1016万例文収録!

「それにつけても」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それにつけてもの意味・解説 > それにつけてもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それにつけてもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5370



例文

日常的に必要な生活物資を生活圏内で簡単に注文して店に立ち寄ることなく確実に自宅にそれが届けられること。例文帳に追加

To allow a person to easily order a commodity necessary for daily life within the living area without dropping in a store and to surely receive it at its own home by home delivery. - 特許庁

たとえ客が燗を注文しても、店がそれを受け付けず、冷やした酒を出してくるところが、2008年現在は非常に多い。例文帳に追加

However, as of 2008, in many shops, even if the customer orders warmed sake, the shop will not accept the order and serves cooled sake instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制震部材20は、縦軸材14に取り付けられた軸材取付部22と、面材17に取り付けられた面材取付部23と、それらの間に設けられた制震ダンパー21と、を有する。例文帳に追加

The aseismic control member 20 has a rod member mounting part 22 mounted on the longitudinal rod member 14, a facing member mounting part 23 mounted on the facing material 17, and an aseismic control damper 21 arranged between them. - 特許庁

私がこの前申し上げましたように、石炭とか鉄鉱石を輸入しまして、そしてそれから自動車を造ったり、パソコンを造ったり、カラーテレビを造ったり、そういった付加価値をつける、更に高度な付加価値をつけてマザーマシンを作ったり、そういったことがやっぱり日本が今でも栄えてきた理由だと思っています。例文帳に追加

As I said previously, Japan has maintained economic prosperity because it imports raw materials, such as coal and iron ore, and processes them into products with high value added, such as personal computers and color TVs.  - 金融庁

例文

各ユニットに取り付けるレール11の形状として同じ形状のものを使用しながら、レール11の取付位置を各ユニットに対してそれぞれ異なった位置に取り付け、各ユニット毎にレール金具5とレール11の取り付け位置をずらして取り付ける。例文帳に追加

The insertion error preventing structure has such a constitution wherein rails 11 fitted to the units are all identical in shape, the fitting positions of the rails 11 are set different from each other for each unit, and the rail fittings 5 and the rails 11 are fitted to the unit as the fitting positions of rail fittings 5 and the rails 11 are varied for each unit. - 特許庁


例文

回路保護装置取り付けのための十分なスペースを確保すると共に、ブラシホルダーを回路保護装置取り付けのために特別の形状に成形する必要もなく、それ故、回路保護装置を取り付けるものと取り付けないものとに共通して部品を使用することを可能にする。例文帳に追加

To secure a sufficient space for installing a circuit protective device, need not to be formed into a special shape for fixing brush holders to the circuit protection device; and accordingly, commonize the use of parts to the one installing the circuit protective device and that without installing it. - 特許庁

視力を変更するか、見かけのサイズを変更する、または物が遠ざけられても、いずれによる助けがなく光学の目はそれに器具を取り付けます例文帳に追加

the eye unaided by any optical instrument that alters the power of vision or alters the apparent size or distance of objects  - 日本語WordNet

複数台の注文受付装置が設置されていて、それらが操作中である場合に、どの注文受付装置が最も早く空きになるかを後から来た顧客が認識可能なプリント注文システムを提供する。例文帳に追加

To provide a print order system for enabling a customer visiting later to recognize which order receiving apparatus will be freely available earliest when a plurality of order receiving apparatuses are installed and are currently operated. - 特許庁

取付凹所に嵌装した屋根上物品の負荷による屋根上取付具の弛みやずれを確実に食い止めることができ、それにより安定した状態を維持できる屋根上取付具の取付構造を提供する。例文帳に追加

To provide a mounting structure for a roof top fixture capable of surely preventing the roof top fixture from being sagged or deviated by a load of a roof top object fitted in a mounting recess and thereby maintaining a stable state. - 特許庁

例文

操作部2の「0」〜「1」の各数字入力用のキー12に、それぞれ複数の仮名文字を割り付けて文字入力用キーとして機能させるとともに、「#」記号の割り付けられたキー13を一時入力用キーとして設定する。例文帳に追加

A plurality of KANA (Japanese syllabary) characters are allocated to keys 12 for inputting digits ranging from '0' to '1' of an operating part 2 so that those keys 12 can be functioned as keys for inputting characters, and a key 13 allocated with a '#' symbol is set as a key for a temporary input. - 特許庁

例文

このように私たちは、変化が生じるときには、それが変化そのものを目的としたものであって、なにか美だの便利さだのという思い付きから変化することのないよう、気をつけているのです。例文帳に追加

We thus take care that when there is change it shall be for change's sake, and not from any idea of beauty or convenience;  - John Stuart Mill『自由について』

椅子の旋回時等に背凭れ支持杆が他物に当接して、それを傷つけたり、背凭れ支持杆自体が傷つけられたりするのを確実に防止することができるとともに、部品点数が少なく、構造が簡単で、容易に組み立てることができるようにした椅子を提供する。例文帳に追加

To provide a chair which can surely prevent a backrest supporting rod from damaging other things by butting against them and the backrest supporting rod itself from being damaged at the time when the chair swivels, and can easily be assembled by a small number of parts and a simple structure. - 特許庁

品質計測システム、通信装置、通信端末及びそれらに用いるストリーミング配信品質計測方法例文帳に追加

QUALITY MEASUREMENT SYSTEM, COMMUNICATION APPARATUS, COMMUNICATION TERMINAL, AND METHOD FOR MEASURING STREAMING DISTRIBUTION QUALITY THEREFOR - 特許庁

締付け力が均一でかつ高精度のボルト等の締付け方法、およびそれに用いる装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for fastening a bolt, etc., by which the bolt is accurately fastened with a uniform fastening torque. - 特許庁

取付孔2の両面の開口にそれぞれ把手部材3を配置すると共に取付孔2を通して両把手部材3を連結することによって各把手部材3をドア1に取り付ける。例文帳に追加

Handle members 3 are arranged to the openings of both surfaces of the mounting hole 2 respectively and each handle member 3 is installed to the door 1 by connecting both handle members 3 through the mounting hole 2. - 特許庁

音響式体積計の脇に支柱を立て、それにアームを水平回転が可能なように付け、アームの先端近くに付けた電磁石で基準容器を吸い付けて持ち上げ、アームを水平に回して基準容器等をどける。例文帳に追加

A column 13 is stood by the acoustic vomumeter and fitted with an arm 12 rotatably, the reference container 1 is attracted and lifted by an electromagnet 11 fitted nearby the tip of the arm 12, and the arm 12 is rotated horizontally to remove the reference container 1, etc. - 特許庁

取付け部材の固定のため、ドアクローザ本体取付け部材とブラケット取付け部材には固定ボルトを設け、それぞれを締め付けることによりドア本体およびドア上枠に定着する。例文帳に追加

Fixing bolts are suitable for the door-closer body mounting member and the bracket mounting member for fixing the mounting members, and fixed to the door body and the door upper frame by clamping the fixing bolts respectively. - 特許庁

什器の天板に着脱式の脚を取り付けるにあたって、脚を天板に簡易確実に固定できるとともに、デザイン性も両立した脚取付構造及びそれを備えた什器を提供する。例文帳に追加

To provide a leg attachment structure which is made compatible in the easy and sure fixation of a detachable leg to a ceiling plate and design performance, and an utensil having the structure. - 特許庁

上唇当接部2および下唇当接部4には穴2d,4dがそれぞれ設けられ、穴2d,4dに紐8が取り付けられている。例文帳に追加

Holes 2d, 4d are respectively arranged in the upper lip abutting part 2 and the lower lip abutting part 4, and a string 8 is installed in the holes 2d, 4d. - 特許庁

前記センサ取付部材22は、外方部材1の円周方向に離れた少なくとも2箇所にそれぞれ固定される複数の接触固定部を有する。例文帳に追加

The sensor mounting member 22 has a plurality of contact fixed portions fixed to at least two positions apart from the outward member 1 in its circumferential direction. - 特許庁

第2側縁部12それぞれの内面シート6には、第2係合域を形成するとともにループ要素17,18が取り付けられている。例文帳に追加

To the respective inner surface sheets 6 of the second side edge parts 12, a second engaging area is formed and loop elements 17 and 18 are attached. - 特許庁

名古屋を中心とする中部地方では、こんにゃくや豆腐などに八丁味噌をベースにしたたれを付けて焼いたり、それらを湯掻いて味噌だれをつけて食べる田楽(味噌田楽)も健在である。例文帳に追加

The Chubu region centering around Nagoya still has Dengaku (Misodengaku) in which konjac and tofu are either grilled with a sauce based on haccho miso (dark red miso) or boiled and eaten with Misodare dip.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

燃料電池の組み付けにおいて、組みつけ不良や破損及びそれらによって発生するガス漏れといった不具合の発生を適切に防止することができる燃料電池および燃料電池の積層方法を実現することを目的とする。例文帳に追加

To provide a fuel cell capable of appropriately preventing the occurrence of trouble such as assembly defect, breakage, or gas leak caused by them in assembly of a fuel cell, and to provide the stacking method of the fuel cell. - 特許庁

ドロシーですら、彼女の呼ぶ「ひどい大ペテン師」が自分をカンザスに送り返す方法を見つけてくれるという希望をいだいていましたし、もしそれができれば、すべてを許してあげてもいいと思っていました。例文帳に追加

Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

同様に、銀行の民営化を達成しても、それが不健全な外貨貸付の増大を通じて経済に無用なリスクを負わせるようでは困ります。例文帳に追加

Likewise, even if the privatization of banks has been accomplished, it is not a welcome development if it were to lead to rampant unsound foreign currency loans, burdening the economy with undue risks.  - 財務省

それぞれの連結部33は、同一の形状を有するとともに、取付部34を中心として対称に配置されている。例文帳に追加

Each of the connection parts 33 is the same in shape while being made symmetrical centered on the mounting part 34. - 特許庁

そして、取付部64,65に対して、貫通孔64a,65aよりも円環部63側の位置にそれぞれ間隙Gを形成した。例文帳に追加

spaces G are formed at respective positions closer to the annular portion 63 than through holes 64a, 65a with respect to the attachment parts 64, 65. - 特許庁

それから、川で大きな石を拾ってくると、それを持って殴りつけ、おかげで装飾の渦巻きが一つつぶれ、緑青が粉状のかけらになって落ちてきました。例文帳に追加

Then I got a big pebble from the river, and came and hammered till I had flattened a coil in the decorations, and the verdigris came off in powdery flakes.  - H. G. Wells『タイムマシン』

モータ14によって回転駆動される1本の軸11に、二対のもみ輪22,23が非平行で相対して取付けらると共に、各対のもみ輪22,23の外側にそれぞれ押圧刺激用の回転ローラが設けられている。例文帳に追加

Two pairs of rubbing wheels 22 and 23 are oppositely installed nonparallel to one shaft 11 rotatably driven by a motor 14, and rotary rollers for pressing stimulation are respectively arranged outside the respective pairs of rubbing wheels 22 and 23. - 特許庁

モータ14によって回転駆動される1本の軸11に、二対のもみ輪22,23が非平行で相対して取付けらると共に、各対のもみ輪22,23の外側にそれぞれ押圧刺激用の回転ローラが設けられている。例文帳に追加

Two pairs of massaging wheels 22 and 23 are mounted to a single shaft 11 rotationally driven by a motor 14, nonparallelly facing each other, and rotating rollers for compressive stimulation are provided on the outsides of each of the pairs of the massaging wheels 22 and 23. - 特許庁

そして、それぞれの位置での検出結果に基づいて、ウエハステージを、計測ステージに対して位置決めする。例文帳に追加

Then, based on the detection result at each position, the wafer stage is positioned to the measurement stage. - 特許庁

酒屋の店頭には、いろいろな酒蔵から買いつけてきた酒が菰(こも)をかぶった樽に入れられて置かれており、客の好みに合わせて、酒屋の主人がそれらをブレンドして売っていた。例文帳に追加

At that time, in a sakaya, sake barrels wrapped in a rush mat, which the shop bought from various sake factories, were placed, and for selling sake, the shop owner blended sake from these barrels so as to meet each customer's taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水平な該固定取付面24に取り付けられる被取付部12cを有すると共に、正面と下面に、ブラインド取付用ブラケット30、40を取り付けるための第1取付部14dと第2取付部18a、18bをそれぞれ有する。例文帳に追加

The blind mounting auxiliary bracket has a mounted section 12c mounted to the horizontal fixed mounting surface 24 and, at the same time, a first mounting section 14d and second mounting sections 18a and 18b for mounting blind mounting brackets 30 and 40 are respectively provide to the front and the lower surface. - 特許庁

メータ駆動装置150,160が持つ二つの自己停止位置に二つの回動絞り羽根それぞれが保持されて開放絞りと小絞りがそれぞれ形成され、位置決め用部材に当て付けを行なって停止させなくても良くなる。例文帳に追加

The two rotary diaphragm blades are respectively held at two self-stop positions of meter drivers 150, 160 to respectively form an open diaphragm and a small diaphragm thereby eliminating the need for padding a padding member to a positioning member to stop the rotary diaphragm blades. - 特許庁

それぞれ吊りボルト2に野縁受け4を介して取付けられた複数本の平行な軽鉄製の野縁6と、これらの野縁6のうちのいずれか複数本の野縁6にそれぞれ取付けられる天井受け金物7とを有する。例文帳に追加

The system ceiling has a plurality of light steel parallel ceiling joists 6 which is mounted to hangers 2 via ceiling joist receivers 4, respectively, and ceiling receiving fittings 7 mounted to some of the ceiling joists 6 out of the entire ceiling joists 6. - 特許庁

シート・メディアに可視インジケータを取り付け、回路から情報がアクセスされるときにそれを発光させることによって、ほかのドキュメントとともに保管された、探しているドキュメントを見つけ出すことを補助する。例文帳に追加

Discovery of a searched document stored with other documents is assisted by installing a visible indicator on the sheet medium and making it emit light when the information is accessed from the circuit. - 特許庁

同様に、第2回転体50bにも、複数のトランス112が取り付けられ、複数の振動素子521それぞれに駆動電圧を供給する。例文帳に追加

Similarly, a plurality of transformers 112 are mounted on a second rotating body 50b and supply driving voltages to the vibrating elements 521. - 特許庁

それぞれ一対の摺動部材24a,24bは、低摩擦係数材料からなり、それぞれ耐力壁25a,25bよりも少なくとも筐体外側方向に配されると共に、スライド動作時には上筐体1の側面内壁と摺動する。例文帳に追加

Slide members 24a, 24b in pairs comprise low frictional coefficient materials, respectively, are arranged at least in a case outside direction from the load bearing walls 25a, 25b, respectively, and slide on the side face inner wall of the upper case 1 during a slide operation. - 特許庁

構造体に取り付けたパネルにがたつきが生じることがなく、しかもパネルを円滑に構造体に組み付けることができるようにしたパネル取付構造、およびそれを用いた商品陳列什器を提供する。例文帳に追加

To provide a panel mounting structure capable of smoothly attaching a panel to a structural body without causing any shaking to the panel mounted on the structural body and goods display furniture making use thereof. - 特許庁

本発明は、カーテンウォールをファスナーによる取り付け方法によらないで、取付け作業が非常に容易に行え、かつ強耐性に優れたカーテンワォールの建物躯体への取付け方法およびそれに用いるカーテンワォールの取り付け構造を提供するものである。例文帳に追加

To provide a method of mounting a curtain wall to a building skeleton, and curtain wall mounting structure used for the method making curtain wall mounting work extremely easy without using a mounting method by a fastener, and having extremely strong resistance. - 特許庁

しばらくして、自分がキノコのかけらをまだ手に持っていたのを思いだして、とっても気をつけて作業にかかり、まずは片方をかじって、それから反対側を、というぐあいにして、ときどきは大きくなって、ときどきは小さくなって、やがてなんとかいつもの大きさにもどったのでした。例文帳に追加

After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

この作品ではそれぞれに「月本武蔵之助」「佐々木巌流」という役名がつけられ、親を殺された武蔵之助が巌流に復讐するという筋立てがつけられている。例文帳に追加

In the kabuki appear two swordsmen, 'Musashinosuke TSUKIMOTO' and 'Ganryu SASAKI,' and Musashinosuke avenges the murder of his father on Ganryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部にアンテナ8が収容された金属製のケース本体3と、このケース本体3の裏面に取り付けられた金属製の裏蓋5との各内面に、取付凹部13、15をそれぞれアンテナ8に対応させて設け、この取付凹部13、15にそれぞれ磁性部材14を設けた。例文帳に追加

This equipment case is provided with attaching recesses 13, 15 to correspond to the antenna 8, on respective inner faces of a metal case main body 3 storing the antenna 8 in its inside, and a metal caseback 5 attached onto a reverse face of the case main body 3, and magnetic members 14 are provided respectively in the attaching recesses 13, 15. - 特許庁

布地を傷つけず、例え伸びやすい布地であっても模様部を染色の色に濃く浮きだたせるデニム布地の脱色模様形成方法と、それにより形成した脱色模様デニム製品を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for producing a decolored pattern of a denim cloth, without damaging the cloth, and capable of floating up the patterned part deep in dyed color even if the cloth is easily stretchable one, and a decolor-patterned denim product formed by the method. - 特許庁

やつらは、あの正直な男をつかまえて、金のためにしか働かないやつだとか、ヒスパニオーラ号はもともとやつの持ち物で、それを私にまったくの高値で売りつけたんだ、とさえいったもんですよ。例文帳に追加

They go the length of declaring that this honest creature would do anything for money, that the HISPANIOLA belonged to him, and that he sold it me absurdly high  - Robert Louis Stevenson『宝島』

板金部材1には、被取付部材2の被取付面21と当接する当接面12aと、それぞれ、被取付部材2の第1及び第2の貫通孔22、23に挿入されて被取付部材2と係合する第1及び第2の係合部121、122と、を有する取付部12が設けられている。例文帳に追加

The sheet metal member 1 is provided with a fitting part 12 having: an abutting surface 12a abutting on a surface 21 to be fitted of the member 2 to be fitted; and first and second engagement parts 121 and 122 inserted into first and second through holes 22 and 23 of the member 2 to be engaged with the member 2. - 特許庁

連結棒21、22、23、24、25は、それぞれ、所望の長さに伸縮自在で、取付面に対し、上下方向への回動も所定に許容して水平方向に回転自在に取り付けられる。例文帳に追加

The connection rods 21, 22, 23, 24, 25 are expandable/contractable to desired length and are mounted to a mounting surface rotatably in a horizontal direction while also predeterminedly permitting turning in a vertical direction. - 特許庁

漬物貯蔵庫のソレノイドバルブ取付構造の組立体Sは、漬物貯蔵庫の各蒸発機に対応するソレノイドバルブS1、S2、S3を一つの支持体11に互いに同一の間隔をおいて配設させて形成される。例文帳に追加

The assembly S of the solenoid valve attaching structure for pickle storage shed is formed by arranging solenoid valves S1, S2, and S3 respectively corresponding to the evaporators of a pickle storage shed on one supporting body 11 at regular intervals. - 特許庁

それぞれ荷物情報が記載される荷物取付部4と持ち主控部5とを連接し、荷物取付部4と持ち主控部5とのそれぞれに、読み取り書き込み装置により非接触状態で情報の読み取りと書き換えと消去とを可能にして情報を記録するICモジュール7を設けた。例文帳に追加

An attachment part to luggage 4 and a duplicate for owner 5 respectively provided with the luggage information are connected, and the attachment part to luggage 4 and the duplicate for owner 5 are respectively provided with IC modules 7 for recording the information in a state of reading, writing and deleting the information by a read/write device. - 特許庁

例文

しかし、そうはいっても、私がいつも申し上げておりますように、民間の金融機関でございますから、原資は人様から預かって、いずれそれに利子をつけて返さねばならないお金でございます。例文帳に追加

Even so, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals, which must be repaid with interest, as I always point out.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS