腐りやすいので口に入れないこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a very joyous Noh piece that cherishes matrimonial love and long life and celebrates life itself, relating both to Aioi no Matsu (twin pines: Japanese red pine and Japanese black pine that share their roots). 例文帳に追加

相生の松によせて夫婦愛と長寿を愛で、人世を言祝ぐ大変めでたい能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Aming at horses was considered very important in both Yaribusuma [a line of long spears held ready to attack] and shooting by musket troops against mounted warriors.) 例文帳に追加

(騎馬武者に対する長槍による槍衾、鉄砲隊による射撃は双方とも馬を狙う事が肝要とされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is very different from other ordinary Fudo Myoo zo such as it lacking a benpatsu (a long rope of hair hanging down the left side of the face and the left shoulder of a sculpted figure). 例文帳に追加

頭髪に弁髪をつくらない点など、通常の不動明王像とは図像的にかなり異なるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As one of the four Mikumari-jinja Shrines of the Yamato Province along with Katsuragi Mikumari-jinja Shrine, Tsuge Mikumari-jinja Shrine and Uda Mikumari-jinja Shrine, it has been worshiped for a very long time. 例文帳に追加

葛城水分神社・都祁水分神社・宇太水分神社とともに大和国四所水分社の一つとして古くから信仰されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a talented poet of Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) who was one of the popular poets of oral tradition in the Kokindenju, he was also known to be good with a brush and an very rare example of his calligraphy in black paint exists in Tanzaku (a long sheet on which Waka poems are written). 例文帳に追加

古今伝授伝承者に名を連ねる和歌の名手で、能書家でもあり、短冊などの遺墨は、たいへん貴重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since most of empresses died when they were empresses and empress dowagers, very few lived long enough to become daio ohi. 例文帳に追加

ほとんどの王妃は大妃や王大妃の頃に亡くなる場合が多いため、長生きして大王大妃になる王妃はとても少なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sunpuki" wrote that Ieyasu was 'very much offended by a long distance march by a large force.' 例文帳に追加

このため家康は「大軍数里の行程然るべからざる由、甚だ御腹立」であったと『駿府記』には記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The spot where she was painted is very close to the sightseeing boat landing of Ashino-ko Lake, Hakone, and the starting point of the Hakone Ekiden (long-distance relay road race). 例文帳に追加

描かれた地点は、箱根芦ノ湖の観光船の乗り場や箱根駅伝スタート地点のすぐ近くである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is the highest pass on the very long National Route 477, which connects Mie Prefecture and Osaka Prefecture with taking the route inland of Kii-hanto Peninsula. 例文帳に追加

三重県と大阪府を繋ぎ、紀伊半島を内陸に迂回する国道477号の長大なルート上で最も高い標高に位置する峠である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS