1016万例文収録!

「がくじゅつてき」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がくじゅつてきの意味・解説 > がくじゅつてきに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がくじゅつてきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1028



例文

以下に、学術的な見地から支持あるいは反支持の立場であったとされる人物を述べる。例文帳に追加

Hereafter, person's supporting or opposing is described from an academic point of view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

劣化した二次電池に対して、充電時間を長くすることなく、充電を効率的に行う。例文帳に追加

To efficiently charge a deteriorated secondary battery without lengthening charging time. - 特許庁

最大離陸重量が五千七百キログラムを超えるものであつて、最初の耐空証明等が平成十七年一月一日後になされたもの例文帳に追加

Aeroplane with maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, and with an initial airworthiness certificate issued later than 01 January 2005  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最大離陸重量が七千キログラムを超えるものであつて、最初の耐空証明等が平成三年十月十一日以後になされたもの例文帳に追加

Rotorcraft with maximum take-off weight exceeding 7,000 kilograms, and with an initial airworthiness certificate issued on or after11 October 1991.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

オゾンなどの発生がなく、寿命がながく、被帯電体に対するダメージが少なく、効率的な帯電が可能な帯電器の実現を課題とする。例文帳に追加

To provide an electrifying device which does not generate ozone or the like, has a long service life, seldom damages a body to be charged, and enables an efficient electrifying. - 特許庁


例文

つては頭端式ホーム6面5線のホームであったが、現在は3面2線に縮小され、使用されていないホームには植樹がなされている。例文帳に追加

Formerly, the station had six toothed platforms serving five tracks, but today it has three platforms with two tracks, and trees have been planted on the platforms that are no longer in use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一(航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機にあつては、二)例文帳に追加

1, (or 2 in the case of aircraft exceeding 5,700 kilograms maximum take-off weight engaged in air transport services).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、芦生演習林においては学術研究の実地拠点にしようとする期待が大きく、学術的な成果を挙げようとする動きが強く働いた。例文帳に追加

However it was largely expected that the forest would be made into a site for conducting academic research, and there was a strong movement to attain academic achievements in the field practice forest in Ashiu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百二十二条 第九十九条、第百条、第百二条乃至第百五条、第百十条乃至第百十二条、第百十四条、第百十五条及び第百十八条乃至第百二十四条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条、第二百二十条及び前条の規定によつてする押収又は捜索について、第百十条、第百十二条、第百十四条、第百十八条、第百二十九条、第百三十一条及び第百三十七条乃至第百四十条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条又は第二百二十条の規定によつてする検証についてこれを準用する。但し、司法巡査は、第百二十二条乃至第百二十四条に規定する処分をすることができない。例文帳に追加

Article 222 (1) The provisions of Articles 99, 100, 102 to 105, 110 to 112, 114, 115 and 118 to 124 shall apply mutatis mutandis to the search and seizure conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Articles 218, 220 and 221. The provisions of Articles 110, 112, 114, 118, 129, 131 and 137 to 140 shall apply mutatis mutandis to the inspection conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Article 218 or 220; provided, however, that the dispositions prescribed in Articles 122 to 124 shall not be executed by a judicial constable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

氷河期からの生き残りとされる生物と温暖地に生息する生物が共存しており、学術的にも貴重な池である。例文帳に追加

Living things that are presumably survivors from the Ice Age and those that make the warm-temperature region their habitat coexist here, making Midoroga-ike Pond a pond of scientific value.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

複数個のクライアント局の接続需要見込みがあるクライアントエリア複数個を基地局に効率的に収容することができるようにする。例文帳に追加

To enable to efficiently accommodate a plurality of client areas where a plurality of client stations have the possibility of connection demands. - 特許庁

確実性が高く、効率的で、他の作業との競合が少なく、十分な改良効果が得られる改良技術を提供する。例文帳に追加

To provide a highly-reliable and efficient improved technology which hardly competes against other operations, and which brings about an efficient improvement effect. - 特許庁

第六十七条 特許権の存続期間は、特許出願の日から二十年をもつて終了する。例文帳に追加

Article 67 (1) The duration of a patent right shall expire after a period of 20 years from the filing date of the patent application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

小袖の発生に関する研究は、極めて学術的で専門的な学問の研究対象であり、簡単に答えが出せるものではない。例文帳に追加

As the origin of Kosode is a quite academic and technical theme of study, it cannot be easily found out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動力損失が少なく掻き上げた潤滑油を効率的に各潤滑部に供給できる潤滑構造を備えた変速機を提供する。例文帳に追加

To provide a transmission with a lubrication structure which is capable of being little in power loss and capable of efficiently supplying scooped lubricant to each portion to be lubricated. - 特許庁

一 著作物 思想又は感情を創作的に表現したものであつて、文芸、学術、美術又は音楽の範囲に属するものをいう。例文帳に追加

(i) "work" means a production in which thoughts or sentiments are expressed in a creative way and which falls within the literary, scientific, artistic or musical domain;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

校異編は源氏物語の本格的な学術的校本としては初めてのものであり、その後の源氏物語の研究に大きな影響力を持った。例文帳に追加

The book of comparison was the earliest full-scale academic variorum edition, and it has had a great influence on the study of The Tale of Genji later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十四条の三 外務員は、その所属する金融商品取引業者等に代わつて、第六十四条第一項各号に掲げる行為に関し、一切の裁判外の行為を行う権限を有するものとみなす。例文帳に追加

Article 64-3 (1) A Sales Representative shall be deemed to have the authority to conduct any extra-judicial acts concerning acts listed in the items of Article 64(1) on behalf of the Financial Instruments Business Operator, etc. to which he/she belongs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

非接触充電の受電側と給電側との位置決めを容易かつ的確に行なうことができるように支援して、運転者の負担を軽減する。例文帳に追加

To reduce a burden of a driver by easily and accurately performing positioning of a power receiving side and power feeding side in non-contact charge. - 特許庁

京都大学学術出版会は、京都大学における学術的成果を主として出版活動を通じて公表・普及することを目的とした有限責任中間法人である。例文帳に追加

Kyoto University Press is a middle-natured corporation with the limited liability, aiming to publish and spread the academic fruits in Kyoto University mainly by publication activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱転写の印画における転写感度が高く、高濃度の印画が得られ、また熱転写画像の鮮明性が高く、充分に満足できる印画物が得られる熱転写シートを提供する。例文帳に追加

To provide a thermal transfer sheet having high transfer sensitivity in thermal transfer prints and high sharpness in thermally transferred images and capable of obtaining high density prints and fully satisfactory print objects. - 特許庁

熱転写の印画における転写感度が高く、高濃度の印画が得られ、また熱転写画像の鮮明性が高く、充分に満足できる印画物が得られる熱転写シートを提供する。例文帳に追加

To provide a thermal transfer sheet, in which the transferring sensitivity in a thermally transferred print is high, a highly dense print is obtained and further the clarity of a thermally transferred image is high and consequently an enough satisfactory printed material is obtained. - 特許庁

熱転写の印画における転写感度が高く、高濃度の印画が得られ、また熱転写画像の鮮明性が高く、充分に満足できる印画物が得られる熱転写シートを提供する。例文帳に追加

To provide a thermal transfer sheet which has high transfer sensitivity in thermal transfer printing, can obtain a high-density print, high clarity of a thermal transfer image, and can make sufficiently satisfactory printed matter available. - 特許庁

それらは学術的価値は勿論、田中忠三郎氏独特の審美眼にかなった芸術的価値も高いコレクションとして認知されている。例文帳に追加

They are acknowledged as a collection with not only scholarly value, but also high artistic value that meets Chuzaburo TANAKA's peculiar aestheticism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

溶剤(オイルを含む)に耐性のある熱転写インク受容体および当該受容体を用いてなる熱転写記録用粘着シートを提供する。例文帳に追加

To provide a thermal transfer ink acceptor having resistance to solvent (including oil) and to provide a self-adhesive sheet for thermal transfer recording formed by using the acceptor. - 特許庁

そしてそれらを基準として『校異源氏物語』や『源氏物語大成』といった学術的な校本が作成された。例文帳に追加

An academic variorum edition such as "The Tale of Genji Match-up" and "Genji monogatari taisei" were created according to these books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重要文化財のうち製作が特に優れたもの、歴史上特に意義の深いものなど学術的に価値の特に高いものが国宝に指定される。例文帳に追加

Among the important cultural properties, those made with extraordinarily superb craftsmanship, or precious items with particularly high academic value such as historical significance, are designated as national treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢字流入以前に神代文字と呼ばれる文字があったとする説もあるが、学術的な根拠は存在しない。例文帳に追加

The theory has it that there were ancient Japanese characters before the influx of kanji (Chinese characters), though there is no evidence for this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この伝承もサンカ文字もともに三角寛以外に紹介した者がおらず、学術的な検証はできていない。例文帳に追加

However, no one other than Kan Misaim introduced this as well as Sanka characters, so academic verification has not been done.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金剛蔵王像自体は江戸時代の作だが、心木は奈良時代創建時のもので、学術的にきわめて貴重なものである。例文帳に追加

The statue of Kongo Zao per se was made in the Edo period but the wooden core goes back to the time that the original statue was created in the Nara period and thus making it scientifically invaluable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、「営利的施業より理想的な施業」として、営利目的より学術的な成果を重視する立場を取っていた。例文帳に追加

Therefore, the policy of placing an emphasis on attaining academic achievements rather than pursuing profits from business was employed as "Ideal business rather than business for pursuing profits."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水銀のように比重が重い液状重金属を効率的に循環させる液状重金属循環用ギアポンプを提供する。例文帳に追加

To provide a gear pump for circulating liquid heavy metal capable of effectively circulating liquid heavy metal with large specific gravity such as mercury. - 特許庁

インク受容層の有するインク受容性などの諸特性を実質的に損なうことなく、印字後の粘着剤層との積層作業が効率化され、かつ、インク受容層と粘着剤層との間の粘着力が著しく改善されたインクジェットプリンタ用記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To make laminating operation on a pressure sensitive adhesive layer after printing effective without substantially damaging various characteristics such as ink acceptability or the like provided to an ink accepting layer; and to improve adhesion between the ink accepting layer and a pressure sensitive adhesive layer. - 特許庁

(十七) ガス遠心分離機のロータに用いられる構造材料であつて、次に掲げるもの(四の項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(xvii) Structural materials listed below and usable for gas centrifuge rotors (excluding those listed in the middle column of row 4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

インク受理層の表面強度が高く、印刷適性に優れた記録媒体、特にインクジェット用記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a recording medium having high surface strength of an ink acceptive layer and excellent printability or particularly ink jet recording medium. - 特許庁

金属皮膜の強度が高い、金属被覆樹脂微粒子とその効率的な製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide metal-coated resin fine particles with high intensity of a metallic film and an efficient manufacturing method of the same. - 特許庁

円高と交易条件悪化の併存状態を脱却し、悪循環を断ち切るためには、包括的かつ持続的な対策が必要となる。例文帳に追加

In order to break the impasse of the appreciation of the yen coupled with the deterioration of the terms of trade and put an end to the vicious circle, comprehensive and sustainable countermeasures are indispensable. - 経済産業省

熱転写基板の表面にインク受容層を形成する熱転写受像シートにおいて、インク受容層のポリエステル樹脂がインクを受容するのに適度に架橋された状態であり、インクを十分に吸収保持することができ、疎水性であり、均一なインク受容層を形成できる熱転写受像シートの提供例文帳に追加

To provide a thermal transfer image receiving sheet enabling formation of an ink receiving layer of which a polyester resin is in a state of being crosslinked moderately for receiving ink and which is capable of absorbing and holding the ink sufficiently and is hydrophobic and uniform, in regard to the thermal transfer image receiving sheet having the ink receiving layer formed on the surface of a thermal transfer substrate. - 特許庁

熱的挙動が側鎖結晶化可能モノマーの単独重合体のそれに近い共重合体およびこれを用いた粘着剤を提供する。例文帳に追加

To provide a copolymer whose thermal behavior is close to that of the homopolymer of the side chain-crystallizable monomer, and to provide an adhesive using the copolymer. - 特許庁

基板の裏面側からレーザ光を照射し、その部分の接着樹脂層を直接、あるいは素子や配線を介して間接的に加熱すると、加熱された部分の接着樹脂層が選択的に接着力を発揮する。例文帳に追加

When the laser light is projected to a rear surface side of a substrate to heat the adhesive resin layer at that part directly or through an element or wire, the adhesive resin layer at the heated part selectively provides adhesive strength. - 特許庁

売電事業者から電力を調達して電力需要者に供給する際に、安定にかつ効率的に電力需給制御を行うことができるようにする。例文帳に追加

To stably and efficiently control supply-demand of power when the power is procured from a power selling company and supplied to a demander of the power. - 特許庁

一 賃金が、労働した日若しくは時間によつて算定され、又は出来高払制その他の請負制によつて定められた場合においては、賃金の総額をその期間中に労働した日数で除した金額の百分の六十例文帳に追加

(i) In the event that the wage is calculated on the basis of working days or hours, or determined in accordance with a piece rate or other contract price, 60 percent of the amount obtained by dividing the total amount of wages by the number of actual working days during the period;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

技術的な知識などを有さなくても、ガスパイプライン上の各需要地でのガス圧力などを把握できるようにする。例文帳に追加

To obtain a gas pressure or the like in each demand area on a gas pipeline even without technical knowledge or the like. - 特許庁

各受信系統のAGCを効率的に行うことができるOFDMダイバーシティ合成受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide an OFDM diversity synchronizing/receiving device for efficient AGC of each reception system. - 特許庁

バッテリステーション側に交換のための機構や動力源を設けることなく、充電状態が低下したバッテリを効率的に交換する。例文帳に追加

To exchange a battery of deteriorated charge state efficiently without providing a mechanism or a power source for exchange on the battery station side. - 特許庁

停電時において、電力需要家等に対し、各電力需要家等が要求する条件に対応した適切な停電情報を迅速かつ、適切に提供する。例文帳に追加

To provide a power consumer with appropriate information about service interruption satisfying the conditions requested by each power consumer quickly and appropriately upon the occurrence of service interruption. - 特許庁

これにより、一斉放送の利点を生かしつつ、動作態様制御データによって、各受信装置6の動作を個別的に制御することができる。例文帳に追加

Thus, operations of the receiver devices 6 can be controlled individually by the operation mode control data while utilizing the advantage of broadcasting. - 特許庁

カード基材と下塗り塗被層および染料受容層との接着強度に優れ、かつ染料染着性、溶融熱転写性インクの転写性、加工性が良好な熱転写記録受像シートおよび熱転写記録受像シートを用いたICカードを提供する。例文帳に追加

To provide an image receiving sheet for thermal transfer recording which is excellent in the adhesive strength of a card base material to a coating layer and a dye accepting layer, dyeing properties, the transfer properties of a melt transfer ink, and processability and an IC card using the image receiving sheet. - 特許庁

カテキンまたはエピカテキンより効率的に光学純度の高いプロシアニジンB3などのカテキン重合体を提供する。例文帳に追加

To efficiently provide a catechin polymer such as procyanidin B3 having high optical purity from catechin or epicatechin. - 特許庁

例文

中継車両決定処理は、送信車両が行っても良く、受信者両側で自律的に行っても良い。例文帳に追加

The transmission vehicle may execute the relay vehicle determining processing or the reception vehicle may autonomously execute the relay vehicle determining processing. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS