1016万例文収録!

「しんてつ1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しんてつ1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しんてつ1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 306



例文

(1) ハンガリー特許庁の決定に対しては,審判請求,再聴聞及び監督的手続並びに公訴官の異議申立は認められない。例文帳に追加

(1) Against the decisions of the Hungarian Patent Office appeals, rehearing and supervisory procedures and protests of the prosecutor shall not be admissible. - 特許庁

第15条に基づく審判請求を認めた場合は,国家特許庁は,1.に規定された手続に従って処理を取り進める。例文帳に追加

Having granted the appeal under Article 15 of this Law, the State Patent Bureau shall further act in accordance with the procedure laid down in paragraph 1 of this Article. - 特許庁

4 特許庁長官又は審判長は、第一項又は第二項の規定による命令をした後に第一項の手続をする者又は第二項の代理人が特許庁に対してした手続を却下することができる。例文帳に追加

(4) The Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner may, after the issuance of an order under paragraph (1) or (2), dismiss the procedures before the Patent Office undertaken by the person undertaking procedures under paragraph (1) or the representative under paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 出願に続く審査の間,ハンガリー特許庁は,第66条(1)から(3)まで及び(10)の規定を準用して手続を進める。例文帳に追加

(2) In the course of the examination following the filing of the application, the Hungarian Patent Office shall proceed by applying the provisions of Article 66(1) to (3) and (10) mutatis mutandis. - 特許庁

例文

第十三条 特許庁長官又は審判長は、手続をする者がその手続をするのに適当でないと認めるときは、代理人により手続をすべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 13 (1) When the Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner finds that a person undertaking procedures is not competent or suitable for undertaking such procedures, the official may order the person to undertake the procedures through a representative.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

局長は,当事者系手続に関して第1審管轄権を有するものとする。当該当事者系手続は,局長,聴聞官又は局長が指名する局の他の上級職員の面前で聴聞されるが,すべての決定及び最終命令は,局長が署名する。例文帳に追加

The Director shall have original jurisdiction over inter partes proceedings. Such inter partes proceedings shall be heard before the Director, any Hearing Officer or other ranking official of the Bureau designated by the Director but all decisions and final orders shall be signed by the Director. - 特許庁

(1) ハンガリー特許庁が行った決定の再審理に関する訴訟手続においては,メトロポリタン裁判所が管轄権及び排他的権限を有する。例文帳に追加

(1) In proceedings for the review of decisions taken by the Hungarian Patent Office, the Metropolitan Court shall have jurisdiction and exclusive competence. - 特許庁

長官は,(1)にいう手数料の納付があったときは,(1)に基づく申請の通知及び申請書の写しを登録所有者に送付し,その後,当該問題について決定を下すのに先立って取られるべき手続を定める。例文帳に追加

The Controller shall, upon payment of the fee referred to in paragraph (1), send notice of the application under paragraph (1) and a copy of the application to the registered proprietor and shall, thereafter, determine the procedure to be followed before deciding the issue.  - 特許庁

第百九十四条 特許庁長官又は審査官は、当事者に対し、審判又は再審に関する手続以外の手続を処理するため必要な書類その他の物件の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 194 (1) The Commissioner of the Patent Office or the examiner may request a party in a case to submit documents or other materials necessary for a procedure other than one relating to a trial or a retrial.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) ハンガリー特許庁は,不侵害の決定の請求について意見を提出するよう特許権者に求める。同庁は,書面による準備作業の後,聴聞において,請求を認めるか又は拒絶するかを決定する。手続を終了する命令は,聴聞を行うことなしに下すこともできる。例文帳に追加

(1) The Hungarian Patent Office shall invite the patentee to submit comments on the request for a decision on lack of infringement. Following the written preparatory work, it shall decide at a hearing whether the request shall be admitted or refused. The order terminating the procedure may also be taken without a hearing. - 特許庁

例文

(1) ハンガリー特許庁は,特許権者に対し,強制ライセンス申請に関して意見を提出するよう求める。同庁は,書面による準備作業の後,聴聞において,強制ライセンスの付与又は申請の拒絶を決定する。聴聞を行うことなく手続終了の命令を下すこともできる。例文帳に追加

(1) The Hungarian Patent Office shall invite the patentee to submit comments on the application for a compulsory license. Following the written preparatory work, it shall decide at a hearing on the grant of the compulsory license or on the refusal of the application. The order terminating the procedure may also be taken without a hearing. - 特許庁

1253年1月24日(建長4年12月17日(旧暦))-宗尊親王が新御所へ移られて初めて、鶴岡八幡宮に参詣する。例文帳に追加

On January 24, 1253, Imperial Prince Munetaka visited the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine for the first time since he moved to the new Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) ハンガリー特許庁は,その手続において,(2)に定める場合を除き,自己の発意により事実を審査する。同庁は,当該審査において,当事者の申立に制限されない。例文帳に追加

(1) In procedures before it, the Hungarian Patent Office shall examine the facts of its own motion, with the exception set out in paragraph (2), and it shall not be restricted in such examination to the allegations of the parties. - 特許庁

申請人が聴聞を受けることを(1)に基づいて認められた期間内に請求したときは,長官は,申請人に対して聴聞を受ける機会を与えた後,申請の手続を遂行することができるか否か又は当該申請を拒絶すべきか否かを決定しなければならない。例文帳に追加

If the applicant requests for a hearing within the time allowed under sub-rule (1), the Controller shall, after giving the applicant an opportunity of being heard, determine whether the application may be proceeded with or whether it shall be refused.  - 特許庁

(1) 裁判官は,事実を立証する確認手続の間,この目的のために指名された専門家の助力の下に,また,確認手続を申請する者の主張を聴取した後,検査した機械,装置若しくは設備が申し立てられた特許を侵害するために使用されたか否かを決定するものとする。例文帳に追加

(1) During the inquiry to substantiate the facts, the judge, with the assistance of the expert or experts designated for the purpose, and after having heard the arguments of the person requesting the inquiry, shall determine whether the machines, apparatus or equipment inspected could be used to carry out the alleged infringement of the patent. - 特許庁

特許庁は,出願人の請求があった場合は,第37条 (1)並びに第38条 (2)及び(4)に定める期間を更新するものとし,更新期間は1回に少なくとも2月とし,合計して13月を超えないものとする。例文帳に追加

The Patent Office shall renew the terms specified in subsection 37 (1) and subsections 38 (2) and (4) of this Act at the request of the applicant for at least two months at a time but not for longer than thirteen months altogether.  - 特許庁

4 文化庁長官は、第六十七条第一項、第六十八条第一項又は前条の裁定の申請があつた場合において、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、これらの裁定をしてはならない。例文帳に追加

(4) Upon receipt of an application for a ruling [for compulsory license] provided for in Article 67, paragraph (1), Article 68, paragraph (1) or the preceding Article, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall not issue such a ruling [for compulsory license] when he finds that any of the following items applies:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 外国法事務弁護士懲戒委員会は、審査を求められたときは、速やかに、審査の期日を定め、懲戒の手続に付された外国法事務弁護士にその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 57 (1) In cases where the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Actions Committee is requested to conduct examination, it shall designate the date of examination and promptly notify the registered foreign lawyer subject to the disciplinary procedure to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)に定める場合を除いては,手続の当事者は,更新手続において,ハンガリー特許庁と電子的手段による通信をする権原を有さず,また,ハンガリー特許庁は,当事者と電子的手段による通信をする義務を負わない。例文帳に追加

Except for the case laid down in paragraph (1), in renewal procedures a party to the procedure is not entitled to communicate with the Hungarian Patent Office, and the Hungarian Patent Office shall not be obliged to communicate with the party by electronic means. - 特許庁

第五十条 裁判所は、信託会社の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。例文帳に追加

Article 50 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or recognition assistance proceedings for a Trust Company, the court may request the opinion of the Prime Minister, or may request that an inspection or investigation be carried out thereby.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、投資については、2014 年の外資系企業による投資目標を昨年実績の108億ドル(約1 兆円)の3.2 倍となる350億ドル(約3 兆2,000億円)に、国内企業の投資目標は昨年実績の37 兆8,000 億ルピア(約4,000億円)から4.7 倍の177 兆9,000 億ルピア(約1 兆9,000億円)とし、内外の資金を活用した発電所や幹線道路、鉄道などの大規模インフラ投資をすすめていく方針が示された。例文帳に追加

Indonesia set up a target to accept $35 billion (about 3.2 trillion yen) of investment by foreign companies in 2014, which is 3.2 times larger than the actual amount of the last year, 2009, which is $10.8 billion (about 1 trillion yen), and for the investment by Indonesian companies as 177.9 trillion rupiah (about 1.9 trillion yen), which is 4.7 times higher than the actual record of 2009, which is 37.8 trillion rupiah (about 400 billion yen). The government announced its policy to promote large scale infrastructure investments such as power plant, highway, and railway projects utilizing both foreign and domestic capital. - 経済産業省

(1) 特許出願の実体審査が発明者を特定する必要によって遅延することを避けるために,特許庁における手続においては,出願人は,特許付与を求める権利を有するものとみなされる。例文帳に追加

(1) To avoid delay of substantive examination of a patent application owing to the need to determine the identity of the inventor, in the proceedings before the Patent Office the applicant shall be the party deemed entitled to request grant of a patent.  - 特許庁

号の空調機02の電源を投入し、一律に定めた初期アドレスFFFFを号空調機返送データ6として通信制御装置2から信号線05を介して中央通信制御装置に返送する。例文帳に追加

The power supply to the first air conditioner 102 is turned on and an equally decided initial address FFFF is returned to the communication controller 1 from a communication controller 2 through the signal line as the returning data 6 from the first air conditioner 102. - 特許庁

審査の目的で,法律第28条 (1)に基づく通知書が提出されている場合は,局長は,発明が法律第18条 (1A) (b)の要件を満たしていない旨を主張して通知書に記載されている事項を検討しなければならない。例文帳に追加

For the purposes of examination, if a notice has been filed under subsection 28 (1) of the Act, the Commissioner must consider a matter stated in the notice that addresses a claim that an invention does not comply with paragraph 18 (1A) (b) of the Act.  - 特許庁

この要件を満たすために、日中韓特許庁は、実例に基づいて1つまたは複数の技術的特徴を追加、削除または修正することにより請求の範囲または明細書を変更し、新規性の審査が難しい事項を「作り出した」。例文帳に追加

To meet this requirement, the three Offices amend the claims or specifications by adding, deleting or modifying one or more technical features based on real cases to "create" difficult novelty examination issues.  - 特許庁

(1)及び(2)の如何なる規定にも拘らず,長官は,必要と認めるときは,出願人,異議申立人,又は当該手続若しくは事項についての当事者の自身による署名又は出頭を命じることができる。例文帳に追加

Notwithstanding anything contained in sub-rule (1) and (2), the Controller may, if it is considered necessary, require the personal signature or presence of an applicant, opponent or party to such proceeding or matter.  - 特許庁

審議の手続きは、①ドーハ閣僚宣言パラグラフ10.6に基づく小規模経済国に認められる特別の延長手続き(委員会が定めた一定の要件を満たせば原則として2007年末まで延長を認められる。その要件については、G/SCM/39参照)、②通常の補助金協定第27条4項に基づく延長手続き(年毎に延長の可否を審議)の2つがある。例文帳に追加

The deliberations over the extensions addressed two issues: (1) the special extension procedure granted to small economies, based on Paragraph 10.6 of the Doha Ministerial Declaration which generally allows extension until the end of 2007 if the Committee requirements are met (see G/SCM/39 for the other requirements); and (2) the normal extension procedure under Article 27.4(one-year extension). - 経済産業省

(5) 登録官が、(1)(b)に基づく申請を、更なる証拠の写しを特定の期間内に送達することを含む条件を付して認めたときは、異議申立手続の当事者は、その期間の延長を登録官に申請することができる。例文帳に追加

(5) If the Registrar grants an application under paragraph (1)(b) on terms that include service of a copy of the further evidence within a specified period, a party to the opposition proceedings may apply to the Registrar for an extension of that period. - 特許庁

長官は,技術部,法律部及び長官室の構成員の中から,その業務を指揮,監督させるために1の部門長を,また,審判部及び無効部の常勤構成員の中から必要な人数の議長を任命するものとし,同時に,他の者をその代行者とする手続を取らなければならない。例文帳に追加

The President shall appoint a Division head from among the members of each Technical Division, Legal Division and President’s Division to direct and supervise their activities; he shall also appoint the requisite number of chairmen from among the permanent members of the Appeal and the Nullity Divisions and make arrangements for others to act as their deputies.  - 特許庁

(1) 申請人によって発見されたか又は庁によって指摘された如何なる欠陥についても,証明書に対する申請日から起算して4月以内に補正しなければならず,そうしない場合は,当該申請については,拒絶されるものとする。例文帳に追加

1. Any irregularity discovered by the applicant or pointed out by the Service must be corrected within a period of four months starting from the filing of the certificate application on pain of rejection of the application. - 特許庁

探触子の超音波の送受信面に、超音波を伝播させたい方向に沿って、つり線00がフィットするように溝20Aを形成する。例文帳に追加

A groove 20A is formed so that suspension wires 100 are fitted thereto, along a propagation direction of an ultrasonic wave, on a transmission/reception surface for an ultrasonic wave on the probe 1. - 特許庁

場所打ちコンクリート杭のコンクリートCに対して振動締固めを行うための振動締固め装置Bであって、吊り装置に吊設される架台部と、この架台部の下方に延びるガイド部2と、このガイド部2に保持されたバイブレータ3と、を備えることを特徴とする。例文帳に追加

Characteristically, this vibrating compaction equipment B for applying vibrating compaction to concrete C of a cast-in-place concrete pile comprises a base section 1 which is provided in such a manner as to be suspended by a suspension device, a guide section 2 which is elongated below the base section 1, and a vibrator 3 which is held by the guide section 2. - 特許庁

植物品種保護出願が第114/M条(1)に基づいて審査された要件を満たしている場合は,ハンガリー特許庁は,第114/I(2)及び(3)の方式要件が満たされているか否かを審査する。この間,同庁は,第68条(2)から(4)までの規定を準用して手続を進める。例文帳に追加

If an application for plant variety protection satisfies the requirements examined under Article 114/M(1), the Hungarian Patent Office shall examine whether the formal requirements of Article 114/I(2) and (3) have been satisfied. In the course of this, it shall proceed by applying the provisions of Article 68(2) to (4) mutatis mutandis. - 特許庁

ヘ 七二〇ナノメートル超八〇〇ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計したアレキサンドライトレーザー発振器であって、次の(一)から(三)までのすべてに該当するもの例文帳に追加

(f) Alexandrite laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 720 nanometers and less than 800 nanometers that fall under all of the following 1. through 3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)登録保有者以外で規則40に基づく取消申請の対象である登録意匠に利害関係を有すると主張する者は,登録官に対し,書面にて手続きに参加することを申請することができる。例文帳に追加

(1) Any person, other than the registered owner, claiming to have an interest in a registered design which is the subject of an application for revocation under rule 40 may apply to the Registrar in writing for leave to intervene. - 特許庁

そして、オペレーションシステムは、ハードルート22から送信されるメッセージによって、通信機器2とオペレーションシステム間のソフトルート2が切断されたことを認知してなる特徴的構成手法の採用。例文帳に追加

The operation system 1 recognizes the disconnection of the soft route 21 between the communication apparatus 2 and the operation system 1 by a message transmitted from the hard route 22. - 特許庁

(3) 出願権の喪失及び移転(第48条(3))に係る申立を認める決定が効力を生じた場合は,庁は,(1)により中断された手続を進行させる。例文帳に追加

(3) After a decision by which the proposal for forfeiture of the application rights and a transfer of these rights referred to in Section 48(3) has been approved to become valid, the Office shall continue the proceedings interrupted pursuant to Subsection (1). - 特許庁

(1) スペイン特許商標庁は,各法令の規定に従い,異なる様式の工業所有権のためのサービス及び手続に関する申請,決定及び通知が記入される工業所有権公報を定期的に発行する。例文帳に追加

1. The Spanish Patent and Trademark Office shall publish periodically the Official Industrial Property Gazette in which applications, decisions and notifications relating to the service and procedures for the different forms of industrial property shall be entered, in accordance with the respective legislative provisions. - 特許庁

(1)3.及び4.に定めた手数料は,無効部が処理すべき申請又は上訴を却下し,又はその手続を聴聞を行うことなく終結させた場合は,その半額を返還する。例文帳に追加

Half of the fees provided for in subsection (1)3 and 4 shall be refunded if the petition to be dealt with by the Nullity Division or the appeal is dismissed or the proceedings are terminated without any hearing.  - 特許庁

(10) 特許庁にする国際出願の手続は,経済通信大臣が定めるものとする。 (1998年6月16日。1998年7月25日施行-RT I 1998, 64/65, 1003; 2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106)例文帳に追加

(10) The procedure for filing international applications with the Patent Office shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. (16.06.98 entered into force 25.07.98 - RT I 1998, 64/65, 1003; 29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106)  - 特許庁

(1) 登録官は、優先権を主張しているIRDAについての審査の過程で、その名義人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。例文帳に追加

(1) In the course of an examination of an IRDA for which a right of priority is claimed the Registrar may by writing require the holder to file: - 特許庁

第二十五条の五 意見聴取担当入国審査官は、必要があると認めるときは、被聴取者以外の者であつて当該在留資格の取消しの処分につき利害関係を有するものと認められる者(以下この条において「利害関係人」という。)に対し、当該意見の聴取に関する手続に参加することを求め、又は当該意見の聴取に関する手続に参加することを許可することができる。例文帳に追加

Article 25-5 (1) When an immigration inspector in charge of a hearing finds it necessary, he/she may request or permit a person other than the party to the hearing who is found to have an interest in the disposition of the revocation of the status of residence concerned (hereinafter referred to as "interested person" in this Article) to participate in the procedures relating to the hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 特許庁長官又は審判官は、中断した審査、審判又は再審の手続を受け継ぐべき者が受継を怠つたときは、申立てにより又は職権で、相当の期間を指定して、受継を命じなければならない。例文帳に追加

Article 23 (1) Where a procedure for an examination, trial or retrial has been suspended and the person responsible for resuming the procedure fails to do so, the Commissioner of the Patent Office or the trial examiner shall, upon a motion or ex officio, order the said person to resume the procedure and designate an adequate time limit for this purpose.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県労働局長は、委員会に調停を行わせることとしたときは関係当事者の双方 に対して、調停を行わせないこととしたときは調停を申請した関係当事者に対して、 遅滞なく、その旨を書面によつて通知するものとする。例文帳に追加

(1) When the Director of the prefectural Labor Office decides to refer to the Commission for Conciliation, he or she shall notify the chairperson and the Chief of the Conciliation Commission to this effect without delay. - 厚生労働省

(2)関係当事者が裁判所に対し、本条第(1)項(b)に規定される期間内に、又は相当な理由により裁判所が認める延長期間内に、同規定に定める申請を行った旨を証明した場合、訴訟の審理は是正手続きの最終処分まで中止される。例文帳に追加

(2) If the party concerned proves to the Court that he has made any such application as is referred to in clause (b) of sub-section (1) within the time specified therein or within such extended time as the Court may, for sufficient cause, allow, the trial of the suit shall be stayed until the final disposal of the rectification proceedings.  - 特許庁

(1) 強制ライセンスの申請後で,かつ,前条に定める条件を充足していることを条件に,産業財産登録庁は,適切であれば調停の書類に含まれる関連手続を開始するものとし,1月を越えない期間内に,これに応答ができるよう当該申請書の謄本1通及び添付書類を特許権者へ送付するものとする。例文帳に追加

(1) Following application for a compulsory license and provided that the conditions mentioned in the preceding Article have been met, the Registry shall commence the relevant procedure, including therein the mediation documentation, where appropriate, and shall transmit a copy of the application and the accompanying documents to the owner of the patent so that he may contest it within a period not exceeding one month. - 特許庁

(1) 優先権の主張がされている出願の審査においては、登録官は、出願人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。例文帳に追加

(1) In the course of an examination of an application for which a right of priority is claimed, the Registrar may require in writing the applicant to file: - 特許庁

2 被審人が、審判手続開始決定書に記載された審判の期日前に、課徴金に係る第百七十八条第一項各号に掲げる事実及び納付すべき課徴金の額を認める旨の答弁書を提出したときは、審判の期日を開くことを要しない。例文帳に追加

(2) When a Respondent has submitted a written answer to the effect that he/she admits the facts pertaining to the administrative monetary penalty listed in the respective items of Article 178(1) and the amount of the administrative monetary penalty to be paid, before the trial date specified in the Written Decision on Commencement of Trial Procedures, the trial date of the trial shall not be required to be held.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「串呂哲学」という名称は、三浦芳聖が1956年(昭和31年)に著述した『串呂哲学第一輯-絶対真理の解明』の原稿を読んだ京都の両洋学園長・中根正親(中根式速記法の創案者)が名付けたと言われている。例文帳に追加

The name 'Kanro Philosophy' is said to have been coined by Masachika NAKANE (developer of Nakane Method of Stenography), President of Ryoyo Gakuen School, who read the manuscript of "Kanro Tetsugaku Part 1 - Clarification of Absolute Truth" written by Yoshimasa MIURA in 1956.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(3) 審判請求の提出後1月以内に,審判請求についての実質的陳述を庁に提出しなければならない。審判請求についての実質的陳述の提出に係る期限が経過した場合は,庁は,審判請求手続を終了させる。審判請求が適時に提出されなかったか又は認められなかった場合は,庁は,手続を終了させる。例文帳に追加

(3) The substantive statement of the appeal shall be filed with the Office within one month after filing the appeal. If the time limit for filing the substantive statement of the appeal expired, the Office shall terminate the proceedings on appeal. The Office shall terminate the proceedings if the appeal has not been filed in time or has been inadmissible. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS