1016万例文収録!

「しちゃいけません」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しちゃいけませんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しちゃいけませんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

自信を無くしちゃいけません、マイク。例文帳に追加

Don't lose confidence, Mike. - Tatoeba例文

自信を無くしちゃいけません、マイク。例文帳に追加

Don't lose confidence, Mike.  - Tanaka Corpus

注意しなくちゃいけませんね。例文帳に追加

You need to be careful. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ちゃんとした理由もなく欠席してはいけません.例文帳に追加

You should not be absent without a good excuse.  - 研究社 新英和中辞典

例文

ちゃんを一人にしておいてはいけません。例文帳に追加

You shouldn't leave the baby alone. - Tatoeba例文


例文

ちゃんを一人にしておいてはいけません。例文帳に追加

You should not leave the baby alone.  - Tanaka Corpus

あの家にはちゃんとした服装で行かないといけませんか。例文帳に追加

Do I have to fix up to go to their house? - Tatoeba例文

あの家にはちゃんとした服装で行かないといけませんか。例文帳に追加

Do I have to fix up to go to their house?  - Tanaka Corpus

先生のお話はちゃんと聞かなければいけませんよ。例文帳に追加

You must pay attention to the teacher. - Tatoeba例文

例文

パーティーにあまり長居しちゃいけません例文帳に追加

Don't stay too long at the party. - Eゲイト英和辞典

例文

これは手洗いしなくちゃいけませんか?例文帳に追加

Do I have to wash this by hand? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

絶対に大佐に会わせないようにしなくちゃいけません。」例文帳に追加

He must not see him."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ディナーの時は制服とネクタイを着用しなければいけません。例文帳に追加

At dinner, you must wear your uniform with a necktie.  - 浜島書店 Catch a Wave

最初から最後まで私たちの誰一人として、見つけたものについて一言でももらしちゃいけません例文帳に追加

and from first to last, not one of us must breathe a word of what we've found."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でも、ただの作り方にこんなに時間をかけちゃいけませんね。もっと話を進めましょう。例文帳に追加

We must not, however, take up more time about the mere manufacture, but go a little further into the matter.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

アメリカに来てカルチャーショックを感じた経験はありませんか?例文帳に追加

Have you had any experience with feeling culture shock from coming to America?  - Weblio Email例文集

アメリカに来てカルチャーショックを感じた経験はありませんか?例文帳に追加

Did you experience culture shock when you came over to America?  - Weblio Email例文集

クムシェの儀式は赤ちゃんにとっては厳しい体験かもしれませんが,それはコミュニティの一員になる際の重要なステップです。例文帳に追加

The kumushe ceremony may be a tough experience for a baby but it's an important step in becoming a member of the community.  - 浜島書店 Catch a Wave

まず、お皿を用意します。そして、スナップドラゴンをちゃんとやるなら、お皿は暖めて置かなくてはいけません。さらには干しぶどうとブランデーを暖めておきます。でもこれは今日は用意していませんが。例文帳に追加

First, here is the dish; and let me say, that when you play snapdragon properly, you ought to have the dish well-warmed; you ought also to have warm plums and warm brandy, which, however, I have not got.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

可変速度の設定では、シリアル ポートの速度が、 着信速度に応じて変化するように設定しなければいけません。例文帳に追加

For a variable-speed configuration, you will need to configure your modem to adjust its serial port data rate to match the incoming call rate. On a U.  - FreeBSD

さらにシートに水を含ませる事で、御飯と納豆がシートに付着する問題を解決すると共に、納豆の乾燥する問題も解決した。例文帳に追加

Problems about the sticking of the cooked rice and fermented soybeans to the sheet 7 are solved by soaking the sheet 7 with water and even problems about drying of the fermented soybeans are solved. - 特許庁

ちゃんと足下に注意しないといけませんね。今度ムシやカナブンを殺したら、絶対にまた泣いてしまうし、泣くとアゴがさびて口がきけなくなってしまいます」と木こりは言いました。例文帳に追加

said he, "to look where I step. For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts my jaws so that I cannot speak."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

空気は、燃焼には絶対必要なんです。さらにもっといえば、ただの空気じゃなくて、新鮮な空気が必要なんだということを、ぜひとも理解してもらわなきゃいけません。さもないと、理論展開や実験のうえで、不完全になっちゃいます。例文帳に追加

Air is absolutely necessary for combustion; and, what is more, I must have you understand that fresh air is necessary, or else we should be imperfect in our reasoning and our experiments.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

光学部品を接着する組成物において、光学部品の接着光学部品を接着するときにレンズを歪ませてしまい、光学性能が満足できないという問題点を解決すること。例文帳に追加

To solve the problem of a composition for bonding optical members, being unable to satisfy optical properties, by distorting a lens when bonding optical members to be bonded for the optical member. - 特許庁

逆に推古天皇の死後には、大兄の嫡男(田村皇子・後の舒明天皇)と摂政の嫡男である大兄(山背大兄皇子)のどちらが皇位継承に相応しいかで紛争を起こしたケースも存在する。例文帳に追加

Instead, after the death of Empress Suiko, there was a conflict over the succession to the throne between the heir to Oe (Tamura no Miko, later Emperor Jomei) and Oe, who was the heir to the regent, (Yamashiro no Oe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マルチメディアサービスデータの伝送方法では、共有チャンネルを通して伝送されたサービスデータ(データチャンネル)の類型を端末側で判別するように、共有チャンネルにマッピングされるサービスデータに論理チャンネル種類(type)指示子を含ませる。例文帳に追加

In a multimedia service data transmission method, a logical channel type indicator is included in service data mapped to a shared channel for a terminal side can determine the type of the service data (data channel) transmitted through the shared channel. - 特許庁

本発明のフィルター1は、異物の吸着等の機能を持つ粉状粒状物3を表面に食い込ませた繊維2を互いに絡ませて加熱、圧縮してシート状等に成形した。例文帳に追加

The filter 1 is manufactured by embedding a powdery or granular material 3 having the function of adsorbing foreign matter in the surface of a fiber 2, entwining the resulting fibers with one another, heating the entwined fibers, compressing the heated entwined fibers and molding the compressed entwined fibers into a sheet-like shape. - 特許庁

乾燥性、研磨性、付着性に優れる車両補修パテ塗料バインダーとして用いられる不飽和ポリエステル樹脂組成物の提供。例文帳に追加

To provide an unsaturated polyester resin composition for use of putty paint binder for vehicle maintenance having excellent drying ability, grinding ability and bonding ability. - 特許庁

日本庭園の様式は、築山泉水庭(池泉庭園)、枯山水庭園、茶庭(露地)の3つに分類される。例文帳に追加

The style of a Japanese garden is classified into three types; a pond garden with small artificial hills (pond fountain garden), a garden with dry landscape, and tea garden (garden outside a ceremonial tearoom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焦平面アレーと信号読み出し集積回路の接着と研磨製造工程検証を行い、感知モジュールと信号読み出し集積回路間にインジウム接着を行い光電信号を転換する。例文帳に追加

Adhesion between the focal plane array and a signal reading integrated circuit and a polishing manufacturing process are verified, and indium adhesion is performed between a sensing module and the signal reading integrated circuit, and thereby a photoelectric signal is converted. - 特許庁

溶剤型あるいは水系エマルジョン型の液状接着剤は流動性が高く、凹凸3の凹3a内に十分に入り込ませた状態で液状接着剤を塗布して、エアが噛み込むようなことなくホットメルト接着層2や、シール層4を形成することができる例文帳に追加

The solvent or the aqueous emulsion type liquid adhesive is highly flowable applied in a state sufficiently infiltrated in the recessed parts 3a of unevenness to form the hot melt adhesive layer 2 or the seal layer 4 without involving air. - 特許庁

検知した面外変形形状により求めた最大変形量に基づいて、撓み調整量を演算し、演算した撓み調整量分、押付け力調整機構67を制御して、定着ローラ42を撓ませる。例文帳に追加

Based on the amount of maximum deformation obtained by the detected shape of the deformation outside the surface, the amount of deflection adjustment is calculated, and a pressing force adjustment mechanism 67 is controlled by the calculated amount of deflection adjustment, and the fixing roller 42 is deflected. - 特許庁

また、監視委員会は、本日(3月23日(金))に強制調査に着手したと聞いておりますが、監視委員会は独立した委員会でございますから、私の指示・命令系統の中にはございません。例文帳に追加

I hear that today (March 23), the SESC started a criminal investigation. However, as the SESC is an independent commission, it is not subject to the chain of command under me.  - 金融庁

ゴム材が本来有する強度、圧縮永久歪、シール性、変形追随性等の特性を保持しつつ非粘着性、耐プラズマ性等のバランスが良い非粘着性シリコーン系エラストマー成形体の製造方法の提供例文帳に追加

To provide a method for producing a nontacky silicone-based elastomer molded product having good balance of nontackiness, plasma resistance, and the like, while keeping the characteristics originally possessed by a rubber material, such as strength, compression set, sealing properties and followingness to the deformation. - 特許庁

成形品取り出し装置23にて成形品Wをキャビティブロック4から離型させる際に、チャック26にて成形品Wの一部を撓ませて、その成形品Wとキャビティブロック4とのアンダーカットの関係を回避する。例文帳に追加

When the molded product W is demolded from the cavity block 4 by a molded product taking-out device 23, a part of the molded product W is bent by a chuck 26 to avoid the relation of an undercut of the molded product W and the cavity block 4. - 特許庁

各ストッパ部3は、単管14の長手方向から架け渡し部15を挟んで互いに対向する位置で単管14の周面に対して内径部分を撓ませつつ装着される。例文帳に追加

The stopper parts 3 are attached at respective positions facing each other with the hang-over part 15 therebetween in the longitudinal direction of the single pipe 14, while an inner diameter part of each stopper part is bent with respect to the peripheral surface of the single pipe 14. - 特許庁

本発明は、着信相手又は受信メール内容に応じてエンターテイメント性を持たせて香りを楽しませる香り発生携帯電話機及びその利用方法を提供する。例文帳に追加

To provide a portable telephone set having a smell generation function depending on a called party or received mail contents, to make the user enjoy smelling with an enhanced degree of entertainment, and the usage of the portable telephone set. - 特許庁

扉に設けられる取付穴に固着して使用される引き手の製法であって、前記引き手における操作凹部の外周面の縦方向を回転体でくぼませて、該操作凹部の対向する内壁面に膨出部を成形する。例文帳に追加

According to this manufacturing method for a door pull fixed to a fitting hole provided in a door for use, the longitudinal direction of the outer peripheral surface of an operating recessed part in the door pull is recessed by a rotor to thereby form a projected part on the inner wall surface opposite to the operating recessed part. - 特許庁

こうした状況を踏まえれば、子供や孫の世代に負担を先送りしないためにも、財政健全化に向けた取組みを着実に進めていかなければなりません。例文帳に追加

Under these circumstances, we must make steady efforts toward fiscal consolidation in order to avoid shifting the burden to future generations. - 財務省

金属性の照明器具本体ケース1に、反射板止め金具10および受け金具11を介して反射板5を締め付け取着するに際し、各金具10、11に突起11cを形成し、この突起11cを本体ケース1や反射板5に食い込ませて固定する。例文帳に追加

In tightening and mounting the reflecting plate 5 onto the metal lighting fixture main body case 1 via a reflecting plate stud 10 and a bracket 11, protrusions 11c are formed on the stud 10 and the bracket 11 and the protrusions 11c are made to bite into and fixed into the main body case 1 and the reflecting plate 5. - 特許庁

清掃部2、2aが極細状に成形されて、精密機器などの細部に難なく入り込ませることが可能になり、清掃部2、2aの先端部を目指す微細部分に命中接触させ、汚れを不織布3に付着させられる。例文帳に追加

The cleaning parts 2, 2a are formed in an extreme fine shape, are allowed to easily enter the fine parts in the precision instrument, etc., and permit the tips of the cleaning parts 2, 2a to hit the fine parts to be aimed and contact with the same and the soiling is thus stuck to the nonwoven fabric 3. - 特許庁

基材と表面材との貼着及び加圧成形を一つの工程で行うとともに、作業を複雑にさせることなく表面材の一部を基材の裏面側に巻込ませることができるサンシェードの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for a sun shade in which adhesion and pressurizing molding of a base material to a surface material can be performed in one process and can wind a part of the surface material into the rear surface side of the base material without complicating the work. - 特許庁

接着材が速乾性でなくあるいは軟らかい場合には、吐出局部付着装置10をダイ8に臨ませ設けた箇所から外形抜きパンチ7とダイ8の間の被打ち抜き鉄心片4が通るダイ面に、被打ち抜き鉄心片に付けた接着材が当接しないように凹み溝14を設ける。例文帳に追加

If the adhesive is not a quick-drying or soft type, a recessed groove 14 is formed on the die surface from the position the adhesive locally discharging unit 10 adjoining the die 8 to the position between the blank punching punch 7 and die 8, where the to be pinched metal piece passes through so as to prevent the adhesive from touching the metal to be punched. - 特許庁

脱水ケーキCの圧送を行うときには、撹拌移送装置23の羽根26をシャフト25と一体に回転駆動させ、コーナ部内面に付着する脱水ケーキCを掻き取って下方に移送してスクリューフィーダ13に送り込ませる。例文帳に追加

When the dehydrated cake C is pressure fed, the blades 26 of the stirring transferring devices 23 are rotated and driven integrally with the shaft 25, whereby the dehydrated cake C attached to inner faces of the corner parts is scraped off and downwardly transferred to be sent to a screw feeder 13. - 特許庁

梅田→嵐山 9時台~11時台 計10本程度 ...嵐山駅到着後は折り返し桂行き普通列車となり、桂到着後は、桂車庫へ入庫するか、梅田まで回送され再び嵐山行きとして運転されるか、そのまま折り返し嵐山線内を普通列車として往復するのいずれかである。例文帳に追加

Umeda Station to Arashiyama Station: between 9:00 and 12:00: about 10 trains in total --- after arriving at Arashiyama Station, the train became a local train and doubled back for Katsura Station and went into Katsura Depot, or it was operated toward Arashiyama Station again after being deadheaded to Umeda Station, or it shuttled again along the Arashiyama Line as a local train.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「異議あり! 弁護人は、罪体《コーパス・デリクタイ》が立証されていないということを理由に、そのような申立を行うというのですか? 冗談を言っちゃいけません! それとも、証拠のことを頭に入れておられないのですか? 罪体《コーパス・デリクタイ》とは法律用語でして、犯罪構成事実、あるいは犯罪が実行されたことを示す重要な証拠品のことを指すんです。例文帳に追加

What!he said, "the gentleman bases his motion on a failure to establish the corpus delicti? Does he jest, or has he forgotten the evidence? The term 'corpus delicti' is technical, and means the body of the crime, or the substantial fact that a crime has been committed.  - Melville Davisson Post『罪体』

特定の水酸基含有基を有する水酸基変性シリコーンと、フッ素ゴム成形体とを接触させ、接触後のフッ素ゴム成形体を加熱して、水酸基変性シリコーンからなる表面層を有し、耐プラズマ性と非粘着性とを兼備するフッ素ゴム成形体を得る。例文帳に追加

A hydroxy-group modified silicone having a specific hydroxy- group containing group, and the fluorine-containing rubber are contacted, and thereafter the fluorine-containing rubber molded material is heated to give the fluorine-containing molded material that has a surface layer composed of a hydroxy-group modified silicone and the plasma resistive property and the non-adhesive property at the same time. - 特許庁

任意の形状に裁断又は成型した複数個の研磨基材を任意の位置に接着配置した研磨パッド、研磨性能の異なった研磨布を共用した研磨パッド配置されて構成された研磨パッド例文帳に追加

The polishing pad is composed by arranging a polishing pad adhered and arranged with a plurality of polishing backings cut or formed into optional shapes in optional positions and a polishing pad with different polishing performance sharing polishing cloth. - 特許庁

エアゾールスプレーで成形した風船状に脹らませたフォーム体1上に、該フォーム体1の弾力下で足を密着した状態で載せ、フォーム体1を形成する樹脂被膜に含まれる噴射剤成分が揮発する際の気化潜熱により足に爽快感を付与する足癒し方法。例文帳に追加

In the method for healing the foot, the foot is mounted on the foam body 1 formed by the aerosol spray and inflated into a balloon shape coming into close contact with it under the elasticity of the foam body 1, and the foot is provided with comfortable feeling with vaporization latent heat in volatilization of a propellant component contained in a resin film forming the foam body 1. - 特許庁

例文

蝶番部4は、二つの構成部分2、3を成す樹脂壁をその裏面1a側から表面1bへ向けて圧縮薄肉化して形成するとともに、蝶番部4の裏面側に、成形過程の溶融樹脂に食い込ませる係着面6を有するシート状片5を一体状に貼着する。例文帳に追加

The hinge part 4 is formed by compression-thinning the resin wall forming the two components 2, 3, from the rear face 1a side toward the surface side 1b, and the sheet-like piece 5 having the engaging surface 6 biting into melted resin in a molding process is integrally stuck to the rear face side of the hinge part 4. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS