1016万例文収録!

「がくじゅつてき」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がくじゅつてきの意味・解説 > がくじゅつてきに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がくじゅつてきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1028



例文

多孔質構造のインク受容層を備え、且つ、該インク受容層が色材により画像が形成されている記録物であって、該領域は、該インク受容層の厚さ方向に分布している該色材の全てまたは実質的に全てが、該色材を溶解しない、不揮発性の液体中にある部分を有することを特徴とする記録物。例文帳に追加

The recorded matter has an ink-receiving layer of a porous structure wherein an image is formed with a coloring material, and the image region has a portion in which all or substantially all of the coloring material distributing in a thickness direction of the ink-receiving layer is embedded in a non-volatile liquid not dissolving the coloring material. - 特許庁

2 都道府県労働委員会は、使用者委員、労働者委員及び公益委員各十三人、各十一人、各九人、各七人又は各五人のうち政令で定める数のものをもつて組織する。ただし、条例で定めるところにより、当該政令で定める数に使用者委員、労働者委員及び公益委員各二人を加えた数のものをもつて組織することができる。例文帳に追加

(2) The Prefectural Labor Relations Commission shall be composed of either thirteen members each, eleven members each, nine members each, seven members each, or five members each for employer members, labor members, and public members, respectively, with the number as specified by Cabinet Order. However, pursuant to the provisions of Prefectural Ordinance, they may be composed of members to the number specified by the said Cabinet Order together with two members each of employer members, labor members, and public members, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十二条 商品取引員は、商品市場における取引等の委託を受けたときは、その委託に係る商品市場における取引等をしないで、自己がその相手方となつて取引を成立させてはならない。例文帳に追加

Article 212 When a Futures Commission Merchant accepts consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc., it shall not close a transaction by becoming the counterparty itself instead of carrying out such Transaction on a Commodity Market, etc. pertaining to such consignment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空運送事業の用に供する最大離陸重量が三千百八十キログラムを超え七千キログラム以下のものであつて、最初の耐空証明等が平成三年十月十一日以後になされたもの例文帳に追加

Rotorcraft used for the purpose of air transport services with maximum take-off weight exceeding 3,180 kilograms but not more than 7,000 kilograms, and with an initial airworthiness certificate issued on or after11 October1991.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 かじ取りハンドルの中心から車体の最外側までの距離が六十五センチメートル以上あるもの又は運転者席が車室内にあるものにあつては、左右に一個ずつ方向指示器を備えていること。例文帳に追加

(iii) To have a direction indicator on each left and right side, for those with distance between the center of the steering wheel and the outer utmost side of the body of 65 cm or more or those with an operator's seat in the cabin.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

海外より輸入される機関車のコピー生産を民間各社に発注し技術力を磨かせるとともに、技官を海外へ留学させ自主設計の学術的、技術的な地盤を固めてゆく。例文帳に追加

The government gave orders for copied products of imported locomotives to each private company so that they could develop their technology, sent engineering officials abroad for study, and strengthened its academic and technological foundation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百七十二条 身体の検査を受ける者が、鑑定人の第百六十八条第一項の規定によつてする身体の検査を拒んだ場合には、鑑定人は、裁判官にその者の身体の検査を請求することができる。例文帳に追加

Article 172 (1) When a person who is to undergo a body search refuses the body search of an expert witness prescribed in paragraph (1) of Article 168, the expert witness may request a judge for the body search.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

熱転写基板の表面にインク受容層を設けた熱転写受像シートにおいて、第1成分がポリエステル樹脂、第2成分がポリエステル樹脂を硬化させるための硬化剤、第3成分が疎水化したシリカ、第4成分が疎水性のエチルセルロース及び第5成分が溶剤からなるインク受容層形成溶液を基板表面に塗布、乾燥して得られる熱転写受像シート。例文帳に追加

The thermal transfer image receiving sheet is obtained by a method wherein an ink receiving layer forming solution having a first constituent of the polyester resin, a second constituent of a curing agent for curing the polyester resin, a third constituent of a silica made hydrophobic, a fourth constituent of a hydrophobic ethyl cellulose and a fifth constituent of a solvent is applied on the surface of the substrate and dried. - 特許庁

第百六十九条 特許無効審判及び延長登録無効審判に関する費用の負担は、審判が審決により終了するときはその審決をもつて、審判が審決によらないで終了するときは審判による決定をもつて、職権で、定めなければならない。例文帳に追加

Article 169 (1) The burden of costs in connection with a trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of the duration shall be decided ex officio by a trial decision where the trial is terminated by a trial decision or by a ruling in the trial where the trial is terminated otherwise than by a trial decision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第六十一条第一項の指定は、航空身体検査指定機関指定書(第二十四号の三様式)を交付することによつて行う。この場合において、当該指定には、期限を付することができる。例文帳に追加

(3) Designation pursuant to Article 61 paragraph (1) shall be granted by issuance of a certificate of designation as an aviation medical examination facility (Format 24-3). In this case, the applicable designation may be subject to a time limit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 当該免許が弟六十一条第一項の免許である場合にあつては、第七十二条第三項に規定する厚生労働省令で定める者となつたとき。例文帳に追加

(iii) In the case that the said license is the one prescribed in paragraph (1) of Article 61, where he/she shall be a person provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of paragraph (3) of Article 72  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条の七 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、協会(認可金融商品取引業協会又は第七十八条第二項に規定する公益法人金融商品取引業協会をいう。以下この節において同じ。)に、第六十四条、第六十四条の二及び前三条に規定する登録に関する事務(以下この条及び第六十四条の九において「登録事務」という。)であつて当該協会に所属する金融商品取引業者等の外務員に係るものを行わせることができる。例文帳に追加

Article 64-7 (1) The Prime Minister may have an Association (meaning Authorized Financial Instruments Firms Associations or Public Interest Corporation-Type Financial Instruments Firms Associations prescribed in Article 78(2); hereinafter the same shall apply in this Section) conduct work concerning registration prescribed in Article 64, Article 64-2, and the preceding three Articles (hereinafter referred to as "Registration Work" in this Article and Article 64-9) that pertains to Sales Representatives of a Financial Instruments Business Operator, etc. belonging to said Association pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金額(租税特別措置法第六十七条の十四第一項の規定の適用を受ける特定目的会社にあつては、同項の規定を適用しないで計算した所得の金額とし、例文帳に追加

shall be the tax base (for a specific purpose company subject to the provisions of Article 67-14(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the amount of income calculated without applying the provisions of the said paragraph,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金額(租税特別措置法第六十八条の三の二第一項の規定の適用を受ける特定目的信託に係る受託法人にあつては、同項の規定を適用しないで計算した所得の金額とし、例文帳に追加

shall be the tax base (for a trust corporation for special purpose trusts subject to the provisions of Article 68-3-2(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the amount of income calculated without applying the provisions of the said paragraph,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

査定依頼画面には、商業的価値評価、学術的価値評価および美術的価値評価の各側面から美術品を評価するための3つの評価ベースが用意されている。例文帳に追加

In the assessment request picture, three evaluation bases for evaluating the commercial value, scientific value, and artistic value of the art object are prepared. - 特許庁

構造物から突出する露出鉄筋の防錆作業を手間なく容易に行え、その作業後に取り除く必要がなく、十分な防錆効果が得られる露出鉄筋の防錆用保護材を提供する。例文帳に追加

To provide a protective material for corrosion prevention for an exposed reinforcement capable of easily carrying out corrosion preventing work of the exposed reinforcement projected from a structure and providing a sufficient corrosion preventive effect without removing it after the work. - 特許庁

希薄潤滑条件での転動寿命が長くなる直接的な条件を明確にし、その条件を満たす転がり軸受を製造することができる転がり軸受のなじみ運転装置および製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a rolling bearing running-in device and a manufacturing method, allowing clarifying direct conditions for increasing the rolling lifetime under a lean lubrication condition and manufacturing a rolling bearing satisfying the condition. - 特許庁

高感度のフィルムにおいも適性光量を与えることができるばかりでなく従来のフィルムに対しても適性光量を与えることができて、かつ低廉価を図ることができるカメラを提供すること。例文帳に追加

To provide a camera which can give a proper quantity of light not only to the film of high sensitivity but also to conventional film and the coot of which can be reduced. - 特許庁

これにより、効率的にトナーがほぐされ、流動性がアップすることでトナーがうまく循環され、トナー層厚規制部材23の屈曲先端部23a近傍でのトナー滞留を防ぐことができる。例文帳に追加

Thereby, the toner is efficiently loosened and favorably circulated by increase of the flowability, and stay of the toner in the vicinity of the toner layer thickness regulating member 23a of the toner layer thickness regulating member 23 is prevented. - 特許庁

生物学的手法を用いた高光学純度L−乳酸の生産であって、乳酸溶液中のD−乳酸を選択的あるいは優先的に資化する菌によって簡便で効率的な高光学純度L−乳酸の製造方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a simple and effective method for producing a high optical purity L-lactic acid, which is production of a high optical purity L-lactic acid using a biological method, by a bacterium selectively or preferentially assimilating a D-lactic acid in a lactic acid solution. - 特許庁

ライナ原紙の表面に、顔料と接着剤とインク定着剤の三成分を少なくとも含有するインク受容層を設けてなり、下記条件の印刷適性試験を行なった際に、該インク受容層に剥がれが生じないことを特徴とするインクジェット印刷用段ボールライナ。例文帳に追加

This liner board of the corrugated fiberboard for inkjet printing, which is formed by providing an ink accepting layer including at least three components consisting of a pigment, an adhesive and an ink fixing agent on the surface of the base paper of the liner board, does not develop peeling in the ink accepting layer at the execution of a printability test. - 特許庁

最大離陸重量が二万七千キログラムを超えるものであつて、最初の耐空証明等が平成三年十月十一日以後平成十五年一月一日以前になされたもの例文帳に追加

Aeroplane used for the purpose of air transport services with maximum take-off weight exceeding 27,000 kilograms, and with an initial airworthiness certificate issued later than 11 October 1991 and on or before 01 January 2003.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最大離陸重量が二万七千キログラムを超えるものであつて、最初の耐空証明等が平成十五年一月一日後平成十七年一月一日以前になされたもの例文帳に追加

Aeroplane with maximum take-off weight exceeding 27,000 kilograms, and with an initial airworthiness certificate issued later than 01 January 2003 and on or before 01 January 2005  - 日本法令外国語訳データベースシステム

学習コンテンツを時間単位で購入及びダウンロードすることができ、かつ各コンテンツの学術的価値を反映させた経済的価値を決定することができる学習システムを提供する。例文帳に追加

To provide a learning system that allows a user to purchase and download learning contents per time unit and can determine economic value of each of the content reflecting academic value thereof. - 特許庁

九 株式交換完全子会社が新株予約権を発行している場合であつて、会社法第七百六十八条第一項第四号に規定する場合には、第五十九条第二項第二号に掲げる書面例文帳に追加

(ix) in cases where a wholly owned subsidiary company in share exchange has issued share options, and where Article 768, paragraph (1), item (iv) of the Companies Act applies, a document listed in Article 59, paragraph (2), item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 電子公告により公告すべき内容である情報について不特定多数の者がその提供を受けるために必要な事項であつて会社法第九百十一条第三項第二十九号イに規定するもの例文帳に追加

(a) Matters which are necessary for ensuring that public notice of the information is given through an Electronic Public Notice available to many and unspecified persons as prescribed in Article 911, paragraph (3), item (a) of the Companies Act; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金額(租税特別措置法第六十七条の十五第一項の規定の適用を受ける投資法人にあつては、同項の規定を適用しないで計算した所得の金額とし、例文帳に追加

shall be the tax base (for an investment corporation subject to the provisions of Article 67-15(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the amount of income calculated without applying the provisions of the said paragraph,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金額(租税特別措置法第六十八条の三の三第一項の規定の適用を受ける特定投資信託に係る受託法人にあつては、同項の規定を適用しないで計算した所得の金額とし、例文帳に追加

shall be the tax base (for a trust corporation for special investment trusts subject to the provisions of Article 68-3-3(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the amount of income calculated without applying the provisions of the said paragraph,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 引火性液体 引火点(密閉式引火点測定法による引火点をいう。以下同じ。)が摂氏六十度以下の液体(引火点が摂氏三十五度を超える液体であつて、燃焼継続性がないと認められるものが当該引火点未満の温度で輸送される場合を除く。)又は引火点が摂氏六十度を超える液状の物質(当該引火点未満の温度で輸送される場合を除く。)例文帳に追加

iii) Inflammable liquid -- Liquid with flash point (Flash point measured by the Continuous Closed Cup Flash Point (CCCFP) measurement method -- applicable to the rest of the document) of less than or equal to 60 degrees centigrade (excludes the case when the liquid with flash point of over 35 degrees centigrade and with inability to burn continuously is transported at a temperature below the relevant flash point.) or liquid substance with flash point over 60 degrees centigrade (excludes the case when the substance is transported at a temperature below the relevant flash point.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十三条 公共の用に供しない水面であつて公共の用に供する水面又は第四条の水面に通ずるものには、命令をもつて第六十五条(漁業調整に関する命令)の規定及びこれに係る罰則を適用することができる。例文帳に追加

Article 73 The provision of Article 65 (Order concerning Fisheries Adjustment) and the penal provision pertaining to the provision may apply to the waters not provided for use by the public but communicating with the waters provided for use by the public or with the waters of Article 4 by an order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作物の著作者又は著作権者のために、自己の名をもつて、第百十二条、第百十五条若しくは第百十六条第一項の請求又はその著作物の著作者人格権若しくは著作権の侵害に係る損害の賠償の請求若しくは不当利得の返還の請求を行なうことができる。ただし、著作者の変名がその者のものとして周知のものである場合及び第七十五条第一項の実名の登録があつた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 118 (1) The publisher of an anonymous or pseudonymous work shall be entitled to make, in his own name and for the benefit of the author or the copyright holder of said work, the demand provided for in Article 112, Article 115 or Article 116, paragraph (1), or a demand for compensation for damages for an infringement of the moral rights of author or the copyright, as the case may be, or for return of an unjust enrichment. The foregoing, however, shall not apply where the pseudonym is widely known as being that of the author and where the true name of the author has been registered under the provisions of Article 75, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのあとも在位認定はされていなかったが、八代國治の実証学的な文献研究により学術的な正当性をもって在位が確認された(八代が旧南朝の勢力圏であった奈良の旧家から古文書を発掘した)。例文帳に追加

Even after that, the Emperor Chokei's reign had not been identified until Kuniji YASHIRO made empirical research on materials and identified the reign with academic validity (YASHIRO found old materials in an old house in Nara, a region dominated by the old Southern Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、撮影機器と組み合わせ、バッテリーの電圧低下に影響されることなく充電回路を効率良く充電し、短時間に発光管を発光可能状態とすることができるストロボ装置の電流制限切り替え回路を提供する。例文帳に追加

To provide a current limit change-over circuit for a stroboscopic device capable of being combined with photographing equipment and efficiently re-charging a charging circuit without being influenced by a voltage drop of a battery, and bringing a flash tube into a stroboscopic state in a short period of time. - 特許庁

第二百六十九条 裁判所は、第二百六十二条第一項の請求を棄却する場合又はその請求の取下があつた場合には、決定で、請求者に、その請求に関する手続によつて生じた費用の全部又は一部の賠償を命ずることができる。この決定に対しては、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 269 The court may, where the request set forth in paragraph (1) of Article 262 is dismissed or withdrawn, order the person who made the request to compensate the whole or part of the costs arising from the procedures regarding the request on a ruling. An immediate appeal may be filed against such ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このとき大友皇子(弘文天皇)は、栗隈王がかつて大海人皇子(天武天皇)の下についていたことを危ぶみ、使者に対して「もし服従しない様子があったら殺せ」と命じた。例文帳に追加

The Prince Otomo (the Emperor Kobun) told the emissary to kill Kurikuma no Okimi if he showed any signs of refusal, because the prince was skeptical about Kurikuma no Okimi's loyalty as he used to serve the Prince Oama (the Emperor Tenmu), the enemy of the prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昇華型熱転写方式印刷において、耐光性および発色性に優れた印画物が得られるインク受容剤及びこれにより基材表面の受容層を形成した熱転写受像シート提供すること。例文帳に追加

To provide an ink acceptance agent from which printed matter excellent in light resistance and color development is obtained, and a thermal transfer image receiving sheet in which a receiving layer on the surface of a base material is formed by the agent in sublimation type thermal transfer system printing. - 特許庁

第六十条 この法律に規定する厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令の定めるところによつて、職業安定主管局長又は都道府県労働局長に委任することができる。例文帳に追加

Article 60 The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare provided in this Act may be delegated, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to the Director-General of the Employment Security Main Bureau or the Prefectural Labour Directors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

衝撃エネルギー吸収機構の設計が容易で且つ低コストであると共に、ニーバッグの容積を大きくするまでもなく十分に衝撃エネルギー吸収量が大きい乗員脚部保護装置を提供する。例文帳に追加

To provide an occupant leg protection device having a sufficiently large amount of shock energy absorption without increasing a knee bag volume, and wherein a shock energy absorption mechanism is easily designed at low cost. - 特許庁

第百五十七条 法第六十四条の規定により、航空機が、夜間において使用される空港等に停留する場合には、次に掲げる区分に従つて、当該航空機を表示しなければならない。例文帳に追加

Article 157 Pursuant to the provisions of Article 64 of the Act, aircraft shall be marked according to the classifications given below when in use at night and stopped at airport etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 法第六十七条の十五第一項第二号トに規定する政令で定める要件は、投資法人が同項第一号ロ(2)に規定する機関投資家以外の者から借入れを行つていないこととする。例文帳に追加

(8) The requirements specified by Cabinet Order prescribed in Article 67-15, paragraph (1), item (ii), (g) of the Act shall be that an investment corporation has not borrowed funds from any person other than an institutional investor prescribed in item (i), (b), 2. of said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十七条の三 少額訴訟債権執行の手続において裁判所書記官が行う執行処分に関しては、その裁判所書記官の所属する簡易裁判所をもつて執行裁判所とする。例文帳に追加

Article 167-3 For a disposition of execution made by a court clerk in the procedure of execution against a claim relating to an action on small claim, the execution court shall be the summary court to which said court clerk belongs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホットパック充填によって発生する真空圧を調節することができ、かつ実質的な構造を持たない側壁を有するガラス容器の外観を模倣して、滑らかなガラス様の外観を可能にする改良版の容器を提供する。例文帳に追加

To provide an improved container capable of adjusting a pressure of vacuum generated through hot-pack filling operation, imitating an outer appearance of a glass container having a side wall not having any substantial structure and showing a smooth glass-like outer appearance. - 特許庁

高速印画で染料染着性の高い画像が形成され、かつ画像形成に熱転写シートと熱融着することなく、充分な剥離性を持つ熱転写受像シートを提供する。例文帳に追加

To provide a heat transfer image receiving sheet, capable of forming an image having a high dye dying property through high-speed printing and provided with a sufficient separating property without being welded to a heat transfer sheet through thermal fusion upon forming the image. - 特許庁

源氏物語研究史上初めて出来た源氏物語の学術的な校本であり、それにもかかわらずあまりにも完成度が高いためにこの後源氏物語の本文研究が止まってしまったと評されるほどのものである。例文帳に追加

Although it was the first academic variorum in the history of studying The Tale of Genji, it reached such a high degree of perfection that people even commented that the text study of The Tale of Genji stopped after this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吸込空気を効率的に冷却すると共に適切に電力需要に応えることができるガスタービン用吸気冷却装置及びガスタービンコンバインドシステム発電プラントを提供することにある。例文帳に追加

To provide an intake air cooling device for gas turbine which can appropriately respond to electricity demand while efficiently cooling sucked air, and a gas turbine combined system power generation plant. - 特許庁

2 第六十一条の二第一項の申請をした在留資格未取得外国人で第六十一条の二の四第一項の許可を受けたものについては、第二十四条各号のいずれかに該当すると疑うに足りる相当の理由がある場合であつても、当該許可に係る仮滞在期間が経過するまでの間は、第五章に規定する退去強制の手続を停止するものとする。例文帳に追加

(2) The procedures for deportation provided for in Chapter V shall be suspended with respect to an alien without a status of residence who has filed the application set forth in Article 61-2, paragraph (1), and has been granted the permission set forth in Article 61-2-4, paragraph (1), until the period of provisional stay pertaining to the permission has passed, even if there are reasonable grounds to suspect that the alien falls under any of the items of Article 24.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

インク層及び感熱転写接着層を含むインクシートと、インクシートに適用されるインク受像シートとの組み合わせであって、インク層、感熱転写接着、及びインク受像シートは、少なくとも1種の同じ樹脂を含有する。例文帳に追加

In the combination of the ink sheet comprising an ink layer and a thermal transfer adhesive layer, and the ink image receiving sheet applied on the ink sheet, at least one kind of the same resin is incorporated in the ink layer, the thermal transfer adhesive layer, and the ink image receiving sheet. - 特許庁

第百五十七条の二 逮捕状又は法第二百十八条第一項の令状には、有効期間内であつても、その必要がなくなつたときは、直ちにこれを返還しなければならない旨をも記載しなければならない。例文帳に追加

Article 157-2 An arrest warrant or the warrant set forth in Article 218, paragraph (1) of the Code shall include an entry to the effect that, even within the valid period, when there is no longer a need for the warrant, it shall be immediately returned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 航空機の種類、装備する発動機の種類、最大離陸重量の範囲その他の事項が国土交通省令で定めるものである航空機にあつては、国土交通省令で定める騒音の基準例文帳に追加

(ii) Noise standards as specified by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in the case of aircraft specified by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to the category of aircraft, engine model, maximum takeoff weight, and other matters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ホットパック充填によって発生する真空圧を調節することができ、かつ実質的な構造を持たない側壁を備えたガラス容器の外観を模倣して、滑らかなガラス様の外観を可能にする改良版のプラスチック容器を得る。例文帳に追加

To obtain an improved plastic container which adjusts vacuum pressure produced by hot pack filling, and has a smooth glass-like appearance to imitate the appearance of a glass container with a side wall without a substantial structure. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS