1016万例文収録!

「"私も"」に関連した英語例文の一覧と使い方(43ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "私も"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"私も"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2337



例文

母親はコメントを発表し「夫も私も,息子の笑顔を再び見ることができてとてもうれしい。」と述べた。例文帳に追加

The mother issued a statement saying, "My husband and I are so happy to see our son smile again." - 浜島書店 Catch a Wave

私もこのニュースには心を痛めており、被災者の方々には心からのお見舞いの言葉を差し上げます。例文帳に追加

I was deeply saddened by the news of the disaster, and I would like to convey my most heartfelt sympathy to the victims and their families.  - 財務省

私も他の総務各位とともにブレトン・ウッズ機関の役割の再定義に向け、積極的に取り組んでいく所存であります。例文帳に追加

Like my fellow Governors, I will play my part in aiming at the rebirth of the Breton Woods institutions.  - 財務省

しかし私も日刊新聞の一読者として知るのみで、かつて友人でありパートナーであった男のことを知る由もなかったのだ。例文帳に追加

Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

シャンデリアが小さく動き、のぞいていた連中はこっぴどく怒られ、そして私も最初から最後まで劇をみましたとも」例文帳に追加

The chandelier gave little leaps, the crowd got their knuckles rapped, and I, the Moon, was present at the performance from beginning to end."  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』


例文

まるで彼が自分の顔をみれないさだめで、私も彼の顔をみれないさだめでもあるかのように雲が二人のあいだを流れて行きました。例文帳に追加

Clouds passed between us, as if he were not to see his face, nor I his.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そこでたちは、医者も、子供の父親も、その男も私も連れ立って、の部屋で朝までを過ごしました。例文帳に追加

So we all set off, the doctor, and the child's father, and our friend and myself, and passed the rest of the night in my chambers;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「彼にビーフティーを持っていくこともないんだわ、私も、あなただって、奥様、彼に嗅ぎタバコを届けることも。例文帳に追加

"I won't be bringing him in his cup of beef-tea any me, nor you, ma'am, sending him his snuff.  - James Joyce『姉妹』

私も浮かない顔になりましたよ、ホームズさん、だって結局はその空席を手にする運命じゃなかったと思いましたから。例文帳に追加

"My face lengthened at this, Mr. Holmes, for I thought that I was not to have the vacancy after all;  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

そう言いますけどねえ、私も母によく言いましたわ、女にはまず自分の家族が必要だと、ところがのはまだないんですから。」例文帳に追加

But then, as I used to say to mother, a woman wants her own circle to begin with, and I had not got mine yet."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

私も一夫多妻制は文明の退歩だと思えますが、しかし、どんな共同体であれ別の共同体に文明化を強制する権利を持つとは、知りません。例文帳に追加

It also appears so to me, but I am not aware that any community has a right to force another to be civilized.  - John Stuart Mill『自由について』

私も今思いついたが、リバシー先生か大地主さんのところまで行って、自分でちゃんと報告しておかないとな。例文帳に追加

And, now I come to think of it, I might as well ride round there myself and report to him or squire.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

こんなに大家族で、もちろん私ももう若くはないけど、に変わってほしいなんて思ってないわよねぇ?」例文帳に追加

"with such a large family, of course, I have now passed my best, but you don't want to [ex]change me, do you?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「陪審員諸君。かのヘイル裁判官による判例は、当法廷にもその効力は及びます。私ももちろんその例に漏れません。例文帳に追加

Gentlemen of the jury,” he said, "the rule of Lord Hale obtains in this State and is binding upon me.  - Melville Davisson Post『罪体』

この際、彼が聞いたことは私も聞いていたし、彼が見たことは私も見ていたのに、彼の言葉からすると、明らかに彼が何が起こったか、だけではなく、何が起ころうとしているか、もはっきりわかっているのに対して、には事件全体がわけのわからぬばかげたもののままだった。例文帳に追加

Here I had heard what he had heard, I had seen what he had seen, and yet from his words it was evident that he saw clearly not only what had happened but what was about to happen, while to me the whole business was still confused and grotesque.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

が10年か15年ぐらい若いころなら、「新しいものをつくれ」と必ず言ったのでしょうけれども、私も少し齢を経てきまして経験を得てきましたら、やはりこういったときは、何でも新しいものに飛びつくというのは、確かに15年ぐらい前、私もあったのかもしれませんが、これはなかなか金融とか、そういうことに対する専門家というのは一朝一夕にはできないのです。例文帳に追加

If I were 10 or 15 years younger, I would have called for the creation of a new organization. However, as I have grown older and gained experience, I now hesitate to grab at whatever is new in a situation like this. People cannot become experts on matters like this overnight.  - 金融庁

「トムはなんで来てないの?」「なんかコンピューターウイルスに感染したんだって」「は、トムが?」「うん、熱出して寝込んでるらしい」「意味分かんないんだけど」「私も例文帳に追加

"Why isn't Tom coming?" "He was talking about getting infected by a computer virus or something." "Hah, Tom did?" "Yeah, he's going to heat it out in bed." "I don't think I understand." "Me neither." - Tatoeba例文

がロシア語の勉強を始めて、まだ一週間くらいしか経っていないので、 が言うのもおこがましいですが、私もロシア語母語話者相当のレベルを目指しています。例文帳に追加

This might sound presumptuous of me, as it has only been about one week since I started studying Russian, but I aim to speak Russian as well as a native. - Tatoeba例文

トムがね、褒めてたよ、あなたのこと。「英語と日本語の微妙な感覚が天才的に優れているのでかなり大胆な訳をしてくる」って。私もそう思う。例文帳に追加

Tom praised you earlier, saying that "You are able to make bold translations thanks to an exceptional sense of the nuances in both English and Japanese". I think so too. - Tatoeba例文

もっともはじめは平瀬作五郎の授与は予定されていなかったらしく、「平瀬が貰わないのなら、私も断わる」と池野成一郎がいうので、2人受賞になったという。例文帳に追加

Although Sakugoro HIRASE was not initially included in prize recipients, Seiichiro IKENO said, 'I will refuse to receive the prize if HIRASE is not given the prize,' and as a result, both received the prize.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

此の神社は長い石段のある神社で、其の神社の下の畳屋のおかみさんは兄の乳母であったという事で、私も一、二度天神様のお祭りの日に乳母の家へ遊びに行った事を覚えている。例文帳に追加

This shrine had long stone steps and the proprietress of a tatami maker at the foot of the shrine was my older brother's wet nurse, and therefore I remember that I had visited her house once or twice playing on the tenjin festival day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私も父同然に扱われるつもりのようで、(知行地の)境目に放火している」とあり、義久が伊集院氏を滅ぼすつもりであったと主張している。例文帳に追加

It seems that I am being treated like my father and the boundary of the territories is set on fire,' whereby he claimed that Yoshihisa was going to demolish the Ijuin clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういった認識をベースとしつつ、先般、日本銀行の白川総裁もそのような措置は必要ないとお答えになっていると承知しており、私も同様の認識でございます。例文帳に追加

I understand that Bank of Japan Governor Shirakawa has recently indicated the view that Japan does not need to take such a measure, and I share that view.  - 金融庁

これもちょっと、口で簡単に言ってもなかなか大変なことなので、そういうことも含めてしっかり、今、私も、ない頭を一生懸命叩いて考えている最中ですが、今後とも、各方面の方から、とにかく意見をどんどん聞きたいと。例文帳に追加

That will be easier said than done, so I am racking my brains and I would like to actively seek opinions from various quarters.  - 金融庁

なんかも、金融担当大臣になる前は、本当にいろいろ「融資してやったらどうなの」と(金融機関に)言うと、「いや、私もそう思うのですが、この案件については金融庁が怖い、検査官が怖い」と言うのですよね。例文帳に追加

When I suggested to some financial institutions that they should actively provide loan before I became Minister for Financial Services, they used to tell me that they were afraid of the FSA and inspectors.  - 金融庁

私も、新聞で「大阪府特区構想」という新聞記事は見ましたけれども、具体的な内容はまだ金融庁としても把握しておりませんので、具体的なコメントは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

I have seen newspaper articles headlined "Osaka Prefectural Government's special zone idea," but the Financial Services Agency (FSA) has not yet found out specifically what the idea is all about; therefore, I would like to refrain from giving any specific comment.  - 金融庁

金融と税制というのは極めて大事な問題でございまして、私も自民党にいたころ税制調査会の副会長を7~8年させていただいたのでございますが、まだちょっと。例文帳に追加

Having served as vice-chairman of the LDP's Tax System Research Commission for about eight years when I was an LDP member, I know that finance and taxation is a very significant issue.  - 金融庁

今日は、枝野沖縄開発担当大臣から、6月の最初、この沖縄のかりゆしを、できれば着て閣議に臨むようにというお話がございまして、私も今日はかりゆしを着て、閣議に出させていただきました。例文帳に追加

As today is the first day of June, Mr. Edano, the Minister in charge of the development of Okinawa, instructed that cabinet ministers attend the cabinet meeting in a kariyushi shirt, a traditional Okinawan garment, so I did so as instructed.  - 金融庁

ですから、そういった意味で、亀井(国民新党)代表もテレビで見たら、「何でこの時期、不信任案なのか分からない」というようなことを言っておられましたけれども、私もそこは全く党首と一緒でして、基本的にはそう思っています。例文帳に追加

I saw Mr. Kamei, leader of the People's New Party, commenting in a television program that he did not know why a no-confidence motion should be submitted at this time. On that point, I completely agree with the party leader.  - 金融庁

ちょっと長くなりましたけれども、そんなことも含めて再スタートだということで、私も内閣の一員でございますから、やはりそのことに向かって、同時に金融でございますから、目配りが要ります。例文帳に追加

Although my reply may have been a bit overlong, my point is that we are making a fresh start. As a cabinet member, I will work toward the cabinet's goals and I will also have to keep a careful watch on the financial sector.  - 金融庁

ただし、実態問題として貸し渋りがあるかどうか、私も今日大臣を担当しましたので、この後しっかり実態状況を掴んだうえで、また判断したいと思っております。例文帳に追加

Now that I have taken office as the minister, I will judge whether banks are actually curbing loans after closely examining the situation.  - 金融庁

ただし、そういった単純に上げ潮派であったり、増税派と、私も党内で様々な議論をする中で、そこまでくっきりオン・オフで区別できるとうことではないなと、率直に言って、いろいろな議論をしています。例文帳に追加

In any case, I find it difficult to draw the simplistic dividing line between the rising-tide faction and the tax increase faction as various discussions are - frankly speaking, we are debating various issues.  - 金融庁

これから具体的に詰めていくわけでありますけれど、もちろん私もそうでありますが、有識者会議の皆さんも、初めから廃止ありき、初めから解体ありきということで議論しておりません。例文帳に追加

We have to work out specifics from now on, and the members of the experts' panel on this issue, as well as I, have not considered this matter with the abolition or breakup of the organization as a prerequisite.  - 金融庁

いやいや、さっきは一般論を申し上げたのでありまして、あと数時間後に私も知らないけれども答えが出てまいりますから、ただただそれを待っているという状況です。例文帳に追加

I was only speaking in general terms. We are now waiting for a decision to be announced by the BOJ in several hours.  - 金融庁

財務大臣も来いということになって私も行くことにしておりますけれども、特に現段階で財務大臣だけ集まってということが決まっているわけではございません。例文帳に追加

Finance Ministers have been summoned to Washington, so I intend to go there.  - 金融庁

これは、は今お話がございましたように、民主党と国民新党、連立内閣でございますが、私も国民新党の党員として閣僚の一員でございますが、実に侃々諤々(かんかんがくがく)の議論がございます。例文帳に追加

As I have just said, the current government is a coalition between the DPJ and PNP and, as a PNP member, I form part of its Cabinet, in which active debates do take place.  - 金融庁

私も実は恐縮でございますが、住宅金融支援機構の見直しといいますか、そういうような委員会ができているということを国土交通省にできているのですね。例文帳に追加

To be honest, I am afraid that I did not know about this reexamination of the JHF or about the committee on that subject created under - the Ministry of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism, is it?  - 金融庁

ちょっと私も、今、的確な情報を持っていませんけれども、デクシア銀行は、以前、浪川さんが言われるとおり、日本に支店があったのは事実です。今はありませんけれども。例文帳に追加

Although I do not have precise information for now, it is true that Dexia used to have a Japanese branch even though it has none now.  - 金融庁

確か(住専債権の回収に伴い生じた二次損失約1兆3900億円のうち政府負担額は)約6,900億円だったと思いますが、私も当時、与党の国会議員でして、予算委員会で座り込みなどがございました。例文帳に追加

Of the secondary losses that arose in the process of collecting jusen loans, which totaled around 1,390 billion yen, the government shouldered around 690 billion yen, as I remember it. At that time, I was a Diet member of the ruling party and there was a sit-in protest in the Budget Committee.  - 金融庁

そこにつきましては、私も報告を受けておりますが、当然、(システム障害が)起きた瞬間から直ちに金融庁に報告が来ておりまして、こういう時ですから、にもすぐ報告が上がってくるようになっております。例文帳に追加

Of course, as soon as the problem occurred, it was reported to me. As we are in a situation like this, it is so arranged that such problems are immediately reported to me.  - 金融庁

昨日の審議会でも、私も2時間半ぐらい、全部、話を聞かせていただきましたが、色々な立場はあっても、5年ないし7年(期間を置く)というところについては、みんな大体、賛成の意見が多かったように感じております。例文帳に追加

At the council's meeting yesterday, I sat through the discussion, which lasted for about two and a half hours. Although there are various standpoints, most people apparently supported the idea of allocating a transitional period of five to seven years.  - 金融庁

東洋レーヨンの技術担当をやっておられて、それから組合運動に入ってこられて、衆議院議員として私も20年近く一緒でございましたが、議員経験もある、大変見識のある方でございます。例文帳に追加

He was an engineer at Toray and participated in union activities. He and I were colleagues in the House of Representatives for nearly 20 years. He is a man of good judgment with long experience as a Diet member.  - 金融庁

私もよく申しますように、やはり政治家というのは結果が大事でございますから、結果を出して、きちんと国民に評価していただくということが大事だと思います。例文帳に追加

As I often say, results are all-important for politicians. It is important that politicians achieve results for the people to see and evaluate.  - 金融庁

色々人は背景がございますけれども、しかし、貝塚先生などが入っておられて、私も学者をやっておりましたけれども、それは幾ら何かあっても、やはりきちんと6人全員の合意(での決定)ですから。例文帳に追加

People have various backgrounds. However, Mr. Kaizuka was involved in the committee and the decision was made by the consensus of all of the six committee members.  - 金融庁

「円高への総合的対策の考え方と検討課題」について、これは「経済情勢に関する検討会合」というのが、これは菅内閣の終わりでございましたが、8月29日に官邸で開かれまして、私も出席をさせていただきました。例文帳に追加

On August 29, at the end of the Kan Cabinet, the Review Meeting on the State of the Economy was held at the Prime Minister's Office to discuss the Policy Stance and Agenda for Comprehensive Countermeasures Against the Yen Appreciation, and I participated in it.  - 金融庁

私もそういう問題意識を持って色々な人の話を聞き、色々な人の情報を総合しまして、今言ったような第3次補正予算の大きさ、性質、規模によって変わってくるわけですから、そこら辺を(金融機関の方は)見たいと。例文帳に追加

Based on information obtained from various people, it seems that financial institutions are taking a wait-and-see stance, as the situation will change depending on the size and substance of the third supplementary budget.  - 金融庁

どこかの新聞にも書いていましたように、これは、銀行家にとっても、前例のない話でございまして、(被災地では)もう根こそぎ企業の設備も個人の自宅も、私も行きましたけれども、言葉を失うように大体全部流されておるのです。例文帳に追加

As some newspaper or other has written, this is an unprecedented situation for bankers. In the disaster areas I visited, companies' facilities and individuals' houses have been utterly swept away.  - 金融庁

ただしTPP、自由貿易というのは、私も今回大臣になったときも答えさせて頂きましたように、日本というのはどういう政治体制であっても、やっぱり基本的に加工貿易でないと、今の経済力は維持できないのです。例文帳に追加

Regarding the TPP and free trade, as I said when I was reappointed as a cabinet minister, basically, Japan would not be able to maintain its current economic power unless it pursues processing trade whatever its political system may be.  - 金融庁

しかしまた同時に、私もあのとき申し上げましたように、農業という問題がございまして、これはもう、3,000年前だって農業ってあったわけですから、一番人類で古い産業というのは農業です。例文帳に追加

At the same time, however, as I said at that time, there is the issue of agriculture. Agriculture, which already existed three thousand years ago, is the oldest industry in human history.  - 金融庁

例文

昨日、私も新聞報道でしか知りませんけれども、昨日、TPPの関係閣僚会議があるやには聞いておりましたけれども、ご存じのように延期になりました。例文帳に追加

I have learned of that only through media reports. I had heard that a meeting of relevant ministers on the TPP would be held yesterday, but the meeting was put off as you know.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS